Введение к работе
Актуальность исследования, посвященного сопоставительному описанию одного фразеосемантического поля двух родственных языков, определяется необходимостью системного изучения фразеологии, важностью идеографического описа-:шя фразеологии, неизученностью данного фразеосемантического поля польского и русского языков в спектре сопоставления.
Научная новизна. Настоящее исследование явля-етсяглервым описанием фразеосемантического поля "отрицательное воздействие на кого-либо"польского языка в сопоставлении с русским язшсом. Общетеоретический интерес представляет идеографиче-' екая классификация фразеологизмов, сопоставительное описание внутренней формы п компонентного состава польских и русских ФЕ, а также выделенные структурно-семантические модели.
Прикладное применение матери а-,лов диссертации.
Проведенное исследование может представлять теоретический и практический интерес в связи с решением вопросов фразеологической семантики, сопоставительного изучения двух родственных языков. Данный языковой материал может быть использован на занятиях по польскому языку, по фразеологии. Результаты проведенного исследования могут быть использованы также при разработке проблем структурно-семантического моделирования фразеологической системы польского, русского и других языков, в лексикографических разработках; при проведении спецкурсов и спецсеминаров по фразеологии.
Характеристика объема исследования и источников материала. Материал, являющийся предметом анализа, отбирался из фразеологических словарей русского и польского языков, польско-русских переводных словарей, толковых, диалектных словарей. Материал пополнялся собственными записями из живой разговорной речи и художественной литературы, данными опроса информантов, поскольку структурно-семантический анализ потребовал вовлечения в него как центра, так и прр.іферии описываемой фразеологии. При этом стилистические и функциональные различия приводимых ФЕ обычно маркируются в работе специальными пометами. В материал исследования включены диалектіше
фразеологизмы. Привлечение диалектного материала позволяет проследить динаміку развертьшаїгля модели s&E, помогает глубяе понять механизм функционирования фразеологизмов в языке.
Всего в наших материалах 1410 польских ФЕ и 1453 русских ФЕ. Апробация работ ы. Основные результаты исследования обсуддалнсь на научных конференциях в Твери /1991,1992/; Коканде /1992/; Иванове /с 1985 по 1993/; па республиканской мезшузовской научной конференції!' "^дерно-периферийные отнопе-няя в области лексшсі и фразеологии" в Новгороде /1991/, на теоретическом аспирантском семинаре при кеясафедральном словарном кабинете им. Б.А.Ларина СПбГУ /1991-1993/, на заседаниях кафедры общего я славянского языкознания /ЙвГУ, с 1988 по 1993/,
Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, приложения.