Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Типы и функции русского обращения как именования адресата в разных видах словесности Ибрахим Багна

Типы и функции русского обращения как именования адресата в разных видах словесности
<
Типы и функции русского обращения как именования адресата в разных видах словесности Типы и функции русского обращения как именования адресата в разных видах словесности Типы и функции русского обращения как именования адресата в разных видах словесности Типы и функции русского обращения как именования адресата в разных видах словесности Типы и функции русского обращения как именования адресата в разных видах словесности Типы и функции русского обращения как именования адресата в разных видах словесности Типы и функции русского обращения как именования адресата в разных видах словесности Типы и функции русского обращения как именования адресата в разных видах словесности Типы и функции русского обращения как именования адресата в разных видах словесности
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Ибрахим Багна. Типы и функции русского обращения как именования адресата в разных видах словесности : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 : Москва, 2004 206 c. РГБ ОД, 61:04-10/1558

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. История термина обращение в античной и русской филологических традициях 19-59

1.1. Термин обращение в античной филологической традиции 20

1.2. Термин обращение в истории русских словесных наук 23

1.3. Термин обращение в современной русистике 30

1.3.1 .Определение термина обращение в современной науке 31

13.І.Обращение в теории и практике речевого этикета 35

1.3.3. Функции современного обращения 39

1.3.4. Синтаксические характеристики обращения 46

1.3.5. Обращение как фигура речи и часть композиции в современных учениях о речи 54

Глава 2. Исследование обращений в семейном речевом этикете у русских и народности сонгай 60-93

2.1. Личные имена и обращения по имени в культуре сонгай 60

2.2. Сопоставление семейного речевого этикета у русских у народности сонгай. 69

2.3. Необычные обращения в русском семейном речевом этикете (дополнение к теории арго) 85

Глава 3. Исследование обращений в русских классических литературных текстах 94-120

.3.1. Юіассификация и функции обращений в романе А.С.Пушкина «Евгений Онегин» 94

3.2. Классификация и функции обращений в пьесе А.П.Чехова «Три сестры» ПО

Глава IV. Обращение в разных видах современной словесности и профессионального общения 121-162

4.1. Обращения в педагогическом общении 123

4.1.1. Обращения в русскоязычной педагогической сфере 123

4.1.2. Обращения в педагогическом общении при изучении русского языка как иностранного 131

4.2.1. Обращения в церковном этикете 134

4.2.2.0бращения в православном молитвослове 141

4.3. Обращения в военной речи 144

4.4. Обращения в устной публичной речи 155

Заключение. Выводы и перспективы 163-168

Литература 169-179

Приложение 180-206

Раздел 1. Обращения в романе А.С.Пушкина «Евгений Онегин» 180

Раздел 2. Обращения в пьесе АЛЧехова «Три сестры» 198

Раздел 3. Обращения в «Православном молитвослове» 203

Введение к работе

Постановка проблемы обращения связана с тем, что в последнее время растет интерес к проблемам эффективного и целесообразного общения. Он стимулируется как достижениями теоретического речеведения, так и практическими потребностями обучения русской речи. При этом коммуникативные потребности учащихся, желание научиться хорошо владеть русским языком (речью, разными видами слова) зримо ощущается как в среде самих русских, так и со стороны иностранцев.. У российских учащихся эта тенденция проявляется в том, что растет спрос на коммуникативные курсы со стороны людей, имеющих речевые профессии, поэтому требуются различные курсы речевого мастерства, практической риторики, стилистики, прагматики, речевого этикета, связей с общественностью и т.д. Иностранные учащиеся также заинтересованы в том, чтобы научиться общаться на русском языке адекватно русской культурно-речевой традиции.

Проблема русского- обращения, рассматриваемая в настоящей диссертации, представляется частной, поскольку она затрагивает всего лишь один из моментов акта общения, однако она имеет большую важность, поскольку из таких частностей вырастает целое - совокупность правильных и целесообразных речевых действий и поступков, позволяющих осуществить нужный коммуникативный контакт.

