Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА 1. Теоретические положения исследования независимого инфинитива в лингвистике . 10
1.1. Независимый инфинитив в отечественной и зарубежной лингвистике; ; 14
1.2. Синтаксико-семантические характеристики независимого инфинитива в современном английском языке 23
1.2.1. Независимыйшнфинитив с субъектной соотнесенностью . 32
1.2.2. Независимый инфинитив с предикативной соотнесенностью. 39
1.23. Независимый инфинитив с парентетической соотнесенностью 45
ГЛАВА 2. Лексико-семантические характеристики независимого инфинитив а в современном .
2.1. Лексико-семантические свойства английского независимого инфинитива
2.1.V. Лексико-семантическая группа глаголов «действия» (ЛСГ Г)...59
2,1.2- Лексико-семантическая группа глаголов «речи» (ЛСГ. 2) .62
2.1.31. Лексико-семантическая группа глаголов «состояния».(ЛСГ 3)...66
2.1.4. Лексико-семантическая группа глаголов «умственной деятельности» (ЛСГ4) 68
2.1.5. Лексико-семантическая группа глаголов «движения» (ЛСГ 5) 70
2.1.6. Лёксико-семантическая группа глаголов «восприятия» (ЛСГ 6); 71
2.1.7. Лексико-семантическая группа глаголов «обладания» (ЛСГ 7) 72
2.2. Модальная-семантика конструкций с независимым инфинитивом; в і художественном-дискурсе современного английского языка. 73
2.2Л. Модально-семантические значения конструкций с независимым инфинитивом с субъектной соотнесенностью 76
2.2.2. Модально-семантические значения конструкций с независимым инфинитивомс предикативной соотнесенностью 79
2.2.3. Модально-семантические значения конструкций с независимым инфинитивом с парентетической соотнесенностью 90
Выводы по главе 2 97
ГЛАВА 3. Независимый инфинитив в коммуникативно-прагматической парадигме современной лингвистики 99
3.1. Функционально-прагматические особенности употребления независимого инфинитива в художественном дискурсе современного английского языка 99
3.2. Коммуникативно-прагматические функции независимого инфинитива 109
3.2.1. Экспрессивные функции независимого инфинитива 109
3.2.2. Логико-эпистемологические функции независимого инфинитива 137
3.2.3. Перформативно-перлокутивные функции независимого инфинитива 147
Выводы по главе 3 153
Заключение 155
Библиографический список 159
Список словарей 179
Список источников примеров
- Независимыйшнфинитив с субъектной соотнесенностью
- Лексико-семантическая группа глаголов «речи» (ЛСГ. 2)
- Лёксико-семантическая группа глаголов «восприятия» (ЛСГ 6);
- Логико-эпистемологические функции независимого инфинитива
Введение к работе
Современное языкознание характеризуется стремлением к разработке новых методов синтаксического и прагматического исследования языковых явлений, а предмет языкознания, в целом, сводится, с одной стороны, к составлению так называемого инвентаря языковых знаков, и, с другой стороны – к описанию разных способов их соединения и проявления синтаксико-семантических и коммуникативно-прагма-тических характеристик в художественном дискурсе. Поскольку прагматический аспект коммуникации знаменует становление коммуникативно-прагматической сферы исследования, важность изучения коммуникативно-прагматических характеристик языковых явлений как элемента предложения и художественного дискурса, в котором в определенных условиях коммуникации особое значение приобретают прагма-коммуникативные и стилистические аспекты языка не остав-ляет никакого сомнения.
Особый интерес в этом смысле представляет независимый инфинитив в современном английском языке – явление утвердившееся, но малоизученное в лингвистике. В связи с этим изучение синтаксико-семантических свойств и коммуникативно-прагматических характеристик независимого инфинитива, которые в силу своей сложности и многогранности представляют одну из интересных проблем в системе неличных форм глагола современного английского языка, определяет актуальность данной диссертационной работы.
Объектом исследования выступают конструкции с независимым инфинитивом, функционирующие в художественном дискурсе современного английского языка.
Предметом исследования являются синтаксико-семантические и коммуникативно-прагматические особенности реализации конструкций с независимым инфинитивом в художественном дискурсе современного английского языка.
Материалом исследования послужили 7900 примеров, содержащих конструкции с независимым инфинитивом и полученных путем сплошной выборки из произведений современных английских и американских прозаиков и драматургов.
