Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА І. ЛИНГВО-КОГНИТИВНОЕ НАПРАВЛЕНИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ПРОБЛЕМЫ АВТОРА И ТЕКСТА 14
1.1.Исследование языка в аспекте его антропоцентрического характера 14
1.2. Основные подходы к исследованию отношений автора и текста в русской лингвистической науке 20-го века 17
1.3. Концептуально-культурологический подход к исследованию отражения категории автора в тексте 30
1.4.Концепт как категория концептуально-культурологического направления 34
1.5. Концептосфера как категория концептуально-культурологического направления 48
ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОГО СТИЛЯ И.С. ТУРГЕНЕВА 54
2.1. И.С.Тургенев - художник слова 54
2.2 Роль определений в текстах И.С.Тургенева 60
2.3 Сравнения и метафоры в тургеневских текстах '. 67
2.4 Синтаксические особенности в тургеневских текстах 76
2.5 Роль описаний природы в стилистической системе И.С.Тургенева 79
ГЛАВА III. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ СЛУХОВОГО И ЗРИТЕЛЬНОГО ВОСПРИЯТИЯ В ПОВЕСТЯХ И.С.ТУРГЕНЕВА 98
3.1. Слуховое и зрительное восприятие мира через призму языка. Концепт цвет как особый тип зрительного восприятия 98
3.2. Репрезентация ситуаций слухового восприятия в повестях И.С.Тургенева «Ася» и «Вешние воды» .111
3.2.1.0собенности использования ситуаций слухового восприятия в повестях И.С.Тургенева 111
3.2.2. Структурные особенности предложений, репрезентирующих ситуации слухового восприятия 116
3.3. Репрезентация ситуаций зрительного восприятия в повестях И.С.Тургенева 119
3.3.1. Особенности использования ситуаций зрительного восприятия в повестях И.С.Тургенева 119
3.3.2.Структурные особенности предложений, репрезентирующих ситуации зрительного восприятия 122
З.З.З.Концепт цвет в повестях И.С.Тургенева 125
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 135
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 141
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СПРАВОЧНИКОВ, СЛОВАРЕЙ,
ЭНЦИКЛОПЕДИЙ 156
- Основные подходы к исследованию отношений автора и текста в русской лингвистической науке 20-го века
- И.С.Тургенев - художник слова
- Слуховое и зрительное восприятие мира через призму языка. Концепт цвет как особый тип зрительного восприятия
Введение к работе
«Человек создал язык — величайшее своё творение. Если Бог запечатлел свой образ в человеке, то человек запечатлел свой образ в языке. Он отразил в языке всё, что узнал о себе и захотел сообщить другому. Человек запечатлел в языке свой физический облик, свои внутренние состояния, свои эмоции и свой интеллект, своё отношение к предметному и непредметному миру, природе - земной и космической, свои действия, своё отношение к коллективу людей и другому человеку» [Логический анализ языка, 1999].Таким образом, восприятие человеком окружающей действительности находит своё непосредственное отражение в языке. А язык в свою очередь - «это не только знаковая система, приспособленная к передаче сообщений, но и компонент сознания человека и как таковой участвует в сотворении мира психики и знания» [Телия,1987].
В целом «картина мира» - это фундаментальное понятие, отраженное в духовной и материальной культурах многочисленных народов, центральное понятие концепции человека. Картина, мира служит чем-то вроде сетки координат, которая определяет смысл всего сущего, человек чувствует и действует, исходя из своих всегда субъективных представлений об объективной действительности.
На мир можно взглянуть, «акцентируя внимание на особенностях восприятия субъекта, на образно-эмоциональном, ценностном и эстетическом освоении действительности» [Мостепаненко,1983]. Так возникает «художественная картина мира» - «воссоздаваемая всеми видами искусства синтетическое панорамное представление о конкретной действительности тех или иных пространственно-временных диапазонов» [Мейлах,1983].