Обращение как форма установления контакта и привлечения внимания занимает важное место среди ситуаций установления контакта. Обращения; в этикетной функции служат показателем социально-типизированных отношений коммуникантов на конкретном историческом отрезке времени и являются своего рода концентрированным выражением эпохи, при этом они выступают как средство демонстрации национальной специфики русского языка. Исследование обращений, как показал анализ наших материалов, имеет огромную традицию в истории языкознания и наук о речи, поэтому связано с разными областями речевого творчества.

Наша эпоха с резко возросшей ролью электронных средств массовой информации (печать, радио, телевидение, а в последние годы - Интернет) характеризуется процессами упадка или, по крайней мере, размытостью форм речевого этикета. Сегодня перед лингвистами и исследователями в области речеведческих наук встают задачи восстановления общественной гармонии через нормализацию речевой культуры социума.. В любом обществе с глубокой древности существуют общественные нормы речи (и шире — нормативы речевого поведения), которые соблюдают все жители того или иного народа. Этими нормами и основами духовной культуры являются мораль, вежливость, этикет, связанные с характером и культурой национального общения. С данной точки зрения обращение является одной из фундаментальных и интереснейших проблем речевого этикета.

Изучая проблемы русского обращения, мы обнаружили богатейшую литературу, в которой описаны коммуникативные, прагматические, лингвистические свойства обращения. Исследователи приводят большое количество примеров, взятых из художественной литературы и современной разговорной речи. В то же время мы заметили, что ряд проблем не включается в поле зрения современной лингвистики, либо же представлен в ней слабо разработанным. Это касается, в частности:

1) слабой изученности истории термина обращение в филологических науках (риторика, стилистика, словесность), где обращение представлено как фигура речи, начальная часть композиции речи и нек. др.;

2) несмотря на изученность обращений в семейно-бытовом этикете, почти не затронута проблема необычных семейных обращений семейных прозвищ, т.е. недостаточно исследовано многообразие творческих возможностей языка;

3) при богатейших примерах из русской художественной литературы мы не находили описанными полностью и исчерпывающе обращения в отдельных произведениях русской классической литературы - вот почему было принято решение обратиться к двум великим творениям русской художественной словесности: роману А.С.Пушкина «Евгений Онегин» и пьесе А.П.Чехова «Три сестры»;

4) в современной науке выстроена общая теория речевого этикета, примеры для которой берутся по преимуществу из художественной литературы или разговорной речи, однако слабо изучены обращения в других видах словесности, поэтому автор диссертации обратился к изучению обращений в педагогическом общении, причем особенно актуальным оказалось исследование обращений в преподавании русского языка иностранцам, где освоение обращений является серьезной методической проблемой;

5) необычным оказался материал, касающийся обращений в сфере военного и особенно церковного этикета; а обращения в православных молитвах впервые исследованы в современной лингвистике;

6) проблема обращений в устной публичной речи прослежена на материале историческом и современном. Это динамичная сфера, отражающая стилистику жизни общества и позволяющая видеть реальные речевые новации с целью формирования новых тенденций в языковом развитии.

Наши наблюдения за обращениями в русских классических произведениях «Евгений Онегин» А.С.Пушкина и «Три сестры» А.П.Чехова позволили увидеть динамику развития речевого этикета. Особенно важно было понять влияние жанровой и художественной формы произведения на употребление различных обращений. Обращения в этих классических произведениях свидетельствуют о том, как вели себя люди высшего слоя общества сто и двести лет тому назад, что из этого культурно-речевого опыта сохранилось, а что ушло в небытие.

Для автора работы особую ценность приобретало исследование сопоставление взятых сфер общения и текстов с соответствующими сферами и текстами в культуре африканской народности сонгай. Такое сопоставление было проведено последовательно при изучении семейного этикета, педагогического общения и военной речи. Отдельный параграф посвящен описанию устройства имен в речевой культуре народности сонгай.

