Введение к работе
Проблема эллипсиса и эллиптических конструкций является одной из ярких и наиболее дискуссионных в современной лингвистике Эллиптические конструкций представляют собой одно из эффективных синтаксических средств имплицитной передачи информации и широко распространены в устной и письменной формах речи. Данная проблема изучалась такими лингвистами, как П А Лекант, А П. Сковородников, Л Г Веденина, И. Ф Вар-дуль, ЛМ Михайлов, Л. И Илия, Е И» Шендельс, Ch Bally, R Le Bidois и др Однако до настоящего времени отсутствует адекватное определение явления эллипсиса, многие функциональные характеристики эллипсиса и влияние эллиптических конструкций на связность элементов текста можно считать недостаточно изученными
Научная новизна работы состоит в систематизации видов эллипсиса, встречающихся в диалогах деловой тематики и спецификация его роли в структуре официального, неофициального и полуофициального диалога
Актуальность темы настоящего исследования определяется следующим
- имплицитность как подразумеваемая информация выражается в любом тексте в той или иной мере, однако специфика проявления имплицитно-сти и роль эллиптических конструкций в диалогах деловой тематики не являлась предметом лингвистического изучения
- типология диалогов деловой тематики разработана недостаточно, однако изучение структурно- семантических особенностей построения основных видов диалогов в области делового общения представляется важным для обеспечения более полного взаимопонимания в межкультурном общении
Данная работа имеет своей целью изучение и описание закономерностей реализации эллипсиса во французской диалогической речи, а именно во время деловой беседа, деловых переговоров и на деловой встрече Основная цель исследования обусловила конкретные задачи исследования:
- описать виды эллипсиса с позиций языкового знака и установить специфические характеристики эллиптических предложений в текстах диалогов деловой тематики во французском и русском языках,
-проанализировать основные способы выражения имплицитной информации в деловом диалоге и определить степень эллиптичности в зависимости от фоновых знаний комммуникантов,
-выделить основные типы, изучить специфические характеристики диалогов в сфере делового общения и проанализировать влияние эллипсиса на связность реплик диалога и на сокращение общего объема диалога на материале французских диалогов деловой тематики,
-охарактеризовать вариативность способов выражения категории "им-шшцитностьп в текстах коммерческих диалогов и охарактеризовать культурно-исторические факторы, влияющие на деловое общение. - описать типологию диалогов предметной сферы «Деловое общение» на материале неофициального диалога (деловой беседы), официального диалога (деловые переговоры) и полуофициального диалога (деловая встреча)
Материалом исследования послужили аутентичные диалоги, собранные методом сплошной выборки из книг и пособий по деловому французскому языку (около 1000 примеров законченных диалогов)
Теоретическая значимость проведенного исследования состоит не только в обосновании и выделении видов эллипсиса в диалогах сферы делового общения, но и в детализации картины реализации эллиптических конструкций во французской диалогической речи трех исследуемых типов.
Практическое значение работы состоит в возможности использования полученных результатов в курсах общего языкознания, стилистики, спецкурсах по теории диалога и деловому общению, а также в практике преподавания делового французского и русского как иностранных языков и при создании учебных пособий по обучению деловому общению
Методологической основой работы послужили исследования Н Д Арутюновой, М М Бахтина, Э Бенвениста, В В Виноградова, В Г. Гака, И Р Гальперина, В Д Девкина, В 3 Демьянкова, Т Ф Плехановой, З.Я Ту-раевой, Л Л Федоровой, Н Ю Шведовой, Л В Щербы, Л П Якубинского, Ch Bally, Е Goffman, М Halliday, J Hinds, О Jespersen, S Levinson, R/ Lon-gacre. S Michaels, D Reier, H Parret, J Searle, J Siroux, E Stech, D Verveime, D, Waele и др
В процессе осуществления поставленных задач в исследовании были использованы следующие методы описательный метод, метод контекстного и сопоставительного анализа, а также метод количественного анализа
На защиту выносятся следующие положения:
1 Необходимым условием эллипсиса является наличие контекста и ситуации, в которых используется тот синтаксический элемент, который имплицируется в данной реплике Эллиптические конструкции приобретают в диалогическом тексте особые значения и выполняют функции связывания от дельных реплик в единое структурно-семантическое целое Межрепликовая связность в диалогической речи подчиняется типу диалога, его монотематическому или политематическому характеру от которого зависит степень эллиптичности конструкции и, соответственно, уровень выраженности внутритекстовой связности
2 Категория "эллипсис" в диалогических текстах реализуется через специфические жанровые и дискурсные характеристики адресность, степень учета статусных характеристик участников общения, тематическую связность, тональность, манипулятивность, а также через отражение ценностных концептов и эстетических предпочтений коммуникантов
3. Три типа диалога, подвергнутые анализу в нашей работе, при совпадении общих закономерностей отличаются друг от друга по типу и количеству эл-ЛйГїтических конструкций, используемых в них Таким образом, в рамках одной формы речи - даалогаческой - наблюдается значительное расхождение в использовании языковых знаков, репрезентирующих один вид связносга и сжатия текста -эллипсис
Апробация работы Основные положения и результаты диссертационного исследования были представлены на научно- практической конференции «Лингво-методические проблемы обучения иностранным языкам в ВУЗе» (БашГУ, 2004, 2005), на межвузовской научно - практической конференции «Вопросы обучения иностранным языкам методика, лингвистика, психология» (УГАТУ, 2001-2005), а также на секции лингвистического и литературоведческого анализа текста Всероссийской научно- теоретической конференции «Языки Евразии Этно-культурологический контекст» (ВЭГУ, 2003) и нашли отражение в восьми публикациях по теме исследования
В соответствии с необходимостью последовательного решения поставленных задач выстроена структура работы, в содержании которой входят введение, список условных сокращений, две главы, заключение, библиография, включающая 165 наименований, 4 словаря, СПИСОК цитированной литературы по деловому французскому языку (6 источников)