Научная новизна диссертационного исследования заключается в следующем: 1) по-новому проведен синтаксико-семантический анализ независимого инфинитива в структуре английского предложения и введены в обращение новые лингвистические термины: а) независимый инфинитив с субъектной соотнесенностью; б) с предикативной соотнесенностью; в) с парентетической соотнесенностью; 2) дан комплексный анализ независимого инфинитива с точки зрения лексики, синтаксиса, прагматики и коммуникации; 3) определен лексико-семантический потенциал конструкций с независимым инфинитивом; 4) выявлены способы реализации модальных характеристик независимого инфинитива в художественном дискурсе; 5) впервые выделены и исследованы коммуникативно-прагматические функции конструкций с независимым инфинитивом в художественном дискурсе современного английского языка в рамках прагматики и коммуникативного синтаксиса.
Целью работы является комплексный синтаксико-семантический и коммуникативно-прагматический анализ конструкций с независимым инфинитивом с субъектной соотнесенностью, предикативной соотнесенностью и парентетической соотнесенностью в художественном дискурсе современного английского языка.
Для достижения основной цели были поставлены следующие задачи: 1) анализ лингвистической литературы с целью обобщения достижений в области исследования независимого инфинитива как языкового явления, а также ключевых тенденций в изучении прагматики дискурса и коммуникативного синтаксиса XX-XXI в.в.; 2) определение сущности независимого инфинитива как языкового явления в лингвистике; 3) установление общих условий продуктивности конструкций с независимым инфинитивом в художественном дискурсе современного английского языка; 4) определение корпуса конструкций с независимым инфинитивом высокой частотности путем выборки из текстов современной английской и американской художественной литературы XX-XXI веков; 5) исследование синтаксико-семантического статуса независимого инфинитива в дискурсивной категоризации; 6) установление синтаксических характеристик и позиционных возможностей независимого инфинитива в структуре высказывания; 7) анализ функционально-прагматических свойств независимого инфинитива в художественном дискурсе и объединение исследуемых единиц в лексико-семантические группы и подгруппы; 8) верификация коммуникативно-прагматических функций независимого инфинитива в художественном дискурсе; 9) сопоставление закономерностей использования конструкций с независимым инфинитивом и его функциональные возможности в художественном дискурсе современного английского языка.
Достижение вышеуказанной цели и задач потребовало комплексного применения различных методов исследования. Обработка фактического материала была проведена с использованием методов статистического (1) и квантитативного (2) анализа. Для систематизации используемых в художественном дискурсе современного английского языка конструкций с независимым инфинитивом релевантным оказался лексико-семантический анализ (3) с привлечением методов компонентного анализа (4), трансформационного анализа (5), а также метода лингвистического моделирования и эксперимента (6). Применение контекстуально-ситуативного (7) метода, а также метода лингвистического наблюдения (8) позволило нам конкретизировать и обобщить коммуникативно-прагматическую валидность исследуемых элементов и выявить различные оттенки реализуемой ими прагматической нагрузки в художественном дискурсе современного английского языка.
Теоретическая значимость проведенного исследования состоит в том, что на основе комплексного изучения синтаксико-семантических характеристик независимого инфинитива, спектра его модальных значений, а также коммуникативно-прагматических характеристик конструкций с независимым инфинитивом в различных видах коммуникации получено углубленное представление о механизмах функционирования независимого инфинитива в художественном дискурсе современного английского языка. Сформулированные в работе теоретические постулаты послужили основой всестороннего анализа конструкций с независимым инфинитивом и способствуют дальнейшему развитию и разработке таких базовых направлений современного языкознания как прагмалингвистика и коммуникативный синтаксис.
Практическая ценность работы заключается в возможности использования обширной базы теоретических положений и результатов исследования в преподавании ряда курсов по теоретической и коммуникативной грамматике, прагмалингвистике, основам перевода и стилистике английского языка, а также в практике составления учебно-методических пособий по проблемам неличных форм глагола в современном английском языке. Собранные и проанализированные в ходе исследования конструкции с независимым инфинитивом могут найти широкое применение при составлении новых и редактировании уже существующих учебных пособий по теоретической грамматике английского языка, основ теории и практики дискурса.
Методологическую базу диссертации представляют труды таких лингвистов, как О.В. Александрова [2009], Г.А. Вейхман [2005], Т.Г. Винокур [2010], К.А. Гузеева [2000], Г.Н. Гумовская [2008], В.А. Звегинцев [2008], В.Д. Ившин [2002], К.Н. Качалова [2007], И.П. Крылова [2002], В. Матезиус [2003], Г.Г. Почепцов [2003], Е.В. Сидоров [2009]; Ю.M. Скребнев [1994], L.G. Alexander [1988], R.A. Close [1979], R. Lakoff [2003], R. Murphy [2004], M. Swan [1984], внесших значительный вклад в решение проблем коммуникативно-прагматического содержания неличных форм глагола, в частности независимого инфинитива в современном английском языке.