Б.С.Мейлах справедливо считает, что художественная картина мира может рассматриваться на.разных уровнях абстракции - от самого широкого, предполагающего рассмотрение динамики общего исторического развития искусства на всем его протяжении, - и до отдельных картин или конкретных периодов, регионов, стран, вплоть до «картин», создаваемых в творчестве выдающихся художников» [Мейлах,1983]. «Углубляется антропоцентричность лингвистики, что способствует возникновению многочисленных исследований, посвященных проблемам отражения картины мира, внеязыковой действительности в языке» [Гюльмагомедов, 1998].
Исследователи заметили, что в «формировании языковой единицы участвует совокупность факторов: экстралингвистических - обусловленных объективной природой, отражаемой в мысли и языке реальности; концептуальных - обусловленных закономерным отображением объективного мира сознанием человека; собственно языковых - обусловленных собственными закономерными действиями в человеческом языке».
Ю.Д. Апресян так формулирует определение человека в языковой картине мира: «Человек в языковой картине мира - это динамическое, деятельное существо, выполняющее три различных типа действий — физические, интеллектуальные и речевые, пребывающие в состояниях восприятия, желания, знания, мнения, эмоций и т. п., реагирующие на внешние и внутренние воздействия» [Апресян, 1995].
З.Х. Бижева в статье «Человек в адыгской языковой картине мира» также касается этого вопроса. Она рассматривает человека в языковой картине мира с точки зрения фразеологического пространства языка. «Способ осмысления действительности- отражается в идиомах, представляющих собой, как и слова, продукт языкового сознания, фиксируется в них в виде их внутренней формы» [Бижева, 1998].
З.Х. Бижева приходит к выводу, что в языковой картине мира о человеке отражаются ментальные представления, основанные на историческом и жизненном опыте этноса. Уже в своей книге, продолжая эту тему, она утверждает, что «как компонент духовной культуры язык занимает в ней особое место, выступая необходимым условием становления, развития и функционирования других компонентов культуры».
Она приходит к выводу, что термин «картина мира» «употребляется и для обозначения того, что понимается как «этническое видение мира», «национальный образ мира», и т.п.» [Бижева,2000].
Ученый Р. Эман определяет свой аспект «картины мира»: «Человек формирует свой взгляд на мир, или свою картину мира, не сам, а через посредство языка. Поскольку различия между языками простираются также и на языковой фонд, каждый отдельный язык способствует формированию особого взгляда на мир, который расходится с картинами мира, созданными через посредство других языков» [Караулов, 1976].
Л.Вайсберг дает свое определение картины мира. «Словарный запас конкретного языка,- писал Л.Вайсберг - включает в целом вместе с совокупностью языковых знаков также и совокупность понятийных мыслительных средств, которыми располагает языковое сообщество; и по мере того, как каждый носитель языка изучает этот словарь, все члены языкового сообщества овладевают этими мыслительными средствами; в этом смысле можно сказать, что возможность родного языка, состоит в том, что он содержит в своих понятиях определенную картину мира и передает ее всем членам языкового сообщества» [Радченко,1997].
Языковая картина мира понимается как наивное мировидение, отображенное в единицах языка, является одним из самых очевидных подтверждений изоморфности языка и культуры. «Связь языка и культуры определяет членение языковой картины мира и возможность исследования ее составляющих. Лексико-семантическое поле как иерархическая структура множества лексических единиц, объединенных инвариантным значением и отражающих в языке определенную понятийную сферу, предоставляет возможность описать универсальное и специфичное в репрезентируемом фрагменте языковой картины мира» [Зиновьева,2003].
С понятием языковой картины мира тесно связано понятие «языковая личность». Языковая личность есть личность, выраженная в языке (текстах) и через язык, личность, реконструированная в основных своих чертах на базе языковых средств. Это понятие связано с изучением языковой картины мира, которая представляет собой результат взаимодействия системы ценностей человека с его жизненными целями, мотивами поведения, установками и проявляется в текстах, создаваемых данным человеком.
