Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Когнитивно-прагматические и семантические характеристики средств выражения авторского знания в газетном дискурсе : на материале современного английского языка Бекетова, София Васильевна

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Бекетова, София Васильевна. Когнитивно-прагматические и семантические характеристики средств выражения авторского знания в газетном дискурсе : на материале современного английского языка : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Бекетова София Васильевна; [Место защиты: Пятигор. гос. лингвист. ун-т].- Пятигорск, 2013.- 224 с.: ил. РГБ ОД, 61 13-10/388

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Теоретические предпосылки исследования языковых средств выражения авторского знания в газетном дискурсе 12

1. Характеристика газетного дискурса и место в нем аналитической статьи 13

1.1. Специфика газетного дискурса в языковом пространстве 13

1.2. Аналитическая статья как разновидность газетного дискурса 18

2. Эпистемическая модальность как языковая категория дискурса 23

2.1. Семантико-прагматические аспекты эпистемической модальности 25

2.2. Когнитивный аспект изучения маркеров эпистемической установки 35

3. Языковые средства концептуализации модальности в тексте 38

3.1. Лексико-семантические средства выражения модальности 39

3.2. Структурно-синтаксические средства выражения модальности 43

Выводы по главе 1 45

Глава 2. Средства конігептуализации субъективной позиции автора в аналитических газетных статьях 47

1. Когнитивный фрейм «Знание» 48

1.1. Модальный план выражения авторской позиции 48

1.2. Структурные особенности когнитивного фрейма «Знание» 55

2. Структурно-семантические особенности маркеров знания 66

2.1. Полнопредикатные маркеры 67

2.2. Непредикатные маркеры 68

2.3. Функционально-семантическая характеристика полнопредикатных и непредикатных маркеров

Выводы по главе 2 83

Глава 3. Языковые средства выражения когнитивного субфрейма «полное знание» и контексты их функционирования 86

1. Предикатные средства актуализации когнитивного субфрейма «Полное знание» 87

1.1. Эпистемические предикаты истинности 87

1.2. Эпистемические предикаты фактуальности 97

1.3. Когнитивные особенности предикатных маркеров истинности и фактуальности 106

2. Непредикатные средства выражения истинности в рамках субфрейма «Полное знание» 113

2.1. Адвербиальные слова со значением достоверности 114

2.2. Адвербиальные словосочетания со значением определенности 119

2.3. Фреймовая характеристика непредикатных маркеров

со значением достоверности и определенности 122

Выводы по главе 3 134

ГЛАВА 4. Языковые средства выражения когнитивного субфрейма «неполное знание» иконтекстьіихфункодонирования 137

1. Предикатные средства актуализации когнитивного субфрейма «Неполное знание» 138

1.1. Эпистемические предикаты мнения и полагания 138

1.2. Когнитивные особенности предикатов со значением «Неполное знание» 158

2. Непредикатные средства, выражающие вероятность и предположение в рамках субфрейма «Неполное знание» 171

2.1. Наречия вероятности и предположения 172

2.2. Фреймовая характеристика непредикатных языковых средств со значением вероятности и предположения 176

Выводы по главе 4 184

Заключение 187

Библиография

Введение к работе

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению когнитивно-прагматических и семантических особенностей языковых средств со значением полного и неполного знания в газетных аналитических статьях на английском языке.

Выбор темы диссертационного исследования обусловлен тем, что функциональный аспект эпистемических маркеров, используемых в текстах газетных аналитических материалах, не получил комплексного освещения в лингвистических исследованиях. Представляется необходимым подойти к изучению эпистемических маркеров, способствующих актуализации пропозитивной информации, с позиции когнитивного анализа языковых фактов для раскрытия их потенциала как элементов модальной рамки высказывания.

Актуальность темы определяется ориентированностью современной лингвистики на изучение когнитивно-прагматических механизмов функционирования модальных маркеров и речевых стратегий, которыми руководствуются авторы аналитических материалов в дискурсе. Интерес к изучению эпистемических маркеров обусловлен их значимостью в процессе отображения авторского знания.

Актуальность выбранной темы определяется также отсутствием комплексного анализа когнитивно-прагматических и семантических особенностей модальных средств со значением «полного знания» и «неполного знания (полагания)» на материале газетной аналитической статьи в современном английском языке.

Объектом исследования в настоящей диссертационной работе является модусная репрезентация авторского знания в газетной аналитической статье, в которой особую значимость для восприятия информации реципиентом приобретает позиция автора текста по отношению к рассматриваемой и анализируемой им проблеме или ситуации.

В качестве предмета исследования выступают когнитивно-прагматические и семантические характеристики модусных средств актуализации знания (полного и неполного) в контексте аналитической статьи.

Цель исследования состоит в раскрытии механизмов объективации авторского знания в процессе коммуникации в сфере публицистического дискурса.

