Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. Коммуникативные аспекты устного дискурса телеинтервью: (теоретические основания исследования) 10
1.1. Массовая коммуникация как объект лингвистического исследования м 10
1.2. Правила организации речевого взаимодействия 17
1.3. Устный диалогический дискурс 33
1.4. Коммуникативные характеристики дискурса телеинтервью 44
1.5. Интонационные особенности дискурса телеинтервью 51
1.6. Гендерный аспект звучащей речи 63
ВЫВОДЫ 69
ГЛАВА II. Методика проведения экспериментального исследования дискурса телеинтервью 72
2.1. Общая методология исследования 72
2.2. Основные методы исследования 73
2.3. Этапы исследования 73
2.4. Исследовательский корпус 75
2.5. Участники эксперимента (эксперты, информанты) 76
ВЫВОДЫ 79
ГЛАВА III. Экспериментальное исследование интонационных характеристик дискурса телеинтервью 82
3.1. Анализ интонационных особенностей речи участников телеинтервью (сопоставлениеречи интервьюеров и интервьюируемых) 82
3.1. 1. Особенности синтагматического членения 83
3.1.2. Особенности мелодики и фразового ударения 96
3.1.3. Особенности темпа речи 105
3.1.4. Особенности громкости речи 114
3.1.5. Тембральные харюперистики речи 117
3.1.6. Некоторые особенности гендерного речевого поведения коммуни кантов 118
3.1.7. Особенности использования НВКучастниками телеинтервью 123
3.2. Восприятие коммуникативных и интонационных особенностей речи участников американских телеинтервью со звездами шоу-бизнеса носителями американского и британского вариантов английского языка 124
3.2.1. Сопоставительный анализ восприятия интонационных и воздействующих характеристик дискурса телеинтервью носителями американского и британского вариантов английского языка (результаты аудиторского анализа) 124
3.2.2. Интерпретация результатов анкетирования носителей американского и британского вариантов английского языка 136
3.3. Анализ коммуникативных особенностей устного дискурса телеинтервью (на материале широкого корпуса исследования) 140
Выводы 156
Заключение 161
Список использованной литературы 164
Список использованных словарей 189
Список адресов в интернет 190
Приложение 191
- Коммуникативные характеристики дискурса телеинтервью
- Участники эксперимента (эксперты, информанты)
- Восприятие коммуникативных и интонационных особенностей речи участников американских телеинтервью со звездами шоу-бизнеса носителями американского и британского вариантов английского языка
- Анализ коммуникативных особенностей устного дискурса телеинтервью (на материале широкого корпуса исследования)
Введение к работе
Настоящее диссертационное исследование посвящено одной из актуальных проблем устной речевой коммуникации - изучению коммуникативных и интонационных особенностей дискурса телеинтервью. Телеинтервью представляет собой популярную форму устного диалогического общения и относится к дискурсу, в основе которого лежит непосредственное взаимодействие его участников (face-to-face discourse type).
Актуальность работы определяется необходимостью комплексного изучения телеинтервью как вида устного диалогического дискурса в ракурсе его коммуникативных особенностей. Интонационный аспект дискурса телеинтервью пока исследован недостаточно. Описание интонационных характеристик речи коммуникантов в дискурсе телеинтервью позволяет глубже раскрыть специфику этой формы спонтанной телекоммуникации.
Степень изученности проблемы. До недавнего времени телеинтервью изучалось преимущественно в русле журналистики. Интервью исследовалось как метод получения информации (Шумилина 1976, Ильченко 2003), как жанр (Заигрина 1988, Шостак 1998, Сыченков 2000, Белановский 2001, Ухова 2001, Лукина 2003) и как особый вид текста с точки зрения его структурно-композиционных особенностей (Ананьева 1987, Апалат 2003, Сак 2005 и др.). Исследования последних лет характеризуются возросшим интересом ученых-лингвистов к изучению дискурса телеинтервью. Были изучены особенности политических интервью (Талина 2003, Шевчук 2004, Чуриков 2005), ток-шоу (Капишникова 1999, Капичникова 2003, Ларина 2004, Баранова 2006), радиоинтервью (Архипов 1974), телеинтервью (Попова 2004, Стрельникова 2005). В рамках прагмалингвистики телеинтервью исследуется с точки зрения реализации коммуникантами различных дискурсивных стратегий (Шуликин 1993, Мкртчян 2004, Красноперова 2005, Шевченко 2006). Изучению интонационного аспекта дискурса телеинтервью до сих пор не уделялось должного внимания, о чем свидетельствует небольшое количество работ, посвященных данной теме (Леонтьева 1982, Мелещенко 1982, Лысен-
ко 1987), В настоящем диссертационном исследовании дискурс телеинтервью рассматривается в рамках теории речевой коммуникации, теории дискурса и интонационной стилистики.
