Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Функционально-семантическое поле акциональности в современном португальском языке Зененко Мария Андреевна

Функционально-семантическое поле акциональности в современном португальском языке
<
Функционально-семантическое поле акциональности в современном португальском языке Функционально-семантическое поле акциональности в современном португальском языке Функционально-семантическое поле акциональности в современном португальском языке Функционально-семантическое поле акциональности в современном португальском языке Функционально-семантическое поле акциональности в современном португальском языке Функционально-семантическое поле акциональности в современном португальском языке Функционально-семантическое поле акциональности в современном португальском языке Функционально-семантическое поле акциональности в современном португальском языке Функционально-семантическое поле акциональности в современном португальском языке
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Зененко Мария Андреевна. Функционально-семантическое поле акциональности в современном португальском языке : 10.02.05 Зененко, Мария Андреевна Функционально-семантическое поле акциональности в современном португальском языке (Изъявительное наклонение) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.05 Москва, 2006 137 с. РГБ ОД, 61:06-10/459

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Основания функциональной грамматики. исходные понятия 12

1.1, Функциональная грамматика как особый тип описания системы языка 12

1.2. Семантическая и структурная функция языковых единиц 14

1.3. Понятие функции 15

1.4. Понятие категориальной ситуации 16

1.5. Понятие функционально-семантичесого поля 17

1.6. Семантические категории грамматики в ФСП 20

1.7. Грамматические категории ГКв ФСП 21

Выводы 23

ГЛАВА 2. Категория наклонения 25

2.1. Грамматики о семантических категориях ФСП акциональности 25

2.2. Проблемы повелительного и условного наклонений 31

Выводы 37

ГЛАВА 3. Категория времени. комплекс полей аспектуально-темпоральных отношений. макрополе presente 40

3.1. Временные формы изъявительного наклонения 40

3.2. Терминология сложного перфекта изъявительного наклонения 41

3.3. Будущее в прошедшем 44

3.4. Комплекс полей аспектуально-темпоральпых отношений (группировка макрополей) 46

3.5. Микрополе Presente 47

3.6. Микрополе Antepresente 51

Выводы 59

ГЛАВА 4. Макрополе preterito 60

4.1. Структура макрополя 60

4.2. Preterito /Antepresente /Copreterito 60

4.3. Семантические зоны микрополя Preterito 63

4.4.Пересечение микрополя Preterito с другими полями ФСП изъявительного наклонения 64

4.5. Микрополе Copreterito (Preterito imperfeito) Общие сведения об имперфекте. Претерит/перфект/имперфект в системе языка 70

4.6. Микрополе Antecopreterito (Mais-que-perfeito) Глагольные формы, выражающие предпрошедшее действие 79

4.7. Аналитические формы Antecopreterito 79

4.8. Antecopreterito в оценке португальских лингвистов 80

ВЫВОДЫ 87

ГЛАВА 5. Комплекс макрополей futuro 89

5.1. Специфика форм будущего времени 92

5.2. Макрополе Futuro do Presente (Futuro Imperfeito) 93

5.3. Модальность имперфектного будущего 96

5.4. Макрополе Futuro do Presente (Antefuturo) 100

5.5. Будущее перфектно-длительное 101

5.6. Выражение будущего времени формами настоящего времени изъявительного и сослагательного наклонений

(Presente de Indicativo и Presente de Conjuntivo) 107

5.7. Макрополе Pospreterito (Futuro do Preterito) где ядром является семантическая категория Pospreterito Ill

Выводы 117

Заключение 119

Библиография

Введение к работе

Данное исследование посвящено изучению особенностей семантических категорий модальности и темпоралыюсти, характеризующих функционально-семантическое поле акциональности в системе португальского языка.

Объектом диссертационного исследования является функционально-семантическое поле акциональности. Оно формируется в первую очередь глаголом, особым лексико-грамматическим классом слов в системе португальского языка, как на функциональном, так и на семантическом уровнях предложения. В данной работе мы исходим из того, что система языка располагает шестью функционально-семантическими полями (далее ФСП). Каждое ФСП формируется категориальным ядром, которое определяет его семантику и функцию. Вокруг ядра находятся макро/микрополя, которые в свою очередь, состоят из семантических зон. Между ФСП располагаются миграционные группы.