Полное описание языковой личности в целях её анализа или синтеза, по мнению Ю.Н. Караулова, предполагает: а) характеристику семантико-строевого уровня её организации (т. е. либо исчерпывающее его описание, либо дифференциальное, фиксирующее лишь индивидуальные отличия и осуществляемые на фоне усредненного представления данного языкового строя); б) реконструкцию языковой модели мира, или тезауруса данной личности (на основе произведенных его текстов или на основе специального тестирования); в) выявление ее жизненных или ситуативных доминант, установок, мотивов, находящих отражение в процессах порождения текстов и их содержании, а также в особенностях восприятия чужих текстов.
Языковая личность - многоуровневое понятие, характеризующееся противоречивостью соотношения стабильных и изменчивых элементов, устойчивости мотивационных предрасположений и способности подвергаться внешним воздействиям и самовоздействию — противоречивостью, проявляющейся на каждом уровне языковой личности: семантическом, когнитивном и мотивационном. Стабильная, вневременная, инвариантная часть в структуре языковой личности соотносится на семантическом уровне с общерусским языковым типом и устойчивой частью вербально-семантичеких ассоциаций, на лингво-когнитивном уровне — с базовой инвариантной частью языковой картины мира, на мотивационном уровне - с устойчивыми коммуникативными потребностями и коммуникативными чертами, или готовностями, информирующими о внутренних установках, целях и мотивах личности» [Стилистический энциклопедический словарь:661]. Язык во многом определяет видение мира, поэтому связь языка с личностью представляется достаточно ограниченной. Образ мира формируется у любого человека в ходе его контактов с миром и является основным понятием теории языковой личности.
Языковая картина мира понимается как подсистема, включающая компоненты концептуальной картины мира, с которыми соотносятся языковые знаки. Специфика языковой картины мира состоит в том, что она не образует самостоятельную картину мира, существующую наряду с концептуальной, а «встроена в нее». «Фундамент, ядро языковой картины мира составляют: 1) «значения, облеченные в готовую (фиксированную) языковую форму»; 2) значения, извлекаемые «из языковых форм и затем абстрагируемых на этой основе» [Халеева, 1989].
Языковая личность начинается тогда, «когда в игру вступают интеллектуальные силы, и первый уровень...ее изучения — выявления, установления иерархии смыслов и ценностей в ее картине мира, в ее тезаурусе» [Караулов, 1987].
Все вышесказанное показывает, какое большое значение имеет человек в создании языковой картины мира. Он сам является ее объектом изучения. Но нас интересует не сам человек, а его восприятие мира посредством органов чувств. «Каждый воспринимает мир через органы чувств в целом так же, как и другие люди, но все-таки по-своему. Ограничения и особенности неосознаваемой модели мира находят отражение ,в выборе языковых средств» [Караулов, 1976]. «Таким образом, в индивидуальном стиле, через неосознанный выбор языковых средств находит выражение, прежде всего, информация о неосознанной модели мира человека и способах восприятия им действительности» [Лебедева, 1999].
Все сказанное можно отнести к мировосприятию писателя как отдельной личности. Таким образом, произведения того или иного писателя являются одной из разновидностей художественной картины мира. Художественная картина мира литературного произведения -художественная модель мира, созданная средствами языка. В текстах художественной литературы компоненты картины мира, по мнению Ж.Г. Маглакелидзе, «передаются через автора (если он присутствует в тексте), персонажей, систему оппозиций (добро - зло, жизнь - смерть, нравственность - безнравственность, богатство - 'бедность, любовь -ненависть и.т. д), художественное время». [Маглакелидзе, 1989].
Все сказанное выше дает нам общее представление о художественной картине мира писателя. Тема этой работы: «Языковая картина мира в прозе И.С. Тургенева: лингвистический анализ (на материале повестей «Ася», «Вешние воды»)».