В процессе диссертационного исследования были обозначены основные положения, выносимые на защиту:
1) Прагматический потенциал независимого инфинитива раскрывается в контексте коммуникативного синтаксиса на уровне микро- и макротекста;
2) Конструкции с независимым инфинитивом классифицируются по принципу внутрисистемной зависимости (независимый инфинитив с субъектной и предикативной соотнесенностью) и внесистемной зависимости (независимый инфинитив с парентетической соотнесенностью) в функционально-синтаксической парадигме английского предложения;
3) Выделенные конструкции с независимым инфинитивом подчиняются классификации по семантическому признаку и могут быть объединены в лексико-семантические группы;
4) При определенных контекстуальных условиях независимый инфинитив выражает собственно модальные значения, не представленные в нем лексически или морфологически, и свободно репрезентирует их в коммуникации;
5) Коммуникативно-прагматическая валидность независимого инфинитива в художественном дискурсе определяется выполняемыми им коммуникативно-прагматическими функциями;
6) Прагматическая нагрузка независимого инфинитива строго не фиксирована и может варьироваться в зависимости от лексического окружения и коммуникативной установки контекста;
7) Употребительность конструкций с независимым инфинитивом в различных типах предложений зависит от жанрово-стилистической принадлежности высказывания и текста.
Апробация работы. Основные результаты диссертационного исследования были изложены и обсуждены на ежегодных научно-методических конференциях «Университетские чтения» с 2002 г. по 2010 г. (Пятигорск, ПГЛУ); межвузовских научно-практических конференциях «Молодая наука» с 2006 г. по 2008 г.; на IV и V международных конгрессах «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру» (Пятигорск, 2004; 2007). Общие основы диссертации отражены в 19 публикациях (общим объемом около 5,3 п.л.), 2 из которых – в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях (по перечню ВАК РФ).
Структура диссертационного исследования определена сформулированными в ней целями и задачами и включает в себя введение, три главы, заключение, библиографический список, список словарей и список источников примеров.
Во введении обосновывается актуальность выбора темы исследования, ее теоретическая и практическая значимость, раскрывается научная новизна работы, излагаются цели, задачи и методы исследования, формулируются основные положения диссертации, выносимые на защиту.
В Главе 1 излагаются теоретические положения исследования независимого инфинитива в отечественной и зарубежной лингвистике, а также на основе анализа синтаксических связей в структуре предложения номинируются три типа инфинитивных конструкций, ранжируемых по принципу внутрисистемной и внесистемной зависимости.
Глава 2 посвящена лексико-семантическому анализу используемых в художественном дискурсе современного английского языка конструкций с независимым инфинитивом, их тематической стратификации и статистической систематизации выделенных в совокупности лексических единиц, дающих основание для установления собственно модальных значений независимого инфинитива в определенных контекстуальных условиях.
В Главе 3 определяются коммуникативно-прагматические функции независимого инфинитива, а также рассматриваются особенности функционирования конструкций с независимым инфинитивом в художественном дискурсе современного английского языка.
В заключении подводятся итоги диссертационного исследования, формулируются выводы и намечаются перспективы дальнейшего изучения данной темы.
Библиографический список содержит список научных трудов отечественных и зарубежных авторов, использованных при работе над диссертационным исследованием.
Независимыйшнфинитив с субъектной соотнесенностью
При внимательном изучении теоретической базы неличных форм гла-гола.нами было отмечено; что как отечественные, так и зарубежные лингвисты выдвигают различные гипотезы в плане синтаксико-семантического и коммуникативно-прагматического содержания независимого инфинитива в английском языке [Адмони, 1988; Кибрик, 1994; Бузаров; 1998; Звегинцев, 2008; Ахманова, Микаэлян, 2009; Александрова, 2009; Murphy, 2004 и др.].
По нашему мнению; для более полного и глубокого понимания коммуникативно-прагматического потенциала независимого- инфинитива в современном английском языке следует обратиться к анализу форм независимого инфинитива в диахроническом и в синхроническом аспектах. В- свое время В.Г. Адмони выдвигает идею о «состоянии синтаксического покоя грамматической формы» и употребляет данный термин по отношению к грамматическим формам, которые своей семантикой менее всего ориентированы на ситуацию или контекст явления [Адмони, 1988, с. 39]. В данном случае в качестве примера автор приводит форму именительного падежа существительного. Инфинитив в качестве отглагольного существительного в древнеанглийском языке (VTII-X в.в.) имел свойственные существительному характеристики в морфологической и синтаксической парадигме. Это позволяет говорить о периферийном положении инфинитива в системе языка, где инфинитив не центр глагольной системы, а ее «окраина» [Адмони, 1988, с. 40]. Однако, несмотря на свою парадигматическую ущербность, инфинитив остается в поле глагольности, сочетая в себе одновременно глагольные и номинативные черты.