Диссертационное исследование ставит своей целью обобщить имеющийся теоретический материал по категории модальности в поле акциональности (изъявительное наклонение) и по категории темпоральное™ (парадигмы временных форм, составляющих поле изъявительного наклонения). В исследовании мы собираемся проанализировать функциональные и семантические категории, характеризующие и определяющие статус наклонения и системы временных форм, функционирующих в нем.

Достижение данной цели предполагает решение следующих задач:

отобрать материал, относящийся к объекту исследования, используя произведения современных португальских и бразильских писателей;

исследовать явления полифункционалыюсти и полисемантичное™ в темпоральных макро/микрополях изъявительного наклонения;

проанализировать тенденции, происходящие в макрополе изъявительного наклонения, в результате взаимодействия семантических категорий модальности, темпоралыюсти и аспектуальности. Актуальность данного исследования вызвана необходимостью более детального изучения явлений полифункционалыюсти и полисемантичности в поле акциональности в системе португальского языка. Выбор темы был предопределен узкой освещенностью этого вопроса в исследованиях лингвистов. В португалистике лексико-грамматический класс глагола описан в нормативных грамматиках, однако основное внимание уделяется неправильным формам глагола, традиционным морфолого-синтаксическим особенностям глагола, в то время как еще до сих пор не проводился анализ этого лексико-грамматического класса слов с позицией функционально-семантической грамматики.

В нашем исследовании делается попытка провести всесторонний анализ категории модальности в данном поле, определить реально существующее, на наш взгляд, количество наклонений и обосновать свою точку зрения. Кроме того, мы пытаемся проанализировать категорию темпоральности, которая образует макрополе изъявительного наклонения и систему временных полей. Единство этих функционально-семантических полей формируется с помощью языковых средств разного уровня. Ядерную область могут образовывать как морфологические категории, так и лексические, словообразовательные и синтаксические элементы. До сих пор еще не уделялось должного внимания особенностям коммуникативного выражения категориального значения ядра.

Функция и семантика языковых единиц актуализируется лишь в коммуникативных отрезках речи, текстах и высказываниях. Коммуникативный подход в изучении семантики грамматических категорий, в описании закономерностей функционирования языковых единиц во взаимодействии с элементами разных уровней языка, дает возможность получить новые сведения о семантических ресурсах языка.

При функционировании макро/микрополей, семантических зон и категориальных ядер в процессе коммуникации на единицу языка действуют многочисленные внешние лингвистические и экстралингвистические факторы, способствующие появлению гаммы разнообразных функциональных значений.

Функционально-семантический подход помогает преодолеть то положение, при котором характеристики значений, имеющие в основе общую понятийную категорию, оказываются разбросанными по разным разделам грамматики. При изучении функционально-семантической сути глагола, важно осознать его место в языковой системе и исследовать характер связей между всеми его категориальными значениями в ФСП акциональности. «При функционировании языка возникает особая стилистико-речевая системность, взаимосвязь единиц, в которой обусловлена не столько значимость этих единиц в языке (парадигматике и синтагматике), сколько комплекс экстралингвистических факторов»(«Общее языкознание. Методы лингвистических исследований»). [53, 10]

Актуальность исследования также обусловлена необходимостью изучения текстов и анализа разговорных вариантов употребления временных форм глагола, что может указать новые тенденции функционирования временных форм глагола в системе португальского языка.

Научная новизна диссертации заключается в попытке впервые реализовать на материале португальского языка комплексный анализ отношений, которые осуществляются в ФСП акциональности семантическими категориями модальности и темпоральное™ (в функциональном, семантическом и коммуникативных аспектах). Такого рода исследование дополнит имеющиеся сведения о роли лексико-грамматического класса глагола и функционально-семантического поля акциональности в системе португальского языка. Новым в работе является выявление особенностей функционирования временной системы изъявительного наклонения в португальском языке.

Исследование проводилось на основе комплексного использования различных методов:

- Синхронно-описательного (с учетом нормативного употребления и тех отклонений от нормы, которые допускаются в разговорной речи).