В особенностях языковой картины мира следует искать источник своеобразного мировосприятия И.С. Тургенева. Для этого мы прибегаем к некоторым особенностям стиля Тургенева.
Индивидуальная картина мира представляет собой отражение сознанием писателя окружающей реальности, а также его собственное самосознание, которое часто выражается через созданные им образы, особенно цветовые и звуковые.
Нас интересует отражение индивидуальной картины мира в прозе И.С. Тургенева. На это оказали влияние личные особенности восприятия окружающих писателя звуков, цветов, что во многом способствовало становлению художественного почерка И.С. Тургенева.
Актуальность данного исследования заключается в том, что понятие картины мира находится в настоящее время на стадии своего формирования: предпринимаются попытки построения- его развернутого определения, обсуждаются вопросы теоретического отграничения картины мира от близких феноменов и выявления свойств и форм ее существования. В работе делается попытка смоделировать языковую картину мира в прозе И.С. Тургенева. Это будут цветовая, звуковая и зрительная картины мира. Творчество И.С.Тургенева признано и любимо многими поклонниками его таланта, поэтому велик интерес к его прозе со стороны исследователей. Существует достаточно много работ, посвященных его творчеству. Наша работа представляет собой исследование языковых особенностей творчества писателя и с точки зрения лингвистики является актуальной.
Степень изученности темы. Обращение современников к теме человеческого фактора в языке свидетельствует о важном методологическом сдвиге в науке о языке, о переходе к изучению языка в тесной связи с человеком, его мышлением и практической деятельностью и, как результат, к изучению сложившейся языковой картины мира. Современные лингвисты рассматривают картину мира как идеальное образование, которое состоит из структурно организованных компонентов, обладает определенными свойствами, выполняет присущие ему функции и закономерно развивается (Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, А.П. Бабушкин, Ю.Н. Караулов, А.Н. Леонтьев, В.Н. Телия). У истоков концепции языковой личности стояли Аристотель, В. фон Гумбольдт, Ф. де Соссюр, В. В. Виноградов. На сегодняшний день известны следующие авторы, определяющие различные подходы к изучению языковой личности: Ю. Н. Караулов предложил трехуровневую модель языковой личности, В. И. Карасик рассматривает словарную (коммуникативную) языковую личность, С. А. Сухих разработал классификацию психологических типов языковой личности.
Цель исследования — проследить особенности цветового, слухового и зрительного мировосприятия И.С.Тургенева, которое нашло свое отражение в языке, стиле его прозы. Для достижения этой цели необходимо было решить следующие задачи:
Выявить актуальные для исследования характеристики картины мира.
Обозначить особенности языкового стиля И.С.Тургенева, изучить своеобразие его творческого метода. охарактеризовать функционирование отдельных речевых средств в пейзажных фрагментах текстов Тургенева.
Выявить особенности репрезентаций ситуаций слухового и зрительного восприятия в повестях И.С.Тургенева.
Произвести семантический анализ слов, обозначающих ситуации зрительного и слухового восприятия, а также слов — цветообозначений; произвести их частеречный анализ.
Объектом исследования является фрагмент языковой картины мира в прозе И.С. Тургенева.
Предметом исследования выступают отрывки из произведений И.С.Тургенева, отражающие ситуации цветового, зрительного и слухового мировосприятия писателя.
Материалом исследования послужила проза И.С.Тургенева, в частности повести «Ася», «Вешние воды», роман «Дворянское гнездо», цикл очерков «Записки охотника» и др.
Методы исследования обусловлены спецификой объекта, языкового материала, целей и задач работы. В рамках общенаучного подхода использовались описательный метод, метод наблюдения, анализа и синтеза, художественно-стилистический метод.