Достижение цели предполагает поэтапное решение следующих исследовательских задач:

– определение лексико-семантической структуры эпистемических маркеров со значением знания и проведение их таксономии;

– установление структурных особенностей эпистемических маркеров полного и неполного знания с учетом их частеречевой принадлежности;

– рассмотрение позиционного варьирования каждого модального маркера в контексте аналитической статьи;

– выявление семантического, прагматического и когнитивного потенциала каждого эпистемического маркера и установление закономерностей их употребления в тексте;

– описание модальных языковых средств со значением полного и неполного знания как репрезентантов определенных фреймовых модусов.

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы и приемы: дефиниционный – для выявления лексико-семантической структуры языковых маркеров авторского знания; метод фреймового моделирования – для описания языковых признаков; метод контекстуального анализа – для установления зависимости между семантико-прагматической функцией эпистемических маркеров и их позиционным варьированием в пределах предложения и текста; метод семантико-прагматического анализа – для описания функционального аспекта модусных средств аналитической статьи и выявления авторских интенций в газетном дискурсе; количественный метод – для установления соотношения частотности употребления тех или иных эпистемических средств выражения полного и неполного знания (полагания) в тексте статьи.

Методологической основой исследования послужили фундаментальные работы отечественных и зарубежных лингвистов в области теории дискурса (Н.Д. Арутюнова, В.З. Демьянков, В.И. Карасик, А.Е. Кибрик, T. van Dijk, J.E. Grimes, R.E. Longacre, D. Schiffrin и др.), языковой модальности (Ч. Балли, Е.И. Беляева, В.В. Виноградов, А.А. Корнилов, З.Я. Тураева, Е.И. Френкель, M. Halliday, F.R. Palmer, и др.), когнитивной лингвистики (М.Н. Володина, Н.Н. Болдырев, В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, В.В. Лазарев, Л.В. Правикова, О.Л. Зайцева, Р.М. Фрумкина и др.), а также газетного дискурса (К.И. Былинский, М.Н. Володина, Н.Д. Голев, Т.Г. Добросклонская, А.Р. Давыдова, Ю.Н. Караулов, А.А. Стриженко, Ch. Fillmore, G. Lakoff, R.W. Langacker, M. Minsky и др.).

Материалом исследования послужили данные, полученные методом сплошной выборки из аналитических статей, опубликованных в газетах «New York Times», «BBC News» и «Guardian» за 2007 – 2012 год. Общий объем выборки исследуемых микроконтекстов составил свыше 3900 примеров.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Языковые средства эпистемической модальности, функционирующие как маркеры пропозициональных отношений в структуре предложения и текста, подразделяются на единицы со значением полного и неполного знания, что отражает когнитивную природу восприятия человеком окружающего мира. В структурном отношении они дифференцируются по типу синтаксических связей и выступают как в форме эпистемических полнопредикативных конструкций: I know, I think, It’s true, так и в форме отдельных слов: certainly, supposedly и словосочетаний: in fact, of course.

2. В основе авторского знания лежат модусы, языковыми репрезентантами которых и являются модальные маркеры эпистемической установки, имеющие определенные семантико-прагматические и когнитивные характеристики. Функциональные свойства модусных маркеров обусловлены целевой коммуникативной установкой автора газетного текста и его личностной экспериенциальной оценкой передаваемой информации. Экспликация эпистемических маркеров в тексте аналитических материалов является необходимым условием для адекватной интерпретации сообщаемого и служит средством формирования у читателя его собственного отношения к фактам реальной действительности.

3. Пропозициональные отношения в тексте аналитической статьи могут быть описаны в терминах семантических модусов, набор которых определяется структурой когнитивного фрейма «Знание», последний распадается на субфреймы; «Полное знание» и «Неполное знание». В зависимости от фреймового значения все эпистемические маркеры, полнопредикатные и непредикатные, образуют микрофреймы в рамках общей фреймовой структуры знания.

4. Эпистемические средства вербализации субфрейма «Полное знание» представлены личностными предикатными формами, среди которых прототипическим – является предикат ‘I know’, носитель полного знания. Безличные предикатные конструкции типа ‘It’s true’ актуализируют различные микрофреймовые модусы полного знания. Ядерным компонентом субфрейма «Неполное знание» является прототипический предикат ‘I think’ с глаголом полагания. К безличным предикатам, концептуализирующим субфреймовую семантику, относятся конструкции типа It seems (that), It may seem, It is possible that. К непредикатным средствам субфрейма «Полное знание» относятся модальные слова (surely, certainly, и др.) и словосочетания (in fact), к непредикатным средствам субфрейма «Неполное знание» – модальные слова (perhaps, maybe, possibly, probably и др.). В семантике данных единиц также находит отражение субъективная оценка автором текста ситуации реальной действительности или представляемой проблемы, но в отличие от полнопредикатных средств выражения эпистемической модальности, которые утверждают данную оценку, экспликация непредикатных маркеров в тексте статьи служит средством поддержания обозначенного предикатом модуса.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые на материале аналитических статей английской прессы на основе анализа эпистемических модусов была описана модель соответствующего когнитивного фрейма «Знание», а также дано системное описание его субфреймов и актуализирующих их полнопредикатных и непредикатных модусных языковых средств. Применение методики когнитивно-прагматического анализа позволило установить принципиальное различие фреймового потенциала каждого из выделенных языковых средств эпистемической модальности и объяснить их прагматическую направленность.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что ее выводы и результаты вносят определенный вклад в общую теорию прагмалингвистики, а также в теорию публицистического дискурса. Проведенный комплексный анализ эпистемических маркеров дает возможность проникнуть в сущностную модель репрезентации авторской оценки в контексте аналитической статьи и вместе с этим понять механизмы реализации прагматических целей и стратегий автора. Теоретическое значение настоящего исследования видится в дальнейшей разработке проблем публицистического дискурса как лингвокультурного и лингвосоциального феномена, в систематизации средств концептуализации авторской позиции в аналитической статье и в комплексном сопоставлении средств выражения полного и неполного знания в аргументативном дискурсе.