С целью получения более достоверных результатов автор исследования проводил анкетирование, касавшееся изучения норм семейного этикета (анонимно), норм педагогического общения. Проведенные анкетирование и опросы носителей русского языка подтвердили наше предположение о том, что форма обращения зависит в большинстве случаев от эмоционального состояния человека, от его воспитания и образования.

Установление контакта в устной форме при ведении бытовых и деловых диалогов значительно облегчено присутствием собеседника и наличием паралингвистических средств. В письменной же форме общения имеется возможность предварительного обдумывания речи. Обучение особенностям и правилам речевого этикета, в частности правильного употребления русского обращения, должно занять важное место в общей системе обучения русскому языку иностранных студентов. В связи с этим автор постоянно имел в виду, что описание закономерностей функционирования языковых единиц общении должно отвечать задачам современной лингвистики и методики преподавания.

Коммуникативная ориентация обучения требует не только овладения языковой системой, но и способностью выбрать социально приемлемый вариант высказывания из того языкового фонда, которым изучающий владеет, и который уместно использовать в общении, не забывая о соблюдении правил речевого этикета. Современная жизнь происходит в условиях напряженных речевых нагрузок. В то же время можно отметить, что национальный русский речевой этикет требует некоторой неофициальности, сердечности, индивидуального подхода в общении, который проявляется, в частности, в использовании конкретно-индивидуальных, окказиональных форм обращения.

Общество выработало правила и нормы речевого поведения, которым целесообразно обучать иностранных учащихся для достижения целей коммуникации с иностранными собеседниками, говорящими на русском языке. При этом целесообразно говорить о правилах построения диалога, которым следуют носители русского языка и которые также учитываются в общении с иностранцами. В настоящее время возник большой спрос на качественную подготовку специалистов из Мали, которые должны владеть высокой коммуникативной компетенцией в областях профессионального и непрофессионального общения.

Разработкой вопросов теории и практики проблематики речевого этикета, в том числе обращение занимались многие исследователи: Н.И.Форманоская, В.Г Костомаров, А.А.Акишина, В.П.Проничев, А.А.Леонтьев, Ю.В.Рождественский и другие. Наши наблюдения за учебой и работой изучающих русский язык носителей других языков (например, малийских), позволили сделать вывод о том, что большая часть из них испытывает значительные затруднения при ведении общения и, в частности, нахождения нужных форм этикета на русском языке.

Вышесказанное определяет актуальность нашей диссертации, посвященной исследованию русских обращений в разных сферах общения и видах устной / письменной словесности. Выбор темы нашего исследования обусловлен следующими факторами: потребностью осветить историю термина обращение в классической античной и русской науках о языке, показав многообразие и богатство понимания данного термина; необходимостью провести сопоставительный анализ обращений в семейном речевом этикете у русских и народности сонгай, дополнив его исследованием необычных обращений (прозвищ) в русском и сонгайском семейном этикетах с построением типологии этих обращений; необходимостью провести исчерпывающее классификационное исследование типов обращений в двух произведениях русской классики — романе А.С.Пушкина «Евгений Онегин» и пьесе А.П.Чехова «Три сестры»; методической потребностью изучить трудности освоения русских обращений иностранными студентами, а с этой целью изучить традиции обращений в русском педагогическом общении, выяснить пути овладения русскими обращениями для иностранных студентов; показать необычность функционирования обращений в таких контрастных профессиональных сферах общения как военная речь (военный этикет) и церковная речь (церковный этикет) с соответствующей попыткой классификации обращений и представлением рекомендаций к построению общения в данных сферах; необходимостью представить первичный анализ необыкновенного разнообразия обращений в русских православных молитвах с оценкой данного материала с точки зрения стилистических и поэтических приемов; показать исторические изменения обращений в сфере русской публичной речи на материале устных публичных выступлений в области политики и науки.

Объектом нашего исследования являются речевые особенности и правила построения обращения как части речевого этикета или коммуникативного акта общения.