Объектом исследования является устный дискурс телеинтервью.
Предмет исследования составляют коммуникативные и интонационные особенности устного дискурса телеинтервью.
Основной целью исследования является описание коммуникативных и интонационных характеристик дискурса телеинтервью (на материале американского варианта английского языка).
Указанная цель предполагает решение следующих задач:
сформулировать концептуальную базу исследования на основе анализа имеющихся в специальной литературе сведений;
описать правила речевого взаимодействия коммуникантов в телеинтервью;
раскрыть специфику дискурса телеинтервью;
исследовать основные особенности интонационного оформления реплик интервьюера и интервьюируемого;
5. изучить воспринимаемый аспект дискурса телеинтервью.
Материал исследования включал в себя широкий, узкий и эксперимен
тальный корпусы. В широкий корпус вошли как звучащие телеинтервью (10
часов звучания), так и письменные портретные телеинтервью, отражающие
национально-культурную специфику американского варианта английского
языка. На основе широкого корпуса исследования был сформирован узкий
корпус исследования, который представлен 15 портретными интервью (об
щий объем звучания 180 минут) и звучащими телеинтервью из Интернета
(общий объем звучания 120 минут). Экспериментальный корпус исследо
вания составили 5 портретных интервью со звездами американского шоу-
бизнеса (общий объем звучания 40 минут). В качестве интервьюеров (hosts)
выступили ведущие популярных телепрограмм, как мужчины (James Lipton,
Larry King, Chris Matthews), так и женщины (Oprah Winfrey и Katie Couric).
Интервьюируемые (guests) также были представлены как мужчинами (Jamie Foxx и Arnold Schwarzenegger), так и женщинами (Kirstie Alley, Lisa Marie Presley, Drew Barrymore).
Автор исследования выражает признательность за помощь в подготовке работы специалистам-фонетистам (преподавателям кафедры английской филологии ИвГУ), участникам эксперимента (носителям американского и британского вариантов английского языка). Особо хотелось бы поблагодарить почетного профессора Ивановского государственного университета Кеннета Хейзли за помощь в поиске аутентичных материалов.
Научная новизна исследования заключается в комплексном подходе к изучению устного дискурса телеинтервью, впервые рассматривается интонационное оформление дискурса портретных телеинтервью со звездами американского шоу-бизнеса, впервые описан комплекс интонационных характеристик в речи партнеров по телеинтервью — интервьюеров и интервьюируемых, впервые исследован воспринимаемый аспект устного дискурса телеинтервью с привлечением мнения носителей британского и американского вариантов английского языка.
На защиту выносятся следующие положения:
Телеинтервью — вид устного телевизионного дискурса, реализуемый в ситуации межличностного общения, осложненный условиями массовой коммуникации и институциональным статусом телекоммуникатора (телеведущего). Дискурс телеинтервью характеризуется двойной коммуникативностью, зрелищностью, презентабельностью речевой коммуникации, четким распределением ролей между его участниками.
Устный дискурс телеинтервью отличается преимущественно спонтанным характером, проявляющимся в перебивах, периодах одновременного говорения коммуникантов, высокой частотности пауз хезитации в речи интервьюируемых, увеличении темпа речи интервьюируемых за счет пропуска обязательных (грамматических) пауз.
Речь интервьюеров характеризуется большей подготовленностью,
правильностью, логичностью, выразительностью, вследствие чего она является более понятной, чем речь интервьюируемых, которая, в свою очередь, характеризуется спонтанностью, неподготовленностью и эмоциональностью.
