Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Структурно-семантические и коммуникативно-прагматические особенности цитирования в немецком публицистическом дискурсе Иванова, Ирина Павловна

Структурно-семантические и коммуникативно-прагматические особенности цитирования в немецком публицистическом дискурсе
<
Структурно-семантические и коммуникативно-прагматические особенности цитирования в немецком публицистическом дискурсе Структурно-семантические и коммуникативно-прагматические особенности цитирования в немецком публицистическом дискурсе Структурно-семантические и коммуникативно-прагматические особенности цитирования в немецком публицистическом дискурсе Структурно-семантические и коммуникативно-прагматические особенности цитирования в немецком публицистическом дискурсе Структурно-семантические и коммуникативно-прагматические особенности цитирования в немецком публицистическом дискурсе
>

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Иванова, Ирина Павловна. Структурно-семантические и коммуникативно-прагматические особенности цитирования в немецком публицистическом дискурсе : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Иванова Ирина Павловна; [Место защиты: Тамб. гос. ун-т им. Г.Р. Державина].- Тамбов, 2010.- 216 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/1316

Введение к работе

Актуальность работы обусловлена тем, что на современном этапе развития лингвистики проблемы интертекстуальности как одного из самых труднодоступных пластов текста находятся в центре исследовательских интересов. Работа выполнена в русле антропоцентрической парадигмы, в рамках прагмалингвистического подхода к изучению языковых явлений, и связана с необходимостью уточнения представлений о феномене цитирования как важном смыслообразующем функциональном элементе публицистического текста в совокупности с его структурными, семантическими и прагматическими характеристиками в конкретной дискурсивной деятельности, отражающей определенные тенденции в языковом социуме.

Объектом исследования в настоящей диссертации является современный немецкий публицистический дискурс, содержащий элементы интертекстуальности в виде цитат.

Предметом исследования служат структурно-семантические и прагматические особенности цитирования, а также языковые средства, связанные с функционированием цитат в немецком публицистическом дискурсе.

Цель работы заключается в анализе структурно-семантических и прагматических особенностей функционирования цитат в современном немецком публицистическом дискурсе, в выявлении отношений коммуникативного, эмоционально-экспрессивного и оценочного планов, которые связаны с их употреблением.

В соответствии с поставленной целью исследование призвано решить
следующие конкретные задачи:

– проанализировать различные подходы к изучению особенностей функционирования современного публицистического текста и охарактеризовать данный тип текста в совокупности с его дискурсивными составляющими;

– определить объем и границы понятия «цитата» в свете «узкой» концепции теории интертекстуальности, представленной в работах зарубежных и отечественных лингвистов, и определить круг проблем, связанных с актуализацией данного феномена в публицистическом дискурсе;

– охарактеризовать структурные и синтаксические особенности цитат в немецкой публицистике;

– проанализировать особенности введения «чужого слова» в виде цитат в современном немецком языке;

– уточнить способы маркирования цитат автором в вышеуказанном типе дискурса;

– исследовать прагматические особенности употребления цитат в немецкой публицистике и выявить механизмы реализации их прагматического эффекта;

– определить элементы культурной специфики, которые несут с собой «знаки чужой смысловой позиции».

Научная новизна настоящей работы обусловлена тем, что на материале современного немецкого языка предпринимается попытка комплексного изучения явления цитирования с позиций прагмалингвистики, с вовлечением в анализ как статических, так и динамических проявлений с их воздействующей функцией и определения статуса цитаты как смыслообразующего элемента публицистического дискурса. Выделяются особые способы маркирования цитат в немецком публицистическом дискурсе и уточняются элементы культурной специфики указанного лингвистического феномена.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что полученные результаты исследования оказывают содействие дальнейшему развитию теории интертекстуальности. Она также определяется вкладом данного исследования в развитие прагмалингвистики, лингвистики текста. Предлагаемые результаты углубляют представления о категории чужой речи.

Практическая значимость исследования вытекает из возможности использования его материалов и выводов как в разработке лекционных курсов по стилистике и лингвистике текста, теории и практике перевода, лингвопрагматике, сравнительной типологии, так и на практических занятиях по немецкому языку. Проведенное исследование может быть использовано также в спецкурсах по теории речевых актов, по анализу дискурса, а также по проблемам межкультурной коммуникации.