- Синхронно-семантического анализа (выявление соотношений между семантикой, а именно, понятийной категорией, семантических зон и его функциями). Метод предполагает сопоставление сущностей понятийного и лингвистических планов, благодаря чему становится возможным анализ сущностей понятийного плана, учет функциональных и категориальных характеристик.

- Полевого структурирования (моделирование структуры ФСП), а также, методов лингвистического наблюдения, компонентного анализа, контекстологического анализа, сопоставительного анализа семантической и синтаксической структуры предложения.

Сведения о категории темпоралыюсти в поле изъявительного наклонения и об отношениях, в которые она вступает с категорией модальности сослагательного наклонения, неоднозначны, поэтому изучение полифункциональности, которая характеризует эти явления, предполагает обязательное рассмотрение таких явлений, сопряженных с ней, как полисемантичность и унификация.

Как известно, языковые явления способны в абстрагированном и обобщенном виде выражать познанные человеком явления реальной действительности, что связывает этим их изучение непосредственно с определенными понятийными, логическими категориями.

Глагол призван выражать действие субъекта или объекта, и тем самым, служит средством объективизации движения, как способа существования материи, чьими характеристиками являются абсолютность и противоречивость.

Согласно определению философского энциклопедического словаря, «движение материи абсолютно, тогда как всякий покой относителен и представляет собой один из моментов движения. Противоречивость движения заключается в неразрывном единстве двух противоположных моментов - изменчивости и устойчивости, движения и покоя. В этом противоречивом единстве изменчивости и устойчивости ведущую роль играет изменчивость, ибо все новое в мире появляется лишь через нее, а устойчивость, покой лишь фиксирует достигнутое в этом процессе». [139, 138]

Теоретической базой исследования послужили положения, разработанные в лингвистике: в теории функционально-семантических полей языка и функционирования в них грамматических категорий, изложенной в трудах таких лингвистов, как А.В. Бондарко [7-15], В.Г. Гака [23-25], Ю.С. Маслова [46], Г.К. Неустроевой [51], Г.П. Зененко [35-39] и других.

Данный круг вопросов определяет спектр рассмотрения явлений полифункционалыюсти и полисемантичное™, действия категориальных значений темпоральности и модальности в системе изъявительного наклонения современного португальского языка и цель настоящего исследования.

Теоретическая значимость настоящей работы состоит в том, что она вносит определенный вклад в теорию функциональной грамматики. Полученные данные о лексико-грамматическом классе глагола в структуре функционально-семантических полей португальского языка, а также исследование семантики глагола, прежде всего, вопросов, связанных с представлениями о полифункциональности и полисемантичности глагола: критериев выделения макро/микрополей, семантических зон, действия категориальных значений модальности и темпоральности, фактов, определяющих глагольную полифункционалыюсть и полисемантичность, и результатов взаимосвязи между полями и зонами изъявительного наклонения, расширяет современное представление в области функциональной грамматики и стимулирует дальнейшее исследование в этой сфере.

Практическая ценность диссертации определяется тем, что теоретические положения проведенного исследования и данные анализа языкового материала могут быть использованы в теоретическом и практическом учебных курсах, в частности - в курсах сравнительной грамматики иберо-романских языков, функционально-семантической грамматики, на занятиях по практике разговорной речи, устному и письменному переводу, а также при составлении учебных пособий. Результаты исследования и фактический материал могут найти широкое применение в практике преподавания португальского языка в языковых вузах и на языковых (переводческих) факультетах.

Структура диссертации определяется особенностью объекта исследования, целью и задачами работы, и состоит из введения, пяти глав и заключения. В конце работы имеется библиография, список словарей, художественных текстов и их условных сокращений.

Во введении обосновывается выбор темы, излагаются общие и частные задачи работы, объясняется актуальность, научная новизна и практическая ценность исследования.

В первой главе излагаются основные теоретические положения работы, приводится определение функциональной грамматики, как особого типа описания системы языка; определяются семантические и структурные функции языковых единиц; дается определение функции и ее значение в комплексе ФСП акционалыюсти; представляется толкование явлений категориальной ситуации и функционально-семантического поля; семантических и грамматических категорий, действующих в данном поле.

Во второй главе освещаются вопросы: - Наклонение, как семантическая категория модальности. Определение количества наклонений в ФСП акциональности лингвистами в системе иберо-романских языков.