Речь интервьюеров и интервьюируемых отличается по ряду интонационных характеристик: по признаку стабильности темпа; по особенностям паузального членения и типу пауз; по громкостным характеристикам речи; по мелодическому оформлению акцентно-мелодического контура высказываний.
Воспринимаемый аспект коммуникативных и интонационных характеристик в оценке наивных носителей языка во многом зависит от их принадлежности к разным типам речевой культуры, что проявляется в стремлении к более позитивной оценке речевых характеристик своих соотечественников, и более негативной - речевых характеристик представителей другой речевой культуры.
Методы исследования: 1) критический анализ концепций, имеющихся в отечественной и зарубежной литературе по исследуемой проблеме; 2) лингвистический анализ звукописей американских телеинтервью; 3) системный метод анализа избранного регистра речи; 4) аудитивный анализ с привлечением отечественных фонетистов-экспертов; 5) акустический анализ звучащего речевого материала; 6) метод моделирования; 7) аудиторский анализ с привлечением информантов (носителей американского и британского вариантов английского языка); 8) метод нерегистрируемого наблюдения; 9) метод интервью; 10) метод анкетирования; 11) элементарная математико-статистическая обработка данных, полученных в ходе анализа экспериментального материала.
Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что лингвистический анализ телеинтервью как особой формы телекоммуникации является вкладом в разработку актуальных вопросов теории речевой коммуникации, теории дискурса, интонологии. Исследование интонационного свое-
образия дискурса телеинтервью и выявление специфических интонационных характеристик, типичных для спонтанной речевой коммуникации исследуемого типа, имеет значение для дальнейшего изучения телеречи в рамках интонационной стилистики.
Практическая ценность работы видится в возможности применения материалов и результатов исследования в процессе обучения студентов-лингвистов восприятию спонтанной диалогической речи на аутентичном материале (на материале американских телеинтервью), что является важной составляющей процесса обучения иностранному языку в условиях аудиторного билингвизма. Кроме того, результаты, полученные в ходе настоящего исследования, могут быть использованы в университетских филологических лекционных курсах (по стилистике, теоретической фонетике и др.).
Обоснованность и достоверность результатов исследования определяются применением комплексной методики изучения материала, включавшей экспериментальную обработку; объемом фактологического, в том числе звучащего, материала.
Структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Списка использованной литературы, Приложения.
Во Введении обосновывается актуальность темы, описывается степень изученности проблемы, определяются объект, предмет, цель и задачи исследования, отмечается новизна полученных результатов.
В Главе I представлены теоретические основания исследования: рассматриваются основные проблемы теории речевой коммуникации, теории дискурса, теории диалога, интонационной стилистики.
Коммуникативные характеристики дискурса телеинтервью
Телеинтервью — вид телевизионного дискурса, реализуемый в ситуации межличностного общения, осложненный условиями массовой коммуникации и институциональным статусом телекоммуникатора (телеведущего).
Интервью представляет собой звучащий текст, оформленный как спонтанный диалог, в котором перед интервьюером стоит задача получения от интервьюируемого определенной информации и комментариев к ней; а интервьюируемый, в свою очередь, должен осуществить подачу интересующей информации, исходя из той коммуникативной задачи, которую ставит перед ним журналист (Мелещенко 1982:13). Телеинтервью отличают следующие особенности, обусловленные его коммуникативной спецификой. Устному телеинтервью присуща двойная коммуникативность, поскольку параллельно решаются две коммуникативные задачи (Леонтьева 1982, Капичникова 2003, Мкртчян 2004). Первая (ближайшая) коммуникативная задача нацелена на получение от интервьюируемого определенной информации, а вторая (конечная) — на передачу этой информации телеаудитории. В вопросах интервьюера осуществляется постановка коммуникативных задач телеинтервью, и определяется тематическая программа для их решения. Развертывание темы, т.е. конкретное решение коммуникативного задания, происходит в ответных репликах интервьюируемого за счет присоединения рематических реплик, передающих основной объем новой информации устного текста.
Информативность заложена в самой природе телеинтервью как особой форме устной речи, имеющей целью получение максимального объема информации. Однако информативность обеспечивается участниками интервью неравномерно: основная часть информации создается в секторе интервьюируемого, в то время как информативная ценность сектора интервьюера сведена к минимуму.