Основная цель работы —исследование речевых особенностей в разных общественных сферах, правил описания речевого этикета разных сфер речевого взаимодействия. Эта цель обусловила задачи нашего исследования:

рассмотреть точки зрения и подходы разных авторов к поставленному вопросу;

выявить сущность обращения с точки зрения речеведческих наук или наук, занимающихся общением;

проанализировать и сопоставить средства и формы выражения речевого этикета в русском и сонгайском языках;

дать рекомендации к использованию систематизированных правил построения общения в методике преподавания русского языка как иностранного;

описать структурные лексические, синтаксические, стилистические и жанровые особенности русского обращения как фрагмента речевого этикета.

Материалом исследования послужили анкеты-опросы в среде носителей русского языка, наблюдения и опросы в педагогической среде (преподаватели и студенты московских вузов), анализ обращений в русских классических литературных текстах («Евгений Онегин»

А.С.Пушкина и «Три сестры» А.П.Чехова); военный этикет изучен, в основном, по уставам военной службы; православные молитвы - по текстам «Православного молитвослова»; публичная речь исследовалась как по историко-литературным источникам, так и по современным материалам (газетам, записям выступлений на радио и телевидении, материалам Интернета). Наблюдения за устной речью и записи; устной речи использовались при изучении тем бытового и педагогического общения.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что внимательно изучена история термина обращение в речеведческих дисциплинах, показано разнообразие типов и функций обращений в разных видах словесности: устном бытовом семейном диалоге, художественной литературе, профессиональных видах диалогов. Полученные результаты вносят вклад в развитие коммуникативного подхода к изучению языковых единиц, показывая способы создания эффективной и целесообразной речи.

Практическая значимость исследования состоит в том, что его результаты могут использоваться в различных областях преподавания русского языка как родного и РКИ, в частности, в курсах речеведения, стилистики, прагматики, риторики, истории терминоведения, сопоставительного языкознания, анализа художественного текста, педагогического общения. В методике преподавания русского языка как иностранного результаты исследования могут быть применены особо — как материал для обучения обращению во франкоязычной аудитории, и особенно для африканских студентов.

Основная гипотеза настоящего исследования состояла в том, что русское обращение в разных видах словесности, обладает богатым и разнообразным составом средств выражения, зависящим от цели и содержания общения в данной сфере коммуникации, способа создания речи, а само обращение как называние адресата речи способно стать разнообразным средством характеристики адресата с соответствующими приемами риторической убедительности и стилистической украшенности речи.

Новизна исследования состоит в следующем: 1) впервые проанализирована история термина обращение в русской и античной филологической традициях; 2) впервые дано описание семейно-речевых форм обращения по социальным ролям (терминам родства) с конкретным сопоставлением этикетов русского и народности сонгай; 3) сделана попытка собирания и построения классификации необычных (арготических) семейных прозвищ; 4) впервые исчерпывающе и полностью описаны обращения в романе А.С.Пушкина «Евгений Онегин» и пьесе А.П.Чехова «Три сестры» с попыткой создания соответствующих семантических и лексико-синтаксических классификаций обращений в этих, произведениях,, соответствующим образом исследовано влияние жанровой формы на особенности употребления обращений в художественной речи; 5) впервые исследованы трудности построения обращений в устном педагогическом общении русских и иностранцев; 6) впервые исследовано функционирование обращений в военном этикете, проведенное в сопоставлении речевого этикета у русских и народности сонгай; 7) впервые исследована специфика обращений в современном церковном этикете, показано богатство образно-стилистической традиции в использовании обращений в текстах молитв с объяснением природы данного жанра речи; 8) впервые показана историко-культурная динамика обращений в устной публичной речи, иллюстрирующая содержательно-стилистические изменения и новации общественной речи; 9) впервые проведено сопоставление речевого этикета у русских и народности сонгай в рассмотренных сферах общения и видах словесности.