В трудах многих исследователей древнеанглийского языка инфинитив назывался отглагольным именем в форме дательного падежа с предлогом to, который в свою очередь служил для выражения цели и был зависимым компонентом предложения. Также мы находим упоминания о зависимом и независимом употреблении инфинитива в предложениях того периода развития английского языка [Ильиш, 1972; Ярцева, 1981; Иванова и др., 2005]. Так, древнеанглийское выражение «hrsedest to xganne» (ОЕ) является сокращенным вариантом предложения «swe hit is пй hrsedest to seganne» (ОЕ) «итак, сейчас очень трудно идти», где инфинитив1 в комплексе с глаголом «Ъёоп» (ОЕ) служит выражением модальной категории необходимости.
Инфинитив, появившись в языке как средство выражения зависимого действия, в ходе развития языка развил функции независимые.
Немалый интерес в изучении инфинитива в английском языке проявляли ученые, которые- обращались к историческому языкознанию [Габин-ский, 1972; Ильиш, 1972; Ярцева, 1981; Иванова и др., 2005; Collaway, 1913; Wells, 1928; Trnka, 1930; Kruisinga, 1932; Westway, 1933; House, 1946; Jespersen, 1946; Curme, 1952]. Они называют независимый инфинитив «свободным инфинитивом» (free infinitive; loose infinitive) в так называемых «свободных определениях» или «свободно примыкающих компонентах» (free adjuncts) [Kruisinga, 1932], «изолированным инфинитивом» (isolated infinitive) [Jespersen, 1946], «независимым инфинитивом», утверждая, что инфинитивная фраза может выступать как грамматически независимый или абсолютный элемент [House, 1946].
Так, Дж. Уэллс, автор многих исследований в области исторического языкознания, называет независимый инфинитив «инфинитивной фразой», «абсолютным инфинитивом» в так называемых «устойчивых формулах» (fixed formulas), «абсолютных конструкциях», «парантезах»: to say truth, to tell the truth, to conclude, to wit, to return, to speak, to rehearse, to put it mildly [Wells, 1928]. Дж. Уэллс утверждает, что инфинитивная фраза может выступать как грамматически независимый или абсолютный элемент, определяя смысл предложения, куда она входит: То say the least, her husband might pay her board; и как средство эмфазы для, выявления эмоционального оттенка: То eat and to sleep! What else did he think of. [Wells, 1928, p. 98].
M. Коллауэй, автор исчерпывающего труда об инфинитиве в древнеанглийском языке, пишет, что инфинитив может употребляться зависимо и независимо, и констатирует употребление независимого инфинитива. [Collaway, 1913].
Интересные сведения о независимом инфинитиве в среднеанглийскую и ранненовоанглийскую эпоху мы находим в работах Б. Трнка. В фундаментальном труде1 Б. Трнка "On the Syntax of the English Verb from Caxton to Dryden" инфинитив в, аналогичном употреблении- так же, как и у М. Коллауэя, называется «абсолютным» [Trnka, 1930].
Анализ теоретических положений в изучении независимого инфинитива?в лингвистике XX в. позволил нам выделить основные направления4 в изучении данного лингвистического феномена в современном английском языке. Без преувеличения можно сказать, что независимый инфинитив привлекает особое внимание ученых как в зарубежном, так и в отечественном языкознании. Ученые отмечают широкий диапазон вариативности функционирования независимого инфинитива в предложениях современного английского языка. Однако в большинстве случаев лингвисты обращаются к исследованию аспекта функционирования- независимого инфинитива в системе современного английского языка [Гагаркина, 1962; Молозовенко, 1981; Кваскова, 1985; Александрова, 2007].
Лексико-семантическая группа глаголов «речи» (ЛСГ. 2)
Проведем, например, эксперимент с опущением независимого вводного инфинитива с сохранением структурной основы предложения: То tell you the truth, I never liked him. — / never liked him.
При проведении экспериментов с опущением зависимых компонентов следует учитывать возможные ограничения, проистекающие из особенностей их непосредственного лексического окружения: Tess expressed по further negative (Hardy, 62) /» Tess expressed ... —/ Tess ... no further.
