Введение к работе
Активное развитие русского языка на рубеже веков не могло не затронуть медиатекст как письменный, так и устный, что привлекает внимание широкого круга исследователей к этому феномену.
Появляются многочисленные работы, в которых анализируются языковые процессы в российском медиатексте (Т.Г. Добросклонская, В.Г. Костомаров, Г. Морев, И.В. Рогозина, О.Б. Сиротинина, СИ. Сметанина и др.). Исследователи отмечают, что журналисты очень часто в своих выступлениях, в целях экспрессивизации речи, прибегают к языковой игре, которая выступает одной из наиболее ярких черт современного медиатекста.
Таким образом, актуальность исследования определяется важностью изучения языковой игры как характерного признака современной теле- и радиожурналистики, установления ее универсальных черт и специфики использования языковых средств разными теле- и радиоведущими, потребностью выявления наиболее эффективных средств воздействия в условиях игры со словом в медиатексте.
Объектом настоящего исследования является речь ведущих программ радио и телевидения, а предметом исследования - явление языковой игры в речи теле- и радиожурналистов.
Цель исследования - проанализировать место и роль языковой игры в современном медиатексте и выявить средства и приемы создания языковой игры. Данная цель определила следующие задачи работы:
конкретизировать сущность понятия языковая игра в современной теле- и радиопублицистике;
установить основные функции языковой игры в современной массовой коммуникации;
выявить приемы и способы создания языковой игры в современном медиадискурсе на разных языковых уровнях;
выделить характерные особенности в использовании языковой игры в речи отдельного ведущего радио и телеэфира;
провести сопоставительный анализ используемых средств языковой игры разными адресантами.
Поставленные задачи определили используемые методы: метод наблюдения;
описательный метод; статистический метод; метод сопоставительного анализа;
метод лингвистического комментирования; методы семантического,
морфологического, словообразовательного, синтаксического,
лингвостилистического анализа; метод компонентного анализа.
Исследование проведено на материале регулярных телевизионных программ: «Пока все дома» Т. Кизякова, «Однако» М. Леонтьева, «ИтогО» В. Шендеровича и «Доброе утро, страна!» Саши и Лолиты. Объем исследуемого материала - 10 программ «Пока все дома» и 15 программ «Однако», записанных в период с марта по май 2000 года. Что касается объема другой пары исследуемых программ, то работа была выполнена нами на материале текстов 6 передач «ИтогО», записанных с
9 апреля по 1 октября 2000 г., и 6 передач утренней развлекательной программы «Доброе утро, страна!» (от 18 сентября по 29 октября 2000 г.).
Выбор для исследования именно этих телевизионных программ продиктован тем, что, с одной стороны, ведущие довольно часто прибегают к использованию в своей речи различных видов языковой игры, а с другой, жанровые рамки обеих пар программ сильно разнятся, что позволяет всесторонне рассмотреть языковую игру и ее функционирование в разных по жанру медиатекстах.
«Пока все дома» - это утренняя семейно развлекательная программа, выходящая на канале ОРТ, в 10.30, по воскресеньям. Ее задача - создать настроение в выходной день, заинтересовать зрителя, дать возможность увидеть известных и любимых героев передачи в неофициальной (домашней) обстановке. Вот почему и адресат данной программы - широкий круг зрителей разных возрастов и профессиональных интересов.
В свою очередь, «Доброе утро, страна!» - это утренняя музыкальная программа, большую часть которой составляет показ музыкальных клипов, а в перерывах между ними ведется диалог телеведущих Саши и Лолиты, организованный на заранее выбранную тему. Задача ее ведущих - не только рассмешить, развлечь телезрителя, но и напомнить о каких-то проблемах, событиях в стране, которые не должны оставить равнодушными зрителя в воскресный день.
Специфика жанра другой пары программ совершенно иная. «Однако» - это часть информационной программы «Время», которая идет вслед за сообщением о наиболее важных и значимых событиях в стране и за рубежом, произошедших за день. В отличие от информационной программы «Время», программа «Однако» представляет собой авторскую аналитическую программу, которую интересуют не столько факты и события как таковые, сколько выражение авторского мнения по поводу этих событий. Ведущему М. Леонтьеву важно дать собственный комментарий, собственную оценку событиям, выразить индивидуально-авторский взгляд на происходящее в стране.
Программа «ИтогО» относится к жанру иронической аналитики. Ее ведущий берет за основу информационные сообщения о политической жизни страны и преподносит их телезрителю в особо ироничном или сатирическом ключе. «ИтогО», по определению ее ведущего, является «информационно-паразитической» программой. Исходя из такого определения, задача В. Шендеровича - отнюдь не в объективной подаче новостных событий, а именно «паразитической», т.е. основаннной на известных фактах, но высмеивающей, дискредитирующей, снижающей предмет сообщения. Ведущий «ИтогО» представляет нашему вниманию самые острые, злободневные, зачастую абсурдные события.