Серьезной исследовательской проблемой стало для нас именование избранного материала, который касался устного семейного диалога, классической художественной литературы, устного педагогического общения, военного этикета (он записан в уставах воинской службы), церковного этикета и текста молитв (письменный текст, репродуцируемый дословно устно), устной публичной общественной речи, фиксируемой в печатных текстах. Конкретность данного материала позволяла относить его то к разным видам текстов, то к сферам общения, то к функциональным стилям, то к видам словесности. Термин виды текстов был бы слишком расплывчатым, термин сфера общения (кстати, он не выделен в просмотренных нами терминологических словарях) относится к области употребления; литературной речи и покрывает определенную, нередко профессиональную, область функционирования речи, например, называют сферы общения: бытовая, научная, деловая, публицистическая и Т.Д. Понятие сфера общения близко к термину функциональный стиль, поскольку «функциональная стилистика изучает закономерности функционирования языка в различных сферах речевого общения, соответствующих тем или иных разновидностям деятельности и представляющих прежде всего функциональные стили» [Стилистический словарь 2003: 576]. Как видим, автор этой статьи М.Н.Кожина сферу общения соотносит с функциональным стилем, а функциональный стиль, в свою очередь, с "разновидностью деятельности", которая, в свою очередь, соотносится прежде всего с разной профессиональной деятельностью в обществе. Однако ни сфера общения, ни функциональный стиль не называют в точности объект нашего описания, например, нами исследуются устный семейный диалог, который соотносится именно с устной дописьменной речью и ее разновидностью — семейной речью (например, мы не касаемся обращений в эпистолярной речи).

То же самое можно сказать о художественной литературе — это печатная словесность, т.е. массовая литература со своим способом создания текста, основной характеристикой которого является «образ автора».

Среди других разновидностей деятельности мы остановились на тех, которые посчитали наиболее актуальными для современной речевой практики — это: устная педагогическая речь (диалог и монолог, но именно в устной, а не письменной речи), военный этикет, который регламентирован письменно, этикет устного церковного общения, имеющий длительную традицию и требующий сохранения, наконец, текст молитвы, который произносится устно (или «в сердце» молящегося), но зафиксированный печатно и запрещенный к какой-либо переделке. Устная публичная речь отражена в печатных текстах (газеты, книги, научные публикации-расшифровки) и проанализирована нами в монологах-создателей такой речи - и также определенный вид (тип, жанр) общения.

Как видим, способы создания и функционирования этих видов речи достаточно разнообразны. На наш взгляд, наиболее точно назвать взятые нами тексты видами словесности в соответствии с классическим и восстановленным в современных филологических исследованиях пониманием. Произведением словесности называется «в филологии каждое высказывание, созданное кем-либо и так или иначе завершенное» [Рождественский 1996: 20]. Для создания всякого словесного произведения необходим целенаправленный труд, представляющий собой соединение мысли с материалом речи. Этот труд реализуется в приложении определенных орудий речи к материалу речи, в результате чего создается текст словесного произведения. Таким образом, текст словесного произведения — это «материал речи, обработанный орудиями труда в соответствии с замыслом словесного произведения и потому осмысливаемый» [Рождественский 1996: 21].

Текст словесного произведения непосредственно связан с фактурой речи. Под фактурой речи имеется в виду обработанный определенными орудиями определенный материал речи [Рождественский 1996: 21]. Так рождается понимание родов словесности, которые выделяются по родам фактур речи: устная словесность, письменная словесность, печатная словесность, массовая коммуникация. Классификация видов словесности более дробная:

1. устная словесность: 1.1. дописьменная: диалог (устный), молва, фольклор; 1.2. литературная: ораторика, гомилетика, сценическая речь;

2. письменная словесность, где среди текстов палеографии выделяются личные письма, документы, сочинения;

3. печатная словесность: художественная литература, научная литература, журналистика;

4. массовая коммуникация: массовая информация (радио, телевидение, кино, массовая пресса); реклама, информатика. [Рождественский 1996: 23].