- Условное наклонение (Modo Potencial, Condicional, Optativo) в португальском языке и иберо-романских языках, терминология, определяющая его в грамматиках, его место и значение в макрополе модальности, его определение, как макрополя темпоральности, а не как наклонения.

- Повелительное наклонение (Modo Imperativo) в португальском языке и иберо-романских языках. Современные грамматики и их новый взгляд и оценка данного наклонения. Определение его места в макрополе модальности, как макрополя с особой семантикой, располагающегося между изъявительным и сослагательным наклонениями.

В третьей главе речь идет о категории темпоральности, определяются ее макрополя в изъявительном наклонении; о сложности и многообразии терминологии, используемой в иберо-романских языках для определения временной системы поля акциональности, что нередко усложняет ее понимание изучающими португальский язык.

Проводится анализ макрополя Presente и микрополей, формирующих его.

В четвертой главе исследуется макрополе Preterito, формирующих его микрополей, и образующих их семантических зон. Одновременно макрополе Preterito португальского языка сравнивается с этими же полями в иберо-романских языках, обращая особое внимание на пересечение макро/микрополей и результат данного процесса.

В пятой главе исследуется комплекс макрополей Futuro, которые формируются двумя темпоральными значениями будущего в настоящем и будущего в прошедшем, которые характеризуются перфектностыо / имперфектностью, а также категорией модальности. Данные макрополя сравниваются с теми же полями в иберо-романских языках.

В заключении подводятся итоги проделанного и намечаются перспективы дальнейшего исследования поля акциональности с позиций функционально-семантической грамматики.

С учетом результатов, полученных при выполнении исследования, на защиту выдвигаются следующие положения:

Полифункциональность глагола, которая заключается в пересечении макро/микрополей и семантических зон в поле темпоральности и установлении дополнительных функций за единицами парадигмы.

Полисемаптичность глагола, которая возникает в результате полифункциональности, когда одновременно с дополнительной функцией единица временной парадигмы увеличивает количество семантических значений в ней. Эти два процесса происходят одновременно.

Процессы полифункциональности и полисемантики способствуют процессу унификации единиц темпоральности, что приводит к функциональному утверждению одних форм и исчезновению из употребления других синонимичных более слабых в функциональном и семантическом значениях.

Семантическая и структурная функция языковых единиц

Семантические функции заключают в себе элементы смыслового содержания, соотносящиеся с внеязыковой действительностью. Как, например, семантической функцией изъявительного наклонения является выражение реального действия в настоящем, прошедшем и будущем, т. е. это функционально семантическая категория изъявительного наклонения, которая выражает реальность действия в системе языка.

Семантической функцией категории сослагательного наклонения является выражение предполагаемого, возможного, желаемого действия в системе языка. «Понятие семантической функции и значение формы близки друг к другу, хотя и не тождественны» (Теория функциональной грамматики А.В. Бондарко, М.А.Шелякин и др.) [68, 22]

Носителями семантических функций являются элементы функционально-семантического поля.

Структурная функция служит системно-структурной организации языковых элементов, например, аналитическая и синтетическая парадигмы глагольных временных форм.

Сами по себе структурные функции не имеют смыслового содержания, однако они косвенно связаны со смыслом (семантикой), т. к. они включаются в соотношение единиц, являющихся носителями смысла. Так, например, форма любой аналитической временной формы: (tenho tinha, terei...) trabalhado. Семантика вспомогательного глагола ослаблена, однако, выражает грамматическую категорию лица (первого), числа (единственного), а также семантическую (понятийную) категорию настоящего времени, в то время как причастие trabalhado является носителем понятийного значения (семантики) глагола.

Итак, в одной временной форме имеется соотношение единиц, которые являются выразителями как грамматических, так и семантических категорий, а вся аналитическая форма еще выражает категорию аспектуальности, перфектность.

Связь семантических и структурных функций широко представлена в синтаксисе.