Теоретической и методологической основой исследования послужили труды Виноградова В.В., Бахтина М.М., Апресяна Ю.Д. Фрумкиной P.M., Караулова Ю.Н., Кубряковой Е.С., ПоцепниД.М.,
Пустовойт П.Г., Лихачева Д.С., Кунгуровой А.Г., Кубряковой Е.С., Павилениса Р.И., Зубовой С.А., Гюльмагомедова А.Г.^ Самедова Д.С.
Научная новизна диссертационного исследования заключается в соединении идей индивидуальной картины мира и авторского мировосприятия. Впервые рассматривается их отражение в прозаическом языке, т.е. то, как формируется благодаря этим идеям идиостиль писателя. Новизна диссертации также заключается в описании и анализе компонентов фрагмента языковой картины мира И.С. Тургенева, в осуществлении комплексного анализа его прозы.
Теоретическая значимость работы заключается в следующем: проведенное исследование вносит вклад в разработку проблем и методов изучения средств, составляющих языковую картину мира; результаты исследования могут быть использованы для дальнейшего описания картины мира средствами языка и в рамках исследования индивидуального стиля И.С.Тургенева, результаты и материал диссертации в качестве фрагментов языковых картин мира могут быть использованы при выявлении и описании национально-культурной специфики языковых картин мира в целом, а также при изучении картины мира отдельной личности.
Практическая ценность исследования состоит в возможности использования теоретических и практических материалов при чтении спецкурсов по лексикологии и когнитивной семантике, также при написании курсовых, дипломных, диссертационных работ, научных статей, посвященных творчеству И.С.Тургенева.
Степень достоверности полученных результатов обеспечивается выборкой фактического материала, непротиворечивостью избранных методологических позиций, адекватностью методов исследования изучаемому материалу, ссылками на авторитетные научные источники.
Апробация исследования. Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры теории и истории русского языка Дагестанского государственного педагогического университета. Результаты исследования обсуждались на международной научно-практической конференции Института языка, литературы и искусств им. Г.Цадасы ДНЦ РАН.
Содержание диссертационного исследования отражено в шести публикациях.
Структура диссертации. Предлагаемая работа состоит из введения, трех глав, заключения, списков использованной литературы, справочников, словарей и энциклопедий.
Основные подходы к исследованию отношений автора и текста в русской лингвистической науке 20-го века
Однозначного определения категории «автор художественного текста» в лингвистике нет. Так, М.П.Брандес отмечает: «слово «автор» многозначно и употребляется в трех смыслах: а) автор как тот или иной реальный человек, создатель произведения; б) «автор» как субъект, представленный в самом произведении наряду с другими персонажами - в этом случае автор является одним из компонентов произведения; в) «автор» как присущий данному произведению создающий субъект, который обозначается (как в. своем существовании, так и в своих качествах, творческих возможностях, пристрастиях в отношении к миру и характере его восприятия и.т.д.) самим произведением, так что только из своего произведения мы узнаем о нем, иначе говоря, автор — художественная личность писателя». [Брандес, 1983].
В современном языкознании синонимичными и квазисинонимичными «понятию языковая личность», кроме термина «автор текста», выступают, по мнению Ю.Н.Караулова, термины «язык художественного произведения», «идиолект», «образ автора» и некоторые другие [Караулов, 1997].
Разнообразие терминов в первую очередь свидетельствует о том, что на протяжении всего XX века художественный текст служил объектом пристального внимания многих исследователей-лингвистов. В то же время каждый термин связан с особыми поворотами в решении вопроса языкового «присутствия» автора в тексте и часто соотносится с определенным направлением в изучении текста. Классификация таких направлений разными авторами производится по-разному. Мы согласны с авторами антологии «Русская словесность. От теории словесности к структуре текста», изданной под общей редакцией В.П. Нерознака в 1997 году, что изучение языка художественной литературы в русской филологической науке 20-го века представлено такими главенствующими направлениями, как: формальное (Р.О.Якобсон, О.М.Брик, В.Б.Шкловский, Б.М.Эйхенбаум, Л.П.Якубинский, В.М.Жирмунский, Ю.Н.Тынянов); лингво-поэтическое (Л.П.Якубинский, Б.А.Ларин, В.В.Виноградов, Г.О.Винокур); филолого-философское (М.М.Бахтин); структурно-семиотическое (Ю.М.Лотман, В.В.Иванов, В.Н.Топоров, М.Л.Гаспаров и др.); концептуально-культурологическое (С.А.Аскольдов-Алексеев, Ю.С.Степанов и его школа, Д.С.Лихачев) [Русская словесность, 1997]. На наш взгляд, последние четыре направления внесли значительный вклад в разработку проблемы отношения автора и текста, отражая многоаспектность данного вопроса и возможность вариативного подхода к нему.