Независимый парентетический инфинитив, не замкнутый каким-нибудь отдельным компонентом главного предложения и функционирующий в структуре предложения на основе односторонней интродуктивной связи, имеет достаточно широкие позиционные возможности. При этом, поскольку данная конструкция не находится в иерархической зависимости от других компонентов предложения, в нижеследующем предложении "I don t like you to be left anywhere away from my protection and sympathy, to tell the truth, my Tess." (Hardy, 179) независимый вводный инфинитив может быть отмечен: а) в инициальной позиции: То tell the truth, I don t like you to be left anywhere away from my protection and sympathy, my Tess; б) в интерпозиции: / don t like you to be left anywhere away from my protection and sympathy, to tell the truth, my Tess."; в) в финальной позиции: / don t like you to be left anywhere away from my protection and sympathy, my Tess, to tell the truth ".
Нами отмечены случаи, когда независимый инфинитив устанавливается в пределах лишь части предложения, и в этих условиях возможности его различного местоположения крайне ограничены. Например, вводный инфинитив to say nothing ofnQ соотносится с целым предложением, а относится, как, например, в следующих примерах, только в связи с mine или a knife or dagger or two. Например: Mrs. Cheveley: That you must not do. In your own interests, Sir Robert, to say nothins of mine, you must not do that (Wilde, 190); If there s a lunatic hiding on this island, he s probably got a young arsenal on him to say nothins of a knife or dagger or two (Christie, 1989: 212).
При анализе независимого инфинитива следует учитывать, что использование знаков препинания для его выделения требует определенной просодии. В речи вводному инфинитиву присуща интонация вводности, выражающаяся в понижении голоса, в своеобразной безударности и более быстром его произнесении по сравнению с остальной частью предложения. Синтаксический анализ независимого инфинитива включает просодию, так как это средство выражает разнообразные аспекты членения и оформления речи. Из проанализированных нами примеров видно, что-независимый инфинитив на письме выделяется запятой, тире, реже — скобками. Например: .. .you don t know how to obtain your independence in a healthy manner by simply outgrowing the nest, so to speak... (www.e-reading.org.ua/bookreader.php/80907); And indeed the hopes of the future are a fine company to live with, exquisite forms, fascinating if you like, but — so to speak — naked, stripped for a run. (Conrad, 1964: 8); Although a lady of mature charms , Mrs. Winterboume loved to fancy herself as a delicious young thing of seventeen, passionately beloved by a sheik-like but nevertheless clean (not to say straight ) Englishman (Aldington, 1998: 21). Однако отмечены случаи, когда вводный инфинитив не выделен графически: То tell the truth she was a teeny bit ridiculous. — По правде говоря, она выглядела по-детски смешной. «Нулевое» пунктуационное и вместе с тем слабое интонационное выделение независимого инфинитива свидетельствует о нестабильности используемой структуры в сегментации, так как становится невозможным представить, как вводный инфинитив выделяется и функционирует в рамках данного предложения. В таком случае в результате высказывание становится двусмысленным или приобретает совсем другой смысл. Например, в приведенном выше примере неясно, является ли выражение to tell the truth вводным независимым инфинитивом или же это инфинитив в функции придаточного предложения цели (an adverbial modifier of purpose). Ср., например: To telh the truth she was a teeny bit ridiculous. -Чтобы сказать правду, она вела себя по-детски смешно.
Интеграция вводного элемента в состав базовой структуры уменьшает возможность синтаксического осложнения элементов, снижает информативность и выразительность таких компонентов, отражается на конструктивном анализе (членении) предложения и изменяет цель данного компонента в данном предложении. В то время как интонационные средства строго не зафиксированы на грамматической поверхности предложения или высказывания, синтаксические связи и модели сохраняют относительную-устойчивость при любом разложении на составляющие компоненты.
Зачастую разные синтаксические модели в акте речи, ограничение исследований изолированных фраз, раздельное рассмотрение предложений «смазывают синтаксическую картину» высказывания и поэтому не обеспечивают адекватного понимания природы предложений, содержащих независимый инфинитив [Вейхман, 2005 с. 18].
Но, обращаясь к структурно-семантическим характеристикам элемента to tell the truth, мы обнаруживаем, что внутренняя идиоматическая спаянность между его компонентами придает ему статус своеобразного идиоматического сочетания. Не связанные отношениями формальной зависимости и обычно лишенные конструктивной значимости, фразеологические сочетания вводного характера могут быть без какого-либо ущерба для грамматической полноты предложения опущены. Формализация описания процесса опущения с последующей трансформацией может быть представлена в виде следующей компонентной модели: То tell the truth she was a teeny bit ridiculous. — She was a teeny bit ridiculous.