Нам представляется логичным, что «семантические функции находятся в сложном соотношении с функциями прагматическими. Прагматическая функция может рассматриваться как особый аспект семантической функции, который заключается в передаче отношения содержания языковых единиц и высказывания в целом к участникам речевого акта и его условиям». [68, 9]

«Функционирование языковых единиц обусловлено строем языка и актуализируемым в речи взаимодействием разноуровневых элементов языковой системы и среды. Самый процесс функционирования осуществляется в речи, однако закономерности, правила и типы функционирования языковых единиц относятся к системе языка». [68, 10]

Функциональная грамматика различает два типа функции: функцию потенциальную (ФП) и функцию результативную (ФР), которые не являются равными между собой. ФП - концентрирует в себе способности единицы языка, обобщенные в системе языка. ФР - реализует некоторые способности в данном акте речи, в каждом конкретном случае.

Каждый раз, когда мы наблюдаем преобразование ФП — в ФР, мы можем фиксировать элемент развития, связанный с каждым актом преобразования. ФП и ФР представляют собой одно из частных проявлений общих закономерностей. Так, например, основным нормативным употреблением Presente является выражение действия в настоящем времени, в то время как ФП содержит возможность его употребления для выражения будущего, прошедшего времени, а также в значении повеления в определенном конкретном случае, где уже действует ФР.

Можно констатировать, что процесс преобразования ФП — в ФР - это актуализация функции при переходе от языка к речи. Как, например, в португальском языке ФП Preterito при переходе в речь ФР может заменять Antecopreterito, Antepresente и т.д.

«Функции в результативном аспекте относятся к речи, однако они неразрывно связаны с языковой системой». [68, 20]

«Функции грамматических форм времени характеризуются той степенью содержательной обобщенности, которая необходима и достаточна для того, чтобы на этой основе была возможна конкретизация и модификация, исходящая от темпоральных элементов среды. Форма времени дает основу темпоральной функции - все остальное определяется взаимодействием с другими категориями (прежде всего аспектуальными и модальными), с лексическими показателями типа вчера, только, что; сейчас ...с речевой ситуацией». [68, 20] Так, например, форма настоящего времени - это один тип потенциального соотношения «система - среда», выступает как настоящее аспектуалыюе; но в другой ситуации ФП актуализирутся в ФР как настоящее историческое.

Проблемы повелительного и условного наклонений

Определение повелительного наклонения универсально, которое принято всеми нормативными грамматиками во всех языках. «Modo Imperativo - категориальная форма наклонения, выражающая непосредственное волеизъявление, просьбу или приказание с целью побудить слушающего к определенному действию». [135, 249]

По своей семантике повелительное наклонение выражает ряд семантических оттенков, таких как: - Приказ: Calae, nao Ihe digas nada. - Увещевание, совет: Se todo em cada coisa. Nao olhes para tras. Caminha - e esquece. - Приглашение: Anda ver meupiis. Vinde ver, vinde ouvir. - Жалоба, мольба: Jesus, valha-me Nossa Senhora! Nao me deixes! - Предположение, которое синонимично реальному условию к будущему времени: (se + futuro do Conjuntivo) Leia este livro, e conhecera о Brasil) Suprima a virgula, є о sentido ficard mais claro (Se suprimir a virgula, ё о sentido ficara mais claro).

Следует обратить внимание на тот факт, что хотя повелительное наклонение рассматривается в настоящем времени, в действительности же это «настоящее повелительного наклонения» выражает будущее, потому что действие еще предстоит осуществить». «Releva ponderar ainda que о Imperativo e enunciado no tempo presente, mas na realidade este presente do imperativo «tern valor de um futuro, pois accao que exprime estd por realizar-se». [100, 475-476]

Однако португальские лингвисты отмечают, что повелительное наклонение может быть выражено другими единицами языка. Так, например: - существительным. Maos a obra! (= Сотеда a trabalhar). Fogo (= Atirel Faga fogo); Silencio! (= Cale-se. Faga silencio!); Avante! (= Sigam avante); Maos ao alto! (= Levanta as maos). Некоторыми временными глагольными формами:

- Presente do Indicativo, чтобы смягчить категоричность императива: О Senhor traz-me о dinheiro amanha (= Traga-me о dineheiro amanha). Voce toma о remedio indicado (= Tome о remedio indicado).