Для исследования радиопрограмм были взяты передачи «Золотой граммофон» и «Золотой граммофон-Ярославль» радиостанций «Русское радио» и «Русское радио-Ярославль» (2005-2006 гг.). Объем исследуемого материала - 6 программ «Золотого граммофона», записанных в период с 19 декабря по 13 февраля (длительность одного выпуска - около 2-х часов) и 12 программ «Золотой граммофон-Ярославль» от 24 декабря по 18 марта (звучание в эфире составляет 1 час). Таким образом, общая продолжительность каждой из программ занимает около 12-ти часов эфирного времени.
Выбор для исследования именно этих программ на радио продиктован тем, что обе являются популярными авторскими радиопередачами, сходными в жанровом отношении.
Теоретическое изучение языковой игры в отечественной и зарубежной лингвистике имеет давнюю традицию. В нашей стране особенно активно проблема стала разрабатываться в 80-90 годы 20 века в работах Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, Т.В. Булыгиной, А.Д. Шмелева, Е.А. Земской, Е.В. Падучевой, Б.Ю. Нормана, В.З. Санникова, Т.А. Гридиной, О.А. Аксеновой. Основными источниками изучения языковой игры для современных лингвистов являлись главным образом тексты русской художественной литературы, фольклорный юмор, а в последние годы широко популярные рекламные тексты и, в меньшей степени, разговорная речь. Отсутствие специальных исследований, связанных с использованием языковой игры в речи теле- и радиоведущих как в лингвистическом, так и в прагматическом аспекте, обусловило научную новизну нашей работы.
Научная новизна заключается в определении самого феномена языковой игры в современном медиапространстве; установлении места языковой игры в современном медиатексте и выявлении функций языковой игры в речи теле- и радиоведущих, ее роли в формировании игрового дискурса современных СМИ.
Теоретическая значимость работы состоит в системном описании языковой игры как способа реализации авторского намерения говорящего в условиях теле- и радиоэфира. Это способствует более глубокому изучению особенностей медиатекста и функционального назначения языковой игры в текстах СМИ; новому осмыслению условий реализации языковой игры в медиадискурсе и приемов языковой игры на разных уровнях языка.
Практическая ценность диссертации заключается в возможности использования материалов исследования в вузовской практике преподавания курсов современного русского языка, риторики, стилистики, лингвистического анализа текста; в курсах коммуникативно-речевых дисциплин, спецкурсах и спецсеминарах по изучению устной публичной речи и языка и стиля современных СМИ.
На защиту выносятся следующие положения:
В современном медиатексте возник новый тип журналистики, определяемый как «игровой». Одной из наиболее характерных, доминантных черт текста игровой журналистики является языковая игра, понимаемая нами в двух аспектах: 1) языковая игра, создаваемая при преднамеренном использовании языковых средств без нарушения языковой нормы и используемая в целях повышения экспрессивности речи; 2) языковая игра, осуществляемая в случае сознательного отступления от языковой нормы.
В первом случае языковая игра представляет собой игровое использование языковых единиц в целях повышения экспрессивности текста как характерная черта личностной журналистики, формирующая речевую индивидуальность журналиста (стремление выделиться и запомниться своей игрой со словом).
3. Во втором случае под языковой игрой в современном медиатексте
предлагается понимать намеренное нарушение языковых норм с прагматической
целью установления и поддержания экспрессивного фатического контакта со
слушателями и зрителями через создание комического эффекта.
4. Языковая игра многофункциональна, она выполняет разнообразные функции
в современном медиатексте: комическую, развлекательную, гедонистическую,
характерологическую, фатическую, аттрактивную, компрессивную,
смыслообразующую, выразительную, эстетическую, экспрессивную
(воздействующую), дискредитирующую и оценочную функции.
Основными способами создания языковой игры в медиатексте являются каламбур, многоразовый повтор языковых единиц или их частей, избыточный повтор с противопоставлением, деформация фразеологизмов и паремий, модификация прецедентных текстов.
Выполняемые языковой игрой функции оказываются востребованы в зависимости от жанра медиатекста. Выбор средств языковой игры и частотность их употребления зависит как от жанрово-определяющих параметров программы, так и от особенностей языковой личности телеведущего.
Апробация работы. Материалы работы обсуждались на внутривузовских студенческих конференциях, ежегодных Чтениях Ушинского, проводимых на базе ЯЛТУ им. К.Д. Ушинского в период с 2002 по 2007 годы, V Областной научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых вузов «Ярославский край. Наше общество в третьем тысячелетии» (2004 г.) и региональных научно-методических конференциях в г. Воронеже «Культура общения и ее формирование» (2006, 2007). Основные положения и результаты диссертации отражены в 7 опубликованных работах.
Структура работы. Диссертационное исследование состоит из следующих разделов: введение, три главы, заключение, библиография и приложение.
Основной текст диссертации содержит 230 страниц, общий объем работы - 254 страницы, библиография насчитывает 252 наименования.