Лёксико-семантическая группа глаголов «восприятия» (ЛСГ 6);
Для конструкций с независимым инфинитивом с субъектной соотнесенностью характерны следующие лексико-семантические группы: ЛСГ 1 «поведения», ЛСГ 2 «речи», ЛСГ 3 «состояния», ЛСГ 4 «умственной деятельности», ЛСГ 5 «движения», ЛСГ 6 «восприятия», ЛСГ 7 «обладания».
В ходе исследования модальных значений независимого инфинитива с субъектной соотнесенностью мы отмечаем контекстуальную и семантическую обусловленность выражения различных значений, предполагающих реальную, по мнению говорящего, возможность осуществления действия или события. В данном случае модальные оттенки интенции, способности, возможности и необходимости совершения действия проявляются в связи с субъективным отношением говорящего к ситуации. Сфера анализа модальных потенций независимого инфинитива с субъектной соотнесенностью затрагивает условия их реализации в художественном дискурсе. По нашему мнению, для- исследования модальных значений независимого инфинитива с субъектной соотнесенностью важно определить прежде всего модальные понятия, фиксирующие реальный факт (признак, состояние).
В предложениях, содержащих конструкции с независимым инфинитивом с субъектной соотнесенностью, действие или событие представлено как реальный.факт, совершавшийся или совершаемый в действительности. Ср., например: June got off the bed and took a pin-cushion in her hand. To put two pins into the wrong places was all the vent she found for sympathy (Galsworthy, 1975: 229); "People do all sorts of things nowadays, " replied Winifred. "The great stunt seems not to be idle — so different from our time. To do nothing was the thing then. But I suppose it ll come again" (Galsworthy, 1975: 193). Синтаксико-семантическая организация таких высказываний содержит общую модальную семантику «реальности», при которой независимый инфинитив с субъектной соотнесенностью сосредоточен на конкретной реализации какого-либо дейст 77 вия наряду с субъективной оценкой данного действия говорящим. При этом независимый инфинитив наделен лексическими и модальными характеристиками называемого им действия. Ср., например: То see him toiling up the slope inch, his breath coming fast, the tips of his hoofs clawing at the ground and his great sides matted with sweet, filled everyone with admiration. (Orwell, 2008: 52-53); To have an heir, some continuance of self, who would begin where he left off— ensure, in fact, that he would not leave off— had quite obsessed him for the last year and more (Galsworthy, 1974: 34): В данных примерах нами рассматривается значение «возможности» или «необходимости» совершения действия: Tess had gone back earlier. How to break the news was more than she could think (Hardy, 1993:27).
Например, развернутый контекст следующей ситуации может свидетельствовать пользу значения «возможности»: То have as a muster this man of stone, who would have cuffed her if he had dared, was almost a relief after her former experiences (Hardy, 1993: 279). А в данном случае — в пользу значения «необходимости» («нежелательности»): "То be tied down to the regular payment of such a sum, on every rent day, is by no means desirable: it takes away one s independence" (Austen, 1994: 9).
ЛСГ глаголов «речи» (ЛСГ2) и «состояния» (ЛСГЗ) выражают значения «необходимости» называемого инфинитивом действия. Например: То be ashamed of his own father is perhaps the bitterest experience a young man can go through (Galsworthy, 1974: 27) - «вынужденность»; "To consult with Colonel Brandon on the best means of effecting the latter, was a thought which immediately followed the resolution of its performance" (Austen, 1994: 303) - «потребность».
Модальность неразрывно связана с семантикой самой синтаксической конструкции, содержащей независимый инфинитив с субъектной соотнесенностью. В свою очередь коммуникативные оттенки модальности «утверждения» или «отрицания» указывают на «реальность» или «нереальность» события, проявляющуюся в твердой уверенности говорящего в существовании факта действительности. Во многих случаях содержание утвердительной модальности высказывания представлено в виде скрыто (невербально) выраженной уверенности говорящего. Например, в предложении: "Yes. То hum а tune is extremely dangerous. It reveals the subconscious mind. The tune you hummed dates, I think, from the days of the war" (Christie, 1989: 87) явно прослеживается субъективнаяуверенность отправителя информации в несомненности данного факта. Или в следующем предложении: "То rebuilt the windmill, with walls twice as think as before, and to finish it by the appointed date, together with the regular work of the farm, was a tremendous labour" (Orwell, 2008: 76) автор употребляет независимые инфинитивы to rebuilt и to finish для того, чтобы продемонстрировать свою уверенность в том, что действие на самом деле является трудоемким. Отрицательное предложение также содержит скрыто выраженную уверенность говорящего в том, что «это не так», и он это подтверждает. Например: "Indeed! То mind one s own business is not a form of thought, Mr. Mont, it s an instinct" (Galsworthy, 1975: 200).