- Формой Futuro do Presente Simples, которые смягчают или усиливают характер приказа: Ти iras comigo (=Vem comigo). Nao matards (=Nao mates). Honraras pai e mae (= Honra pai e mae). Imperfeito do Conjuntivo: Se voce se calasse? (= Cale-se). Se chegasses na hora exacta!? (= Chega na hora exacta).

- Герундий, данная конструкция особенно частотна в устной речи и содержит в себе пренебрежительный оттенок по отношению к тому, к кому обращен приказ: Andando! (= Va andando! Andel). Correndo! (= Va correndo! Correl).

- Инфинитив, который, главным образом, используется в командах или несет семантику запрещения. Marchar! Direita volver! Sublinhar os verbos! Naofalar ao motorista com о carro em movimento! Naofumar!

- Часто в вопросительных предложениях для выражения повелительного наклонения используется конструкция: глагол querer (в форме Presente или Imperfeito do Indicativo) + infinitivo. Quer sentar-se, minha senhora, (Sente-se, minha senhora). Queriafechar ajanela? (= Feche ajanela). [100, 476-479]

В испанском языке, кроме случаев выражения повелительного наклонения с помощью других языковых средств аналогичных тем, что указывались выше в португальском языке, используются еще следующие: - Предлог a + infinitivo. Ninos, a dormir. Pedro, a comer. Alumnos, a leer. - В речи можно наблюдать употребление глаголов oir, ver для выражения повелительного наклонения в форме 2 л. ед. ч. настоящего времени, что испанские грамматики называют «вульгаризмом». Например:

Oyes, Juan (вместо Оуе), ves (вместо ve) рог elperiodico. [103, 144-145]

Аналогично Бенито Мозас рассматривает Modo Imperativo и Condicional как варианты Modo Subjuntivo (Imperativo) и Modo Indicativo (Condicional).

«Modos imperativo у condicional no son mas que variantes del modo subjuntivo у del modo indicativo, respectivamente (el imperativo es una variante del subjuntivo у el condicional del indicativo)». [122, 149]

В галисийском языке повелительное наклонение рассматривается как одна из семантических зон сослагательного наклонения. «Considerdmo-lo imperativo сото um subxuntivo reforzado. О imperativo ё, pois unha variante combinatoria do subxuntivo». [106, 362]

В каталанском языке повелительное наклонение рассматривается как усиленный вариант сослагательного наклонения. Связь повелительного наклонения с сослагательным доказывается тем фактом, что сослагательное наклонение используется как в отрицательной, так и в утвердительной форме, исключая только форму 2 л. ед. ч., которая употребляется в форме изъявительного наклонения. «Imperativo, en realidad; по es mas, que una intensificacion del subjuntivo de deseo, prueba su relacion con el subjuntivo el hecho de que si existe el imperativo en las oraciones afirmativas, en cambio en las negativas se sustituye por el subjuntivo». [108, 414]

«Исполнение нашего желания зависит от другого человека, и мы выказываем ему наше желание, чтобы он его исполнил. Это происходит в тех случаях, когда мы приказываем или же просим о чем-либо. Для обозначения этого движения нашей души, было придумано наклонение, называемое императивом или повелительным наклонением, не имеющее формы первого лица, особенно в единственном числе, ибо никто не дает распоряжений самому себе; а так же не имеющее во многих языках форм третьего лица, ибо приказывать в собственном смысле мы можем лишь тому, кому адресована наша речь и с кем мы говорим. А поскольку приказание или просьба, соотносящиеся с этим образом глагола всегда обращены в будущее, то императив и будущее время могут быть часто взаимозаменяемы в речи. Например, поп occides, vous пе tuerez point вместо пе tuez point «вы не убьете», в место «не убивайте».

Терминология сложного перфекта изъявительного наклонения

В португальском языке — Preterito Perfecto Composto В галисийском языке Preterito Perfecto (Indicativo Preterito) В испанском языке Preterito Perfecto Compuesto В каталанском языке Preterit Indefinit (Preterit Perfect)

Термин Preterito во всех иберо-романских языках указывает на то, что эта форма функционирует в прошлом. Perfeito (Perfect) дает аспектуальную характеристику завершенности действия. Composto (Compuesto, Compost) определяет аналитическую форму образования, несет в себе категорию временной локализованное действия реализованного перед другим (преддействия, в иберо-романских языках в терминологии может быть выражено только аналитической формой).