Взятый нами для анализа в данной работе материал точнее всего отнести к разновидностям словесности, поскольку предполагает еще более дробную классификацию. Так, среди текстов устной дописьменной словесности семейный диалог является лишь одним из видов (типов, жанров) общения (существует еще диалог в транспорте, на улице, в магазине, медицинский диалог, деловой диалог и т.д.). Классическая художественная литература создана иными средствами и с иными целями: являясь «энциклопедией русской жизни», она эстетически отражает действительность, и взятые нами для анализа сочинения показывают состояние русской речи в определенный исторический отрезок времени. В педагогическом общении нас интересует только устное общение, где наиболее ярко прослеживается категория обращения: искать обращения в письменных текстах педагогического общения, или в текстах учебников и пособий возможно, но там эта проблема не стоит столь остро.

Все взятые нами для анализа тексты обладают разнообразными способами создания и функционирования, они реализуют разные цели общения, имеют разное содержание и стилистическое выражение. Ср.: устный текст семейного диалога является дописьменной устной речью, фиксируемой лишь филологами в научных целях; текст художественной литературы — это печатный текст словесности, создаваемый автором по определенным законам жанра и репродуцируемый устно лишь в декламационных или театрализованных целях; устная публичная речь -относится к литературной словесности, она может готовиться письменно и импровизированно изменяться в устной передаче; военный этикет предполагает точное воспроизведение в устной форме устава воинской службы; церковный этикет пытается сохранить традиционные проверенные формы общения и обращения, наработанные веками церковной жизни, а текст молитвы есть устная фиксация письменно-печатного текста, запрещенная к переделке даже в едином слове.

Данное разнообразие считаем возможным назвать видами словесности, хотя понимаем всю недостаточность данного условного терминологического именования. Впрочем, столь же недостаточным и чересчур обширным кому-то может показаться именование перечисленных видов сферами общения, функциональными стилями (все-таки стиль это лишь средства выражения), видами текстов, жанрами речи и т.д.

Именно частным разнообразием и богатством интересен взятый нами для исследования материал. Он несомненно не покрывает все области современного русского общения (все роды и виды словесности или функциональные стили языка), но тем не менее отражает то, что можно было бы назвать частной или прикладной теорией словесности (стилистики, риторики, речевого этикета).

В результате поставленных задач формировалась композиция исследования, которая в конце концов приняла следующий вид. В первой главе мы ставим перед собой несколько задач: дать исторические объяснения термина обращение в античной и русской филологических традициях. В этой же части мы рассматриваем обращение, традиционно понимавшееся как фигура речи, средство украшения речи и их роль в общении. Достаточно подробно освящено понимание термина обращение в современной русистике.

Вторая глава начата исследованием теории именования у африканской народности сонгай, лишь, после этого ведется сопоставительный анализ семейного обращения у русских и у африканской народности сонгай. Исследование строится на основе выделения сходства и различия в употреблении обращений у разных участников семейного диалога, причем более всего нас интересуют индивидуальные и семейные обращения и прозвища.

Третья глава представляет собой исследование обращения в русских культурных классических текстах. Наша цель - проследить использование обращений в классических произведениях русской литературы, для чего исследованы и классифицированы все обращения в романе «Евгений Онегин» А.С.Пушкина и в пьесе «Три сестры» АЛ-Чехова.

Четвертая глава посвящена исследованию (классификации, типологии, функционированию) обращений в разных сферах профессионального общения. Здесь затронуты обращения в педагогическом общении, церковной речи (также православных молитвах), военной речи, общественно-публичной речи (в основном, политической и научной).

Исследование обращений в семейном диалоге предшествует главе о художественной литературе на том основании, что устная речь в семейном общении представляется нам основой для речевого воспитания. Только после того, как сформирован фундамент устного общения, человек, осваивающий язык, переходит в речевом обучении к классическим образцовым .текстам, какими являются тексты художественной литературы. Затем начинается профессионализация и специализация речевого воспитания, поэтому главы о педагогическом, военном, церковном этикетах, устной публичной речи завершают исследование.