Понятие о языке художественной литературы в его индивидуально-авторском своеобразии (в рамках лингво-поэтического подхода) были заложены в 20-е годы XX века Б.А.Лариным. Он отметил, что в текстах различных авторов одни и те же слова имеют существенные отличия. Особую категорию различий составляют, по мнению Б.А.Ларина, различия концептуальные: «слова относятся к одному и тому же предмету или явлению, но соответствуют разным точкам зрения, разным представлениям (различие обусловлено не в мире бытия, а в мире сознания) [Ларин, 1997].
Благодаря концептуальным различиям слова «вещественно» не разнятся, но значение слова каждый раз «видится», «воображается», «представляется» по-разному. Кроме того, при одинаковом или безразличном реальном и концептуальном значении одно и то же слово отличается эстетическим значением, которое составляет суть художественной окраски речи и отражает модальное качество мысли, служит намеком включенных эмоций, волнений.
Эстетическое значение слова определяется как потенциальное. Чтобы обнаружить потенциальность эстетических свойств, слова, необходимо ощутить цельность, единство всего художественного произведения в целом. Б.А.Ларин, сопоставляя значение «орфографического» и художественного слова, указывает на то, что первому присуще общее значение, конкретно-определенное, второму — «непредвиденная переменность от случая к случаю», которую он называет «смысловыми обертонами», «комбинаторными приращениями». Они не имеют своих знаков в речи, а образуются из взаимодействия совокупности слов. Из этого вытекает утверждение о самоценности речи, которым, на наш взгляд, нельзя пренебрегать при рассмотрении отношения текста и автора: «Самоценность речи - 1) в том, что она испытывается не как бывающая, всегда возможная, а лишь раз бывшая, 2)и в особой внушительности - в необычайной динамичности и сложности эстетического воздействия, 3) в определенной стройности осмысления, непроизвольной, предустановленной» [Ларин, 1997]. Исследование «кажущейся неповторимости, символичности» открывает путь к постижению авторского текста.
И.С.Тургенев - художник слова
И.С. Тургенев был, как известно, выдающимся стилистом. По красоте и изящности словесной живописи ему не было равных среди современников, и лишь А.П. Чехов и И.А. Бунин в полной мере освоили мастерство ажурного словотворчества, умение вместить огромный художественный смысл в небольшом пространстве красиво соединенных слов. Мы привыкли думать, что язык прозы И.С.Тургенева гармоничен в тщательно продуманном и согласованном многообразии грамматических форм и значений. В целом это так и есть. Но порой писатель шел на бесстрашные эксперименты со словом.
Анализ словесной ткани помогает уяснению сложной природы творческого метода «поэта-прозаика», отошедшего от норм пушкинской простоты и обратившегося к более густому потоку сравнений, метафор и образных определений, неожиданных и необычных, связанных с романтическим началом его реализма. Понимая индивидуальный стиль писателя как «систему индивидуально-эстетического использования свойственных данному периоду развития художественной литературы средств словесного выражения» [Виноградов, 1959], мы стремимся к объяснению содержательного значения средств и форм словесного выражения по возможности в их динамических изменениях и многообразных качественных проявлениях. Руководящее значение имеет для нас мысль В.Г.Белинского о том, что «стиль - это не речевая оболочка или внешняя форма идеи, это тело, составляющее с идеей один живой организм» [Белинский, 1954]. Стиль писателя приобретает качество определенности именно вследствие органического единства всех компонентов произведения, их взаимной необходимости. Понятие «стиль» употребляется в данном случае в широком смысле как система, все элементы которой подчинены единой художественной закономерности, отвечающей идейно-образному содержанию.