Законченность телеинтервью определяется кругом вопросов, которые интервьюер задает гостю программы, а также исчерпанностью ответной реплики, если она признается удовлетворительной самим интервьюером. Единство, понимаемое как подчиненность всех смысловых элементов целевой установке, является неотъемлемой характеристикой телеинтервью (Ibid.).
В качестве структурных единиц устного дискурса телеинтервью выступают диалогические единства (ДЕ) - взаимосвязанные пары реплик интервьюера и интервьюируемого, характеризующиеся тесной спаянностью, единой целевой установкой и четкой очерченностью формальных границ. Реплики ДЕ направлены друг на друга функционально, являются «микроконтекстом» друг для друга» (Аксенова, Желагина 1991:16). Рассматривать реплику в отрыве от этого контекста не представляется возможным, т.к. «каждая часть предполагает другую, «открывает» для нее соответствующую «валентность»» (Сусов 1984:8). Эквивалентами термина ДЕ служат «диалогическая пара», «смежная пара» (adjacently pair), «разговорная последовательность» (sequence of talk) (Sacks, Schegloff, Gefferson 1974). Реплики в ДЕ объединяются коммуникативным намерением (прагматический фактор), между ними существует структурно-семантическая связь (Николаева 1987:10).
Между ДЕ в основной части телеинтервью существует два вида связи (Ананьева 1987, Заигрина 1988): цепная и лучевая связь. При цепном соединении ДЕ реплика журналиста в новом ДЕ вытекает из предыдущей реплики интервьюируемого, продолжая тему первого ДЕ. При лучевом соединении каждое ДЕ тематически и структурно соотносится с общей темой телеинтервью и вносит по отношению к нему дополнительную информацию. Иногда в телеинтервью можно наблюдать взаимодействие цепного и лучевого соединений ДЕ.
По наблюдению Н.А. Заигриной (1988: 7-8), среди многообразных типов ДЕ в интервью наиболее широко представлены вопросно-ответные ДЕ, ДЕ типа «побуждение-повествование», ДЕ типа «повествование-повествование» и некоторые другие.
В вопросно-ответных ДЕ реплика интервьюера представлена вопросительным предложением. В ряде случаев наблюдается удвоение вопросов либо сочетание повествовательного и вопросительного предложений, что делает мысль интервьюера более четко выраженной (Ibid.).
Особенность ДЕ «побуждение-повествование» выражается в том, что побудительные реплики журналиста представлены, как правило, вопросительными предложениями со значением побудительности. Они являются менее категоричной формой побуждения, нежели непосредственно побудительные предложения, которые требуют дополнительных лексических средств для снижения излишней категоричности высказывания. Данные типы ДЕ отличает нарушение объемного баланса реплик, так как побудительная реплика журналиста не ограничивает строго ни объем, ни характер запрашиваемой информации (Ibid.). Поэтому реплика интервьюируемого, как правило, является более протяженной, нежели реплика журналиста и может включать в себя от 4 до 15 предложений.
В ДЕ «повествование-повествование» реплика журналиста, выраженная повествовательным предложением, не только имплицитно запрашивает ответную информацию, но и сама является источником информации. В зависимости от коммуникативной направленности реплики журналиста могут представлять собой: 1) предложения безоценочного характера; 2) предложения, выражающие оценку предмета речи; 3) предложения, содержащие прямое или косвенное цитирование высказанных ранее суждений интервьюируемого (Ibid.).
Специфической чертой информационной структуры интервью, отражающей его диалогический характер, являются определенные соотношения между запрашиваемой и получаемой информацией в зависимости от типа ДЕ.
В вопросно-ответном ДЕ получаемая журналистом информация может быть шире запрашиваемой, содержащей дополнительную информацию объективного или субъективного характера, либо предоставлять запрашиваемую информацию без дополнительных элементов. В ДЕ «повествование-повествование» ответная реплика интервьюируемого расширяет информацию, намеченную журналистом, и предоставляет информацию, преимущественно субъективного характера. Особенностью ДЕ «побуждение-повествование» является то, что побудительная реплика журналиста не запрашивает строго конкретной информации, и интервьюируемый предоставляет информацию объективного, субъективного или смешанного характера по своему усмотрению (Ibid).