В исследованном нами материале независимый инфинитив с субъектной соотнесенностью обозначает реальное, в отличие от желательного, действие, которое происходило в прошлом, происходит сейчас или будет происходить в будущем, поэтому модальная семантика независимого инфинитива с субъектной соотнесенностью в данном случае связана с содержанием коммуникативной ситуации и семантикой отдельных ее частей. Так, говорящий с помощью независимого инфинитива с субъектной соотнесенностью раскрывает свое представление о том или ином понятии и расценивает его как реальное действие-признак, тем более что значение «реальности» входит в лексическую семантику глаголов ЛСГ 1 («действия»), главным компонентом которой является сема «действовать» (to act), «поступать» (to behave), и делают акцент на процессе деятельности как поведения в реальных или воображаемых контекстных ситуациях. Ср., например: То decline to marry him after all — in obedience to her emotion of last night — and leave the dairy, meant to go to some strange place, not a dairy;... " (Hardy, 1993: 177); But to have met it with such easy courage meant to her something more reassuring than a momentary pride in the serenity she had shown (Tarkington, 2004: 252).
В некоторых случаях независимый инфинитив с субъектной соотнесенностью в структуре высказывания носит оценочный характер, и тогда в смысловом отношении высказывание приобретает субъективный оттенок, что проявляется в донесении собственной точки зрения реципиенту и раскрытии при этом сущности понятия (действия, события, факта действительности), представленного независимым инфинитивом с субъектной соотнесенностью. Ср., например: These were the first words of antagonism. To fling elaborate sarcasm at Tess, however, was much like flinging them at a dog or cat (Hardy, 1993: 201); To come out of Wales into England was like the change from China to earthenware! (Galsworthy, 1988: 65).
Логико-эпистемологические функции независимого инфинитива
Эмоционально-эвалютивная функция независимого инфинитива
Эмоционально-эвалютивная функция-независимого инфинитива (англ. evaluate — «оценивать, давать оценку, составлять мнение») предполагает субъективную оценку передаваемого изложения; а также-повышение экспрессивных характеристик высказывания, содержащего независимый инфинитив, в различных типах дискурса:
Интересным, с нашей точки зрения; представляется, определение проявления экспрессивности в речи как выражения субъективных интенций говорящего, связанных с эмоциональным переживанием сообщаемого, передающего эта интенции в форме экспрессивной окраски-высказывания с помощью независимого инфинитива.
Современный английский язык располагает разнообразными синтаксическими средствами, придающими речи большую-выразительность. На синтаксическом уровне экспрессивность и эмоциональность высказывания достигаются, при помощи употребления независимого инфинитива, когда говорящий выражает свои чувства, в которых отражены его субъективное отношение и оценка явлений действительности.
Каждый диалог, каждая беседа, воспринимаемые собеседниками как потребность выговориться, «выплеснуть.эмоции», приводят в итоге к особому эмоциональному подъему, а вследствие этого — и к удовлетворенности общением: Например, в предложении "То put it simply, is there among us one or more persons who could not possibly have administered either cyanide to Anthony Mars ton, or an overdose of sleeping draughts to Mrs. Rogers, and who had no opportunity of striking the blow that killed General Macarthur?" (Christie, 1989: 230) «Мягко выражаясь, есть ли кто-нибудь среди нас, кто смог подсыпать яду Энтони Марстону, передозировать снотворное Миссис Роджерс, или у кого не было возможности предотвратить смерть генерала
Макартура?» говорящий посредством независимого инфинитива с паренте-тической соотнесенностью to put it simply не только спонтанно выражает свое напряженное психологическое состояние по поводу происходящего, но вместе с тем, показывая простоту изложения вопроса, стратегически намеренно вызывает предполагаемую реакцию у собеседников, что в данном контексте адресанту удается — нервозность одного из адресатов {Armstrong sprang to his feet. He was trembling) сопровождается прерванной фразой (/ swear that the dose I gave the woman was perfectly —), что, очевидно, вызывает подозрение в его поведении.