Таким образом, рассматривая многие компоненты тургеневского стиля, будет легче представить тургеневское видение мира.
Сутью стилистического мастерства И. С. Тургенева является умение путем тщательного отбора и умелого использования стилистических средств сохранить и передать картинность, меткость и образность народной речи [Марканова, 1958: 15]. И. С. Тургенев блестяще использовал великое языковое наследство русского парода и поднял технику русского художественного слова на небывалую высоту [Марканова, 1958: 7].
Признано, что творчество И. С. Тургенева оказало огромное воздействие па дальнейшее развитие русской литературы. Образы, созданные Тургеневым, его мастерство в описаниях природы, разработанный им жанр социально-психологического романа вызвали отклик не у одного поколения русских писателей и при жизни писателя, и в последующее время.
Как уже было сказано, стилистическая система литературного произведения неотделима не только от его сюжета и идеологической проблематики, но и от философских и эстетических установок автора. А основной эстетической установкой Тургенева было глубокое стремление к гармонии, к тому, что он сам в одном из писем называет «спокойствием, проистекающим из сильного убеждения или из глубокого чувства»; если психология, то «тайная», на уровне «подводных течений», того, что впоследствии было названо подтекстом; если идеология, то органически вырастающая из структуры образа, а не диктующая ему свои законы [Пустовойт, 1987: 6-14]. И стиль, и характеры, и сюжеты Тургенева характеризует избегание дисгармонических крайностей, «надрыва», стремление к середине. Эту-то гармонию, меру, «золотую середину» искал Тургенев в своих любимых римских классиках, историках и поэтах, с которыми познакомился еще в юности, когда в Берлине был студентом великого Августа Бёка, и которых, по воспоминаниям современников, свободно читал в оригинале до последних лет жизни [Кнабе, 2005: 84].
Стиль Тургенева, по его внутренней сути — истинно русский литературный стиль. Слово Тургенева — одна из вершин русской прозы нашло свое воплощение в органическом сочетании содержания, идейности и поэтической формы. Тургеневскому слову присущи открытая обращенность к читателю, общительность и непосредственность. Его пленяло не условное изящество формы, а глубинная музыкальность речи, присутствие в ней личного лирического чувства. Исследователь А.Чичерин в своей статье «Тургеневское слово» дает следующую оценку тургеневскому стилю: «Стиль Тургенева - чистый, беспримесный, цельный, свой, какой может быть только у истинного художника. Он совершенно особо чувствовал и применял русское слово и в маленьком стихотворении и в прозе, и в повести, и в романе. В любом речевом отрезке, там, где оказываются рядом хотя бы два слова, сразу образуется стилистическая цельность, взаимная уравновешенность этих слов. И шутливое, и горькое, и простое, и высокое слово Тургенева всегда приобретает музыкальную ясность» [Чичерин, 1983]. Тургенев всем бросался в глаза щедростью лирического чувства, поэтичностью художественного воссоздания жизни. Основное качество Тургенева-художника определялось как внимание к «высоким», идеальным движениям души, как способность раскрывать внутренний поэтический мир человека, как чуткость к «простой, тихой и целомудренной красоте» [Белинский, 1954].
Слуховое и зрительное восприятие мира через призму языка. Концепт цвет как особый тип зрительного восприятия
Слуховое и зрительное восприятие представляет собой непосредственное отражение соответствующими органами чувств внешнего мира. Восприятие предметов и явлений действительности органами слуха и зрения предполагает наличие воспринимающего, .воспринимаемого и отношения между ними.