Участники эксперимента (эксперты, информанты)
Материалы экспериментального корпуса исследования были подвергнуты аудиторскому анализу с привлечением двух фонетистов-экспертов, носителей русского языка, свободно владеющих английским языком, фонетически подготовленных и имеющих опыт аудирования звучащего материала.
В задачи фонетистов-экспертов входило:
1. дать подробный просодический анализ звучащих текстов телеинтервью и определить в звучащем материале следующие характеристики (пофразно): а) изменения высоты тона (мелодику); б) дистрибуцию фразовых ударений; в) синтагматическое членение звучащего отрезка речи; г) дистрибуцию и характер пауз; д) диапазон звучания высказывания; е) темп высказывания; ж) тембр высказывания.
2. дать графическое изображение относительного движения основного тона по основным участкам акцентно-мелодического контура фразы (в предтакте, шкале, ядерном слоге, затакте);
3. выявить наиболее общие интонационные различия в мужском и женском вариантах произношения;
4. определить частоту использования НВК и их комбинаций партнерами по телеинтервью; 5. охарактеризовать влияние НВК на восприятие речи.
Экспериментальный материал (фрагменты пяти телеинтервью) был предъявлен для прослушивания и просмотра носителям американского и британского вариантов английского языка с целью выявления коммуникативных и интонационных особенностей речи участников американских телеинтервью. Эта группа аудиторов не имела специальной лингвистической и фонетической подготовки, но обладала общей языковой компетентностью. Характерно, что информанты были разного пола, возраста (20-60 лет) и образования. Среди информантов были четыре студента, два преподавателя университета, два консультанта по бизнесу, руководитель компании, безработный. Таким образом, носители языка, участвовавшие в эксперименте, были разного социального и образовательного уровня. В просмотре и прослушивании видеозаписей фрагментов телеинтервью приняли участие десять испытуемых (см. Приложение). Из них четверо британцев (студенты Оксфордского университета, носители произносительной нормы английского языка -RP), и шесть американцев (носители общеамериканского варианта английского языка - GA, жители штатов Калифорния, Миссури, Огайо, Техас, США).
В ходе эксперимента информантам-носителям языка предлагалось определить: 1) степень образованности интервьюера/интервьюируемого; 2) является ли интервьюер/интервьюируемый носителем английского языка; 3) является ли речь интервьюера/интервьюируемого нормированной; 4) оценить темп речи интервьюера/интервьюируемого; 5) определить, насколько часто интервьюер/интервьюируемый использует в речи паузы хезитации; 6) оценить по пятибалльной шкале следующие характеристики речи участников телеинтервью: а) степень вежливости речи; б) степень убедительности речи; в) степень понятности речи; г) степень эмоциональности речи; д) степень вы (разительности мимики и жестов ; 7) оценить привлекательность тембра речи
Оценка характеристик речи проводилась по параметрам, разработанным Е.А. Филатовой (2004). интервьюера/интервьюируемого; 8) определить, имеется ли в речи интервьюера/интервьюируемого акцент.
В ходе настоящего исследования было проведено анкетирование носителей американского и британского вариантов английского языка с целью выявления: 1) наиболее популярных типов телеинтервью; 2) наиболее эффективных типов вопросов в телеинтервью; 3) характеристик, придающих речи участников телеинтервью наибольшую выразительность; 4) характеристик, выдающих неподготовленность речи интервьюируемых; 5) отношения информантов к речи участников телеинтервью, изобилующей вокализованными паузами хезитации; 6) наиболее привлекательных речевых качеств интервьюера и интервьюируемого.
Результаты проведенного эксперимента подробно описаны в Главе III настоящего исследования.
Восприятие коммуникативных и интонационных особенностей речи участников американских телеинтервью со звездами шоу-бизнеса носителями американского и британского вариантов английского языка
Целью аудиторского эксперимента являлось выявление коммуникативных особенностей воспринимаемого аспекта устного дискурса телеинтервью представителями британского и американского варианта английского языка Носителям английского языка были предъявлены видеозаписи пяти устных текстов телеинтервью, общее время звучания - 40 минут. Количество информантов составило десять человек, шесть из которых — граждане США и четверо — граждане Великобритании (Англии).