Что касается галисийского языка, то в нем отсутствует система аналитических временных форм, поэтому Preterito Perfecto галисийского языка имеет более широкий спектр употребления, чем та же форма в испанском и португальском языках. Оно может указывать или не указывать на связь с настоящим, выражать предбудущее, а также и предпрошедшее.

В каталанском языке аналитической временной формой является Preterit Indefinit, в то время как Preterit Perfect является синтетической формой. В данном языке более широкий спектр употребления отмечается аналитической формой Preterit Indefinit.

Такое различие в терминологии можно отнести за счет того, что нормативные грамматики каталанского языка начали разрабатываться только в середине XX века. Первая грамматика каталанского языка была опубликована в 1891 г., затем более полный вариант в 1912 г., затем в 1956 г. Такие ведущие каталонисты как Помпеу Фабра, Бадия и Маргарит объясняют позднее исследование каталанского языка, тем, что практически до семидесятых годов прошлого столетия каталанский язык функционировал в устной форме. Следует отметить, что даже образованные каталонцы не владели письменным языком, т.к. государственным языком был испанский, и обучение в Каталонии шло только на нем.

Preterito Perfecto в иберо-романских языках называется: - в португальском языке Preterito Perfeito Simples (Preterito Indefinido) - в галисийском языке Preterito Perfecto (Preterito Indefinido) - в испанском языке Preterito Perfecto Simple (Preterito Indefinido) - в каталанском языке Preterit Perfect (Indicatiu Perfect)

Эта временная форма имеет два термина, первый Simple(s) указывает на форму образования (синтетическую), второй термин Indefinido характеризует совершенные действия в прошлом, не связанные с настоящим, выражающая категорию результативности. Что касается галисийского языка, Preterito

Perfecto выполняет в языке две функции: связь прошедшего с настоящим или ее отсутствие. Различие в семантике сложного или простого Perfecta актуализируется коммуникацией или контекстом.

Во всех четырех иберо-романских языках синтетической формой является Preterito Imperfeito (португальский язык); Preterito Imperfecto (галисийский, испанский языки): Preterit Imperfect (каталанский язык). Как известно, этот термин указывает на действие, реализованное в прошлом, но не завершенное. Действие, которое характеризует семантическая категория дуративности или повторности.

В португальском языке имеются две формы Preterito mais-que-perfeito simples/composto в испанском и каталанском языках это форма только аналитическая, Preterito plusquamperfecto (испанский язык); Preterit plusquamperfect (каталанский язык); в галисийском языке Preterito plusquamperfecto - это синтетическая форма. Однако сам термин предпрошедшее, указывает на наличие семантической категории временной локализованное действия в прошлом перед другим ранее прошедшим.

Синтетическая форма Preterito mais-que-perfeito имела место в латинском языке. Две аналитические формы сформировались позднее на базе иберийской латыни. Будущее в настоящем времени представлено формами: - в португальском языке Futuro do presente I simples / perfeito Futuro do presente / composto / imperfeito - в испанском языке Futuro / simple I perfecto Futuro / compuesto / imperfecto - в каталанском языке Futuro / simple Futuro I compost - в галисийском языке Futuro

Термин composto (compuesto, compost) указывает на аналитическую форму образования и несет в себе категорию временной локализованное, действия, реализованного перед другим. Термин Imperfeito/perfeito (Imperfecto/ perfecto) указывают на семантическую категорию аспектуальности незавершенности/завершенности действия. В галисийском языке временная форма Futuro представлена только синтетической формой и преддействие актуализируется с помощью лексических средств (наречий) или контекста. [84, 283-286]

Семантические зоны микрополя Preterito

Соотношение семантических признаков и выражающих их видовых форм таково, что признак результативности эксплицитно выражается лишь формами совершенного вида Preterito, в тех случаях, когда: - Краткое действие, пересекает длительное. Virdmos para о Poente, deviamos ter virado para о Nascente. [M, 96] Alexandra falava ao telefone, assim que о viu, despediu-se apressadamente e colocou о auscultador no seu lugar. [TPN, 33] Perguntei quern era, mas ninguem о conhecia. [TPN, 84]

