Введение к работе
Актуальность темы. Полнота понимания лексических и
фонетических особенностей персидского языка, их специфическое
представление в современной лингвистической науке обеспечивается,
на наш взгляд, экстенсивным (расширенным,
лингвокультурологическим) методом исследования. Данный аспект изучает язык как явление, материальная и содержательная стороны которого испытывают не только воздействие языковых закономерностей, но и влияние национальной культуры, истории народа, традиции, обычаев, природно-климатических условий существования языкового мышления социума, специфики его произносительных навыков. Эта зависимость номенклатуры лексики персидского языка от перечисленных факторов проявляется в особом лексическом пласте языке - активной лексике, которая образовывает широкие лексические ряды вокруг понятий, имеющих особое значение в национальной социально - культурной жизни персидского языка. Одним из базисных лингвоспецифических объектов её исследования являются происходящие в ней фонетические исследования, приковывающие внимание современных исследователей персидского языка.
Персидский язык, благодаря своему обширному распространению в географическом ареале древнего Ирана, является языком многочисленных этнических иранских групп и вследствие различных политических, географических, социальных причин, а также влиянию различных местных диалектов и других иранских языков подвергался появлению расхождений и несоответствий на различных языковых уровнях. Способы проявления тенденций этих различий и расхождений, которые характеризируются как упадком, так и расцветом на разных исторических этапах, отличаются друг от друга. Исследование истории развития персидского языка, его говоров, диалектов и ветвей свидетельствует об их историческом широком распространении и тесной взаимосвязи, которая, в свою
очередь, вызывает определенные изменения в активной лексике , языка, в частности, в его фонетической системе.
Цель исследования заключается в системном описании фонетических изменений в активной лексике персидского языка, а также расхождений между наиболее часто используемыми лексическими единицами персидского и таджикского языков. Данная постановка вопроса предопределяет решение следующих задач:
- сбор и классификация наиболее активной лексики персидского
языка;
выявление и систематизация языковых закономерностей тенденций фонетических изменений, в исследуемом языке;
влияние причин фонетических трансформаций, которые произошли в структуре слов активной лексики в процессе их эволюции;
определение степени сохранности фонетической вариативности слов в современном персидском языке.
- сопоставление фонетической системы (консонантизмы и
вокализмы) персидского и таджикского языков.
Степень изученности. Проведенное исследованное подтвердило отсутствие специальной научной работы, посвященной изучению фонетических трансформаций на уровне лексики современного персидского языка. Однако некоторые аспекты вопроса расхождения и соответствия персидского языка данного ареала, его говоров и других иранских языков становились объектом исследования научных трудов языковедов. Для этого в Институте гуманитарных наук и культурных исследований Ирана был утвержден расширенный проект для формирования языковой базы данных персидского языка, начатый в 2002 году и завершенный в течение двух лет.1 Его данные были использованы в предлагаемой работе. Помимо этого, в процессе написания настоящего диссертационного исследования были использованы проведенные исследовательские работы по фонетике и литературному
Мустафо Оси. База данных персидского языка в Интернете. Институт гуманитарных наук и культурных исследований. - Издательство института. -1384/2006. -№2.
произношению персидского языка. Диссертация базировалась на материале, состоящем из 3000 наиболее часто используемых лексических единиц, собранных диссертантом в полевых условиях.
Методы исследования. Реализация научных задач обусловливает выбор адекватных самому фактическому материалу исследовательских методов. Помимо использования общих методов (описательный, сравнительно-исторический, оппозиционный или контрастивный) были применены частные лингвистические методы количественного анализа и приемы этимологического анализа лексики.
Научная новизна исследования определяется тем, что в нем наряду с использованием современных методов лингвистического анализа осуществлена научная интерпретация богатого фактического материала, охарактеризованы языковые новации в развитии персидского языка и процессы сохранения его лексических особенностей, а также установлены принципы изучения фонетических трансформаций, происходящих в активной лексике рассматриваемого языка. Также впервые выявлены языковые закономерности различных фонетических соответствий и расхождений активной лексики данного языкового ареала.
Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется выявлением особенностей фонетических изменений в активной лексике персидского языка, определении их эволюции дальнейшего функционирования, а также в том, что частично произведенный сопоставительный и сравнительный анализ персидского и таджикского языков может быть использован при компаративистских исследованиях с применением сравнительно-типологического метода относительно иранских языков. Результаты данной исследовательской работы в связи с наличием научных сведений о несоответствиях на уровне фонетики и лексики персидского и таджикского языков и могут быть использованы в общетеоретических исследованиях иранистики при определении степени сходств и расхождений этих языков, а также представляют
возможность глубже понять и полнее представить причины их отдаления.
Практическая значимость исследовательской работы заключается в значимости ее выводов и результатов при дальнейших исследованиях, а также в их использовании языковедами на курсах лекций, спецкурсах и спецсеминарах по фонетике и лексикологии иранских языков. Материал, предлагаемый в диссертации, также может быть использован при составлении тальковых, орфографических и орфоэпических словарей персидского языка и его языковых вариантов, диалектов и говоров.
Апробация работы. Диссертация была обсуждена и рекомендована к защите на совместном заседании отдела языка и отдела лексикографии и терминологии Института языка, литературы, востоковедения и письменного наследия им. Рудаки Академии наук Республики Таджикистан (протокол № 4 от 10 июня 2011).
Основные положения диссертации изложены в статьях автора, перечень которых приводится в конце автореферата.
Структура диссертации. Диссертационная работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка 3000 единиц наиболее активного фонда лексики персидского языка. Работа иллюстрирована четырьмя таблицами.