Изучение фактического материала показало, что, в отличие от независимого инфинитива с субъектной соотнесенностью, несущего на себе информативную нагрузку, независимый инфинитив с предикативной (NP2 inf. (ind.)) и парентетической (PRNT inf. (ind.)) соотнесенностью несет в себе эмоциональный потенциал - интенсифицирует высказывание и придает ему экспрессивность в большей или меньшей степени за счет лексического и синтаксического окружения, то есть условий контекста, стимулирующих четкую передачу смысла сказанного в данной ситуации.
Исследование средств интенсификации высказывания включает также и вопрос о языковых средствах выражения категории интенсивности. В нашем понимании категория интенсивности является синтезом синтаксической и семантической категорий языка, служащей для выражения количественной меры оценки качества сказанного говорящим, так как система средств репрезентации категории затрагивает как области фонетической и морфологической, так и синтаксической и лексико-семантической парадигматики. В предложениях типа: "То be sure — I d quite forgot it in my thoughts of greater things! ... " (Hardy, 1993: 7) — «Верно! Я совсем забыл об этом, размыитяя о более высоких предметах!»; Of course, that s not accurate, so to speak, but it gives us an idea. (Christie, 2007: 139) — «Конечно, это не совсем точно, так сказать, но это наталкивает на мысль» употребление независимых инфинитивных конструкций с парентетической соотнесенностью to be sure, so to speak предполагает некоторую оценочную установку в высказываниях, в связи с чем коммуникантам предоставляется возможность выбора конкретного прагматического смысла для ее реализации.
В коммуникативно-речевой ситуации: "То put it mildly, " giggled Mrs. Low. "The truth is they gave the whole show away" (Maugham, 1988: 154) — «Мягко говоря, — усмехнулась миссис Лоу, — вся правда в том, что они показали все, что могли» употребление вспомогательной конструкции с независимым инфинитивом с парентетической соотнесенностью to put it mildly с целью выражения усмешки и ироничной оценки ситуации характеризуется еще большей экспрессивностью за счет авторской ремарки giggled, усиливающей эффект эксплицитного вьіраженияіязвительньгх чувств говорящего.
Следующее предложение расщеплено вставкой независимого инфинитива с парентетической соотнесенностью so to speak и явно манифестирует интенсификацию экспрессивно-прагматического потенциала высказывания "Had he not picked her up out of nothing, so to speak, and befriended her?" (Dreiser, 1972": 179) — «He вытащил ли он ее «со дна», так сказать, и поддержал ее?»
Проявление экспрессивности в речи выражает субъективные интенции, связанные с эмоциональным переживанием сообщаемого, и говорящий передает их в форме экспрессивно окрашенного высказывания, включающего независимый инфинитив. На основании этого можно считать, что с экспрессивностью связаны следующие виды субъективности, привносимой автором в высказывание: 1) положительное/отрицательное эмоциональное отношение к обозначаемому, связанное со сферой чувств, переживаний; 2) оценочно-субъективное отношение к обозначаемому. Так как субъективный оттенок наслаивается на объективное содержание излагаемого, то явствует выбор говорящим языковых единиц, позволяющих высказыванию быть адекватным на фоне мотивов и установок в эмоциональном содержании его речи. Участники коммуникативно-речевого акта могут быть ироничными, насмешливыми, сентиментальными и т.п., сделать высказывание интригующим и придать ему эмоционально-квалификативные свойства. Например, употребляя в данном контексте независимый инфинитив to put it short, говорящий скептичен, сдержан и тем самым быстрее хочет донести суть излагаемого: "Lickcheese. ... Well, that cock wont fight any longer; and, to put it short, the game is up for men in the position of you and Mr Sartorius" (Shaw, 1958: 88) — «Ну, все, тот скандалист больше не сунется. Короче говоря, игра закончена для таких, как ты и мистер Сарториус».
Важность проявления эмоций в организации целенаправленной коммуникативной стратегии говорящего являет собой результат большого эмоционального напряжения, когда он» мобилизует все свои силы, повышая функциональный уровень речевой деятельности. Эмоциональная насыщенность речи важна в достижении прагматических целей коммуникации, ради которых и создаются речевые акты, так как в эмоционально-оценочных вариантах высказывания объем речевой информации значительно больше, чем в нейтральных. Отметим, что интенсифицирующие элементы- those, such, стоящие при независимом инфинитиве с предикативной соотнесенностью, в следующих примерах усиливают эффект, произнесения данного выражения: "То hear those beautiful lines which have frequently almost driven me wild, pronounced with such impenetrable calmness, such dreadful indifference!" (Austen, 1994: 16) — «Слышать прекрасные слова, от которых всегда кружилась голова, звучащие сейчас с таким непостижимым спокойствием, с таким чудовищным равнодушием!»