Результаты исследования позволяют сформулировать следующие основные положения, которые выносятся на защиту:

  1. Современный публицистический дискурс представляет собой одну из самых влиятельных разновидностей массово-информационного дискурса и поэтому обладает наиболее сильным воздействием на воспринимающего его адресата, формируя общественное мировоззрение отдельного человека и всего общества. Одним из языковых средств воздействия публицистики на адресата выступает чужое слово, которое несет в себе опыт предшествующих поколений и является актуальным для современников.

  2. Статус цитаты в публицистическом дискурсе определяется в соответствии с «узкой» концепцией теории интертекстуальности на основе формально-знакового способа маркирования внетекстовых элементов и обладает инвариантными характеристиками: эксплицитная маркированность, содержательное тождество с текстом-источником, указание авторства. Наряду с эксплицитными, цитация может быть представлена имплицитными формами.

  3. Являясь способом актуализации связи принимающего текста с другими текстами, цитаты могут быть представлены различными вариантами полного и фрагментарного цитирования и семантически цитацией-заместителем и цитацией-аргументом.

  4. Среди разнообразных способов введения цитат в немецком публицистическом дискурсе выделяются такие лексико-грамматические и грамматические способы маркирования «чужого слова», как экономичный способ введения цитат в современном немецком языке в виде эллиптической конструкции «so + указание на источник информации и конъюнктива, являющегося средством выражения отграничения голоса автора по отношению к употребляемой цитате.

  5. Цитата является важным средством наращивания информативного потенциала публицистического текста за счет увеличения пропускной способности канала связи: от автора первичного текста и цитируемого автора. С целью реализации прагматического воздействия убеждения цитаты используются автором во взаимосвязанных и взаимообусловленных функциях: аргументативной, оценочно-экспрессивной, ироничной. Цитата выполняет важную функцию аккумуляции культурного опыта человечества.

Теоретической базой исследования послужили работы отечественных и зарубежных исследователей в области лингвистики и теории текста (М.М. Бахтин, Р. Барт, Ю.М. Лотман, З.Я. Тураева, В. Дресслер, Т.А. ван Дейк, В. Кинч и др.); функциональной грамматики (В.Г. Адмони, А.В. Бондарко, О.И. Москальская, Е.И. Шендельс, В.Г. Гак, И. Эрбен, В. Шмидт, Г. Хельбиг, П. Айзенберг и др.); теории речевых актов (Е.В. Падучева, Н.Д. Арутюнова, Дж. Остин, Дж. Серль, П. Грайс, и др.); коммуникативно-прагматической теории языка (Е.В. Падучева, Н.Д. Арутюнова, В.Г. Гак, И.П. Сусов, Г.В. Колшанский, Е.В. Милосердова, Д. Вундерлих и др.); работы по структуре и обоснованию оценки (Н.Д. Арутюнова, Е.М. Вольф и др.); теории межкультурной коммуникации (Ю.Н. Караулов, В.В. Красных, А. Вежбицкая, Н.А. Красавский, Н.Ф. Алефиренко, Д.Б. Гудков и др.).

Методика исследования определялась спецификой изучаемого объекта и структурно-коммуникативной направленностью работы. В качестве основных методов использовались метод прагмалингвистического контекстуального анализа, метод лингвистического наблюдения и описания языковых единиц, метод анализа словарных дефиниций, метод интерпретационного анализа, метод количественного подсчета.

Материалом исследования послужили около 3000 цитат, выделенных методом сплошной выборки из современных немецких публицистических текстов, в частности, журналов «Der Spiegel», «Deutschland», «Kulturchronik», «Kulturjournal».

Апробация работы. Основные положения работы нашли отражение в докладах на научных конференциях «Державинские чтения» (Тамбов: ТГУ имени Г.Р. Державина, 2002 г., 2003 г.), на международной научной конференции «Филология и культура» (Тамбов, 2003 г.), на международной научной конференции «Актуальные проблемы современного иноязычного образования» (Курск, 2005 г.), на научной конференции «Лингвистика и межкультурная коммуникация» (Липецк, 2008 г.), на международной научной конференции «Актуальные проблемы лингвистики XXI века» (Киров, 2010 г.), а также на аспирантских семинарах при кафедре немецкой филологии ТГУ имени Г.Р. Державина.

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из Введения, 2 Глав и Заключения общим объемом 190 страниц, а также списка использованной научной литературы, включающего 228 наименований, в том числе 45 на иностранных языках, списка использованных словарей и списка источников фактического материала.

Похожие диссертации на Структурно-семантические и коммуникативно-прагматические особенности цитирования в немецком публицистическом дискурсе