Информантам было предложено дать краткие биографические данные (возраст, национальность, образование и так далее), а затем ответить на вопросы анкеты, поставленные исследователем (см. Приложение). Вопросы были идентичны для американских и британских аудиторов.
В качестве информантов были привлечены граждане США (6 человек), жители штатов Калифорния, Миссури, Огайо, Техас. Характерно, что участники эксперимента были разного пола, возраста (20-60 лет) и образования. Информантам было предложено просмотреть видеозаписи следующих телеинтервью: телеинтервью Джеймса Липтона с Джейми Фоксом (программа "Inside the Actors Studio"); телеинтервью Лари Кинга с Керсти Элли (программа "Larry King Live"); телеинтервью Криса Мэтьюза с Арнольдом Шварценеггером (программа "Hardball"); телеинтервью Опры Уинфри с Лизой Мари Пресли (программа "Oprah Winfrey Show"); телеинтервью Кейти Керик с Дрю Бэрримор (программа "Today Show").
Далее предлагалось определить: степень образованности интервьюе ра/интервьюируемого; является ли интервьюер/интервьюируемый носителем английского языка; является ли речь интервьюера/интервьюируемого норми рованной; оценить темп речи интервьюера/интервьюируемого; определить насколько часто интервьюер/интервьюируемый использует паузы хезитации в речи; оценить привлекательность тембра речи интервьюе ра/интервьюируемого; определить, имеется ли в речи интервьюера/интервьюируемого акцент; оценить по пятибалльной шкале следующие характеристики речи участников телеинтервью: а) степень вежливости; б) степень убедительности; в) степень понятности; г) степень эмоциональности; д) степень выразительности мимики и жестов. Следует отметить, что шкала оценок являлась не абсолютной, а относительной.
В ходе эксперимента были получены результаты, нашедшие отражение в нижеприведенных диаграммах, сопровождаемых пояснениями.
Оценка характеристик речи проводилась по параметрам, разработанным Е.А. Филатовой (2004).
Оценивая темпоральные характеристики речи, носители британского и американского вариантов английского языка в целом определяют темп речи участников интервью как средний. По мнению информантов, чаще наблюдаются убыстрения темпа (диаграммы 25 и 26).
Информанты данной группы указывают на индивидуальные темповые различия: так, темп речи интервьюера К. Мэтьюза характеризуется как ускоренный, а О. Уинфри как замедленный. Темп речи актрисы К. Элли — ускоренный, для остальных интервьюируемых характерен средний темп произнесения.
Носители американского варианта английского языка указывают на групповые темповые различия: так, темп речи интервьюеров, в основном, характеризуется как замедленный, а темп речи интервьюируемых как ускоренный. Из диаграмм 22 и 23 видно, что восприятие тембральных характеристик участников интервью во многом зависит от принадлежности информантов к различным речевым культурам, а также от личных предпочтений участников эксперимента.
Анализ коммуникативных особенностей устного дискурса телеинтервью (на материале широкого корпуса исследования)
К основным коммуникативным стратегиям, реализуемым телеинтервьюерами, Е.Г. Ларина (2004: 67) относит стратегии «неуклонного следования теме», «вызова на откровенность», «разъяснения».