В данном семантическом поле аспектуальности завершенность действия, входя в это поле, пересекается с незавершенностью. Длительность является одной из категорий, относящейся также к сфере аспектуальности. Длительность взаимодействует с кратностью и с временной локализованностыо. «Семантическая категория длительности охватывает как «положительное проявление» данной семантики, так и ее «отрицательное проявление» - кратковременную длительность, мгновенность». Кратковременность, мгновенность, «недлительность» - это частный случай семантики отношения к длительности. [69, 100]

Итак, в данном случае, находят выражение семантические категории длительности и кратковременности в поле аспектуальности. - Семантическая зона, выражающая ряд последовательных законченных действий, характеризуется семантическим понятием предела, а также семантической категорией кратности с последовательной локализованностыо действий. Например: О homem virou о volante, о carro deu meia volta па estrada є voltaram para trds. [M, 96] A mulher, cansada, fechou um pouco os olhos, encostou a cabeca nas costas do banco e pos-se a imaginar о lugar onde iam. [Ibid, 96] Ofilho do oficial da marinha encheu os dois copos, bebeu о dele e encostou-se outra vez a mesa. [TPN, 9] - Семантическая зона выражения однократного действия, реализованного в прошлом и отражающего видовую форму перфекта, подтверждающего лексическими средствами свою отдаленность от настоящего момента. Например: Meteu о izqueiro по bolso, com ит gesto violento. [TPN, 11] Com certeza nos enganamos no caminho. [M, 98] A mulher olhou inquieta em sua volta. [Ibid, 96]

Кроме семантических зон, формирующих микрополе Preterito, о которых говорилось выше, данное микрополе пересекается: -с макрополем Presente, в зоне микрополя Antepresente -с микрополем Copreterito -с микрополем Antecopreterito -с макрополем Futuro, в зоне микрополя Antefuturo.

Внимание лингвистов привлекает полифункциональность семантического ядра Preterito в макрополе Modo Indicativo. Разнообразие семантики Preterito, которое оно приобретает в ФСП акциональности, показывает реализацию функционального изменения глагольных времен этого поля в ходе эволюции всей системы глагола, что можно видеть не только в португальском языке, но и в других иберо-романских языках.

Грамматическая норма употребления времен, указывающих прошедшее действие в Modo Indicativo, предусматривает употребление: Antepresente, для указания на действие уже произошедшего, но еще имеющего место в настоящем. Copreterito, для указания на действие одновременное прошедшему действию, выраженному формой Preterito (т.е. Copreterito выполняет функцию настоящего в прошедшем).

Antecopreterito для указания на предпрошедшее действие. Antefuturo, для указания на будущее действие в прошедшем. Preterito, будучи основной глагольной форм парадигмы прошедшего является одновременно ядром данного макрополя, остальные временные формы этого макрополя семантически и функционально подчиняются ему. Несмотря на то, что Preterito имеет собственную функциональную зону, оно нарушает свои границы, пересекаясь с зонами действия других временных зон. Данное употребление Preterito за пределами своего поля наблюдается и в других иберо-романских языках.

Preteito может функционировать в зоне Antepresente, что отмечается нормативными грамматиками. Так, в португальском языке Antepresente во многих регионах вытесняется Preterito из употребления.

«The Portuguese present perfect tense corresponds in meaning with the same tense in English, but its use is much more limited in Portuguese, where the past definite (or preterit) tense is used more often for this purpose». «Present Perfect в португальском языке соответствует в своем значении той же форме в английском языке, но его употребление в португальском языке более ограничено, где Preterito употребляется гораздо чаще в значении Present Perfect». [82, 84]

Ту же мысль высказывает Неустроева Г.К. [52, 121], указывая на случаи употребления Preterito в зоне Antepresente в португальском языке. Например: На mais de trinta anos que jantamos juntos uma vez por mes e tu nem sequer sabes que о meu pai era oficial de marinha. [TPN, 27] Nunca te faltou nada. A minha mae nunca chegou a comprar о tapete. [Ibid, 42] Preterito, выступая в функции Antepresente выражает связь с настоящим при помощи лексических средств. Например: Quem esperou ate azora pode esperar urn pouco mais. [M, 29]

Похожие диссертации на Функционально-семантическое поле акциональности в современном португальском языке