В исследовании имеется Приложение, в котором помещены: 1) все обращения в романе А.С.Пушкина «Евгений Онегин» (кратко цитируемые); 2) все обращения в пьесе А.П.Чехова «Три сестры», расписанные по персонажам; 3) все обращения в утренних и вечерних молитвах по тексту «Православного молитвослова».

В Заключении подведены итоги исследования и намечены перспективы будущих исследований русского обращения в тех видах словесности и сферах общения, которые еще не были затронуты. Таких направлений исследования обращений в письменном и устном общении достаточно много, поэтому обращения в русском речевом этикете ждут углубленного и развернутого анализа.

Термин обращение в античной филологической традиции

Термин обращение использован впервые у античных теоретиков риторики среди фигур речи. В частности римский публицист, педагог и теоретик риторики I в. н. э. Марк Фабий Квинтилиан отмечал: «Обращение, Apostrophe, производит весьма живое впечатление, когда оратор, перестав на время говорить к судьям, устремляет свою речь к сопернику»: «Скажи, Труберон, на кого ты обнажил меч твой во время Фарсалькой битвы?» Или когда делает некоторое к кому ни есть и чему ни есть воззвание: «Вас ныне призываю, вас, священные гробницы и дубравы албанския»; Или чрез напоминание о законе хочет усугубить ненависть к нарушителю закона: «О мудрые законы Порциевы! О законы Семпрониевы!» [Квинтилиан 1854: 136].

Рассматривая обращение среди фигур речи, Квинтилиан отмечал, что последние «побуждают к движению страстей, состоят, большей частью, из притворного или имеют вымышленный характер. Ибо притворно показываем гнев, радость, страх, удивление, скорбь, негодование, желание и прочие». Построение фигуры может относиться к необходимости как выразить определенные чувства, так и построить определенную словесную и синтаксическую конструкцию. У Квинтилиана подобные высказывания-обращения и восклицания относятся к фигурам слововыражения.

Квинтилиан в главе о фигурах отмечал, что «в фигурах вопрос задается не для получения ответа, а для убеждения того, к кому он обращается». Например: «Доколе, наконец, Катилина, будешь во зло употреблять терпение наше? Разве ты не чувствуешь, что все злоупотребления твои обнаружены?» [Квинтилиан 1834:129].

Вот другая цитата, которую приводит Квинтилиан: «Вас, вас призываю, прехрабрые мужи, много крови за республику пролившие, вас, в бедствии непобедимого мужа и гражданина, вас, сотники и рядовые».

Из Вергилия Квинтилиан приводит обращение к Орфеевой жене Евридике:

«Печальную любовь на лире услаждая,

Тебя, сладчайший муле, тебя, един на бреге,

Тебя в начале дня,

Тебя пел в поздний вечер» [Квинтилиан 1854: 235].

Личные имена и обращения по имени в культуре сонгай

Обращение есть та общественная форма, с помощью которой люди выражают отношение друг к другу. Обращение является выражением внутреннего психологического состояния человека и его чувств к собеседнику. При обращении люди по-разному выражают радость или неприятие, симпатию в зависимости от характера отношений между собеседниками. Обращение, понимаемое в широком смысле, связано и с телодвижением, и с жестами, и с мимикой, например: люди снимают головной убор, машут рукой, улыбаются. Мы исследуем обращение как именование адресата, что само по себе является важнейшим средством выражения отношения к партнеру по общению.

Особенно важно представить, как функционирует обращение в семейном диалоге различных народов. Каждая семья состоит из разных членов. Современная русская семья отличается от сонгайской семьи прежде всего тем, что первая малочисленна, а вторая, напротив, насчитывает, как правило, более десяти членов. Обыкновенно в современной русской семье есть отец, мать, один или двое детей, часто бабушка и дедушка. Отношения между этими людьми определяют и характер общения, и системы их обращений друг к другу.