Стратегия «неуклонного следования теме телеинтервью» осуществляется с помощью следующих тактик: - введения темы:
(64) L. К.: It s a great pleasure to welcome to LARRY KING LIVE one of my fa vorite people, Kirstie Alley, the big screen beauty turned full-figure icon. Her new reality based series, "Fat Actress,"premieres Monday night on Showtime. She s the author of "How to Lose Your Ass and Regain Your Life: A Diary of the Past Year." She s won one Emmy, a Golden Globe, and a People s Choice Award for her six year role as Rebecca on the classic sitcom, "Cheers." - возвращения к теме: (65) L. К.; We are back with Kirstie Alley. Why did you write, "How to Lose Your Ass and Regain Your Life? " - завершения тематического обсуждения (продумывание вывода): (66) L. К.: "How to Lose Your Ass and Regain Your Life " is the booh. The show is "Fat Actress ". It debuts Monday, night, 7th on Showtime. Our guest is Kirstie Alley. Стратегия «вызова на откровенность» необходима интервьюеру для выяс нения позиции интервьюируемого но обсуждаемому вопросу. Для реализа ции данной стратегии используются следующие тактики: - личные вопросы: (67) L. К.: So you ve been in love with anyone you ve slept with? (68) D. R.: Any thoughts of having children together? - настаивание на вопросе: (69) Ch. M.: How did you vote on twenty two? 141 A. Sch.: Ah... Ch. M.: Did you vote for or against it? A. Sch.: For domestic partnership. Ch. M.: But you voted against gay marriage? A. Sch.: I...I don t believe in gay marriage. I believe in...in partnership, domestic partnership. - переформулирование вопроса: (70) О. W.: You ve said you loved him. Do you think he loved you? 0. W.: Do you think he loved you as much as he could? - постановка цитатного вопроса: (71) J. L.: You ve said: "My grandmother raised me to be a Southern gentleman ". (72) 0. W.: And in that song you write: "I m gonna tell you what I think about you in that unforgivable way that I do." Right? Стратегия «разъяснения» реализуется в следующих тактиках: - оценки личности гостя: (73) О. W.: You re famous. You re famous from the day you re conceived in...and we hear about it (74) L. K.:... you re a beautiful film star, TV star, successful. - выражения собственного мнения: (75) К. С: / was gonna say: You re like Lindsey. - завершения мысли партнера: (76) L. К.: What is fat sex? K. A.: Fat sex is when... L. K.: You mean, you re fat and you re in bed and you don t want to show it to a man. K. A.: Yes. - формулирования вывода за партнера: (77) К. С: So it s multilayer movie. It s about sport, it s about love, it s about life. - пояснения своих слов и др. 142 (78) Т. S.: Let me ask at the outset of this conversation, why...this might sound like a strange question, but let me ask it anyway. (79) T. S.: Let me ask you why...I don t ask this of any naivete. Стратегия идентификации адресата с говорящим реализуется с помощью использования местоимения 1 лица множественного числа — We: (80) L. K.:_We thank her [Kirstie Alley] very much for being with us. Представление всех «внутренних» зрителей как единой группы происхо дит с помощью местоимения 2 лица — You: (81) О. W.: Не [MichaelJackson] has been a great fan of your father. We know you are all here. Стратегия диалогизации осуществляется с помощью: - риторических вопросов, адресованных телезрителям, функцией которых является вовлечение адресата в диалогические отношения с говорящим; (82) К. С: What s a woman... what s a woman rather would do when she is torn between going to a baseball game and getting her work done? -употребления императивов: (83) D. D.: Join us today for the big conversation. (84) L. K.: Don t go away. (85) L. K.: Stay with us. Стратегия актуализации темы, гарантирующая возникновение интереса к телевизионному сообщению, реализуется с помощью тактики акцентирования таких признаков ситуации как новизна события и близость события к адресату.
(86) J. L.: In the more than ten years of the series no other guest has come to the stage as an actor, comedian, writer, producer, director, composer, pianist, singer and recording artist.
(87) L. K.: Her new reality based series "Fat Actress " premiers Monday night on Showtime.
Стратегия усиления ожидания, заключающаяся в намеренной задержке получения интересной информации зрителем, может выражаться в оценочном высказывании ведущего, предваряющего представление гостя программы.
(88) J. L.: Our guest has appeared on television in In Living Colour and as a star of his own TV series and comedy concerts and the acclaim drama Redemption. He has shown remarkable range and growing power in films as very as Any Given Sunday, Bait, Alley, Collateral and the groundbreaking Ray. The Actor s Studio is very proud to welcome Jamie Foxx.
O.C. Иссерс (2006: 115) отмечает, что использование интервьюером тактики комплимента направлено на установление контакта и поддержания добрых отношений с собеседником. Стратегическая задача журналиста в ситуации комплимента - вызвать симпатию, расположить к себе собеседника. Комплимент относится к ритуальным речевым действиям, поэтому первым условием успеха комплимента является знание коммуникантами соответствующих правил Вежливости. Интервьюируемый, услышав комплимент, в соответствии с принципом Вежливости должен поблагодарить интервьюера за проявленную симпатию и принять комплимент.