Структурно-семантическими особенностями предложений, обозначающих ситуации слухового и зрительного восприятия являются субъект восприятия (воспринимающий), объект восприятия (воспринимаемое) и процесс восприятия (отношения между ними) [Идеографические аспекты русской грамматики, 1988].
Для обозначения процессов слухового и зрительного восприятия в русском языке существует большая группа лексических средств, которая включает: 1) глаголы слухового и зрительного восприятия; 2) глагольные словосочетания с зависимыми компонентами - именами существительными глаза, уши, (обозначающие орган восприятия). К глаголам слухового и зрительного восприятия относятся глаголы, объединяющиеся значением «воспринимать кого, что-либо слухом или зрением».
Ядром лексико-семантической группы глаголов слухового и зрительного восприятии являются глаголы слышать, видеть, в которых значение «воспринимать кого, что-либо слухом или зрением» представлено в чистом виде, не осложненным другими компонентами значения. Глаголы «слушать», «смотреть» обозначают целенаправленное, .активное восприятие, в глаголах «слышать», «видеть» представлен факт восприятия.
Глаголы «видеть», «слышать» могут обозначать процесс слухового и зрительного восприятия, происходящий или при невольном участии воспринимающего, или безотносительно к его намерениям.
«В производных глаголах значение «воспринимать слухом или зрением» осложняется наличием других значений (сем), по-разному характеризующих процесс восприятия, например: высмотреть / высматривать - «внимательно осматривая, найти, заметить», выслушать I выслушивать — «прослушать все до конца».
Вышеприведенные глаголы являются глаголами активного, целенаправленного слухового и зрительного восприятия. К глаголам пассивного, непроизвольного слухового и зрительного восприятия относятся глаголы типа виднеться — «быть видным, быть доступным зрению», слышаться — «быть слышимым; звучать, раздаваться» [Идеографические аспекты русской грамматики, 1988].
К глаголам типа «виднеться» относятся глаголы, образованные от прилагательных цветового обозначения, в которых взаимодействуют значения цветовой характеристики предмета и восприятия предмета благодаря его цвету, через цвет: чернеть / чернеться - «выделяться своим черным цветом».
Процесс слухового и зрительного восприятия обозначается глагольными сочетаниями (часто устойчивого характера), включающими в свой состав в качестве зависимого компонента имена существительные глаза, уши, зрение, слух, взгляд, взор и др. Этот способ можно назвать косвенным или описательным, так как в словосочетаниях употребляются глаголы, в своем прямом значении не относящиеся к глаголам слухового и зрительного восприятия: напрячь / напрягать слух, зрение, глаза. Описательный способ обозначает активное, намеренное восприятие.
Краткие прилагательные «слышен», «виден», «заметен» обозначают процесс пассивного восприятия, их значение обусловлено свойствами
воспринимаемого (объекта восприятия): он должен быть доступным зрению и слуху, видимым, слышимым.
Способы обозначения субъекта восприятия имеют некоторые особенности при обозначении активности / пассивности воспринимающего. При активном восприятии субъект восприятия выражается именительным падежом, обозначающим лицо или любое другое существо, обладающее способностью воспринимать кого-, что-либо слухом или зрением. Субъект восприятия может называться существительными народ, толпа, население и под. В случае метонимии и олицетворения субъект восприятия обозначается неодушевленными существительными: Зал прислушался...
«Субъект восприятия может быть представлен в предложении двумя формами, которые обозначают наименование органа восприятия и собственно воспринимающего. В предложениях непроизвольного,, пассивного слухового и зрительного восприятия субъект восприятия выражается косвенными падежами.
Форма имени, обозначающего объект восприятия, определяется лексико-грамматическими свойствами слов, обозначающими процесс восприятия. При глаголах слухового и зрительного восприятия, глагольных словосочетаниях объект обозначается именами в косвенных падежах с предлогом и без предлога.