В большинстве африканских культур природа и функционирование личного имени (в том числе и его социальные функции) значительно отличается от соответствующих в современной европейской культуре. Сама система именования и обращения по имени в африканских культурах оказывается в некотором смысле более развитой (если не сказать - сложной). В настоящее время на русском языке опубликован ряд работ по структуре африканского личного имени, однако сонгайское личное имя до сих пор оказывалось вне поля зрения исследователей. Целью данного параграфа является краткое описание системы личных имен у сонгаев.

Сонгайское имя, как правило, состоит из нескольких компонентов:

Кланового (родового) имени - zammu;

Индивидуального имени - maa;

Имени отца («отчества») baaba maa;

Порядкового имени, а нередко прозвища - maa kambari. Рассмотрим их подробно.

Клановое имя типично для многих народов Западной Африки. В официальных документах оно, как правило, указывается в графе «фамилия», однако список клановых имен, используемых тем или иным африканским народом значительно меньше, чем, например, число возможных фамилий в любом западном языке. Так, у сонгаев распространены лишь три клановых имени: Maiga, Toure, Haidara, что кстати, довольно мало даже для народностей этого региона (например, у соседствующих крупных народностей, таких как бамана, малинке, соннике, фульбе и тукулеры, догоны число клановых имен составляет примерно от двух до пяти десятков).

Юіассификация и функции обращений в романе А.С.Пушкина «Евгений Онегин»

В данной главе автор диссертации предпринимает попытку исследования обращений в русских литературных текстах. Эта попытка осуществлена в отношении двух классических текстов, один из которых «в стихах», другой - прозаический, представляющий собой, в основном, диалоги. Новизна исследования состоит в том, что тексты берутся полностью, поэтому имеется возможность увидеть, как в двух конкретных произведениях словесности, известных с детства каждому русскому человеку, представлена категория обращение. Кроме того, имеется возможность ретроспективного анализа системы обращений того времени, к которому относятся данные произведения. Так, совершенно ясно проступают некоторые этикетные формы бытовых обращений в пушкинское время и время написания «Трех сестер — начало XX столетия.

Методика исследования предполагала последовательный анализ всех содержащихся в обоих текстах обращений-именований. Для этого они были выписаны в таблицы и картотеки — достаточно выразительно данный материал представлен нами в Приложении, где суммированы все обращения, имеющиеся в «Евгении Онегине» и «Трех сестрах».

Сопоставление двух произведений позволило увидеть своеобразие каждого из них. Если произведение А.С.Пушкина — роман в стихах 10-20-х годов XIX столетия, то пьеса А.П.Чехова отражает разговорно-бытовую, прозаическую речь интеллигентного общества конца XIX -начала XX веков. Жанровая форма произведений диктует свои законы, и мы увидим, что обращения в стихотворном романе существенно отличаются от прозаической пьесы. Всего в романе «Евгений Онегин» насчитывается 124 обращения. Они выполняют важнейшую художественно-стилистическую задачу. Академик РАО Н.И.Михайлова, автор книги «Витийства грозный дар , пишет о функциях обращений в пушкинском тексте следующее: «Повествовательную ткань «Евгения Онегина» от начала до конца пронизывают обращения к читателю и читателям романа. В этих обращениях образ читателя окружен ореолом различных экспрессивных оттенков: «читатель благородный»; «достопочтенный мой читатель», «читатель благосклонный»; часто читатель представлен как друг автора..» [Михайлова 1999: 192]. Исследовательница: творчества Пушкина последовательно показывает наиболее яркие обращения автора к друзьям-читателям, к «своим друзьям» — реальным друзьям-современикам поэта, к классикам, давно ушедшим из жизни, к женщинам («Зизи! Кристалл души моей!», «Мои богини»), героям романа («Татьяна! Милая Татьяна!», «Мой бедный Ленский!»). В заключение своего краткого анализа, вместившего, тем не менее, все основные характеристики обращений в романе, Н.И.Михайлова ссылается на обращение среди «фигур мыслей, пленяющих сердце у Н.Ф.Кошанского (см. в нашем анализе истории обращений в разделе 1.2. на с. 27).

Похожие диссертации на Типы и функции русского обращения как именования адресата в разных видах словесности