Практическая ценность работы заключается в том, что ее отдельные выводы могут быть использованы при чтении лекционных курсов по лексикологии, теории межкультурной коммуникации, а также спецкурсов по когнитивной лингвистике, прагмалингвистике, теории публицистического дискурса. Материал, представленный в диссертации, может быть использован при разработке учебных пособий по практической и теоретической грамматике английского языка, при написании курсовых и выпускных квалификационных работ, магистерских и кандидатских диссертаций.

Апробация работы. Материалы диссертации апробировались в процессе научных обсуждений на заседаниях кафедры западноевропейских языков и культур ПГЛУ, в виде докладов и сообщений на научно-методических конференциях ПГЛУ «Университетские чтения» (2008-2012 гг.), «Молодая наука – 2008», на Международном конгрессе в Пятигорске «Мир через языки, образование, культуру: Россия – Кавказ – Мировое сообщество» в 2010 году. Основные положения диссертации нашли свое отражение в 12 публикациях общим объемом 4,8 п.л., 3 из которых опубликованы в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.

Композиционно диссертация состоит из Введения, четырех глав, Заключения, Библиографии, Списка словарей и справочной литературы и Списка источников примеров.

Во Введении обосновывается актуальность данного диссертационного исследования, ставятся цели и задачи комплексного анализа изучаемого предмета, излагаются положения, выносимые на защиту, дается характеристика научной новизны, теоретической значимости и практической ценности диссертации, отмечается апробация ее основных результатов, описывается структура работы.

В Главе 1 «Теоретические предпосылки исследования языковых средств выражения авторского знания в газетном дискурсе» освещены основные аспекты изучения модусных средств в отечественной и зарубежной лингвистике: рассматриваются различные лексико-семанти-ческие и структурно-синтаксические средства выражения модальности; вводятся и поясняются термины, используемые в исследованиях для обозначения содержания и функций модальности как языковой категории дискурса.

В Главе 2 «Средства концептуализации субъективной позиции автора в аналитических газетных статьях» выявлены и систематизированы модусные средства, обеспечивающие репрезентацию когнитивного фрейма «Знание» в публицистическом тексте. В ней также описаны семантико-прагматические отношения в тексте, определен модальный план выражения авторской позиции, выявлены структурные особенности когнитивного фрейма «Знание» и проанализированы функциональные возможности лексико-семантических и синтаксических единиц различной степени сложности. Проведена классификация средств выражения различных модусов авторского знания и на этой основе определена структура фрейма «Знание» и его субфрей-мов.

В Главе 3 «Языковые средства выражения когнитивного субфрейма «Полное знание» и контексты их функционирования» изложены семантические и прагматические характеристики эпистемических маркеров, которые вербализуют когнитивный субфрейм «Полное знание» и определены их когнитивные функции в аналитических публицистических текстах.

В Главе 4 «Языковые средства выражения когнитивного субфрейма «Неполное знание» и контексты их функционирования» рассмотрены семантические и прагматические характеристики модальных маркеров, объективирующих субфрейм «Неполное знание», и выявлены их когнитивные функции.

В Заключении обобщаются полученные результаты и намечаются перспективы дальнейших исследований.

Аналитическая статья как разновидность газетного дискурса

Исследователи языка отмечают возрастание интереса к газетному дискурсу как особой формы интерактивной деятельности, что обусловлено его значением в жизни общества. Появляются новые жанровые разновидности, активно идет становление устных форм, появляются новые этические установки, система ценностей, движения языковой нормы, обозначиваются современные цели и задачи [Бахтин, 1978; Наер, 1981; Стриженко, 1982; Лыса-кова, 1982; Туманян, 1984; Кожина, 1986; Житенева, 1986; Ученова, 1988; Токарева, 1988; Ермоленко, 1988; Яцимирская, 1990; Лазарева, 1993; Солганик, 1995; Рачук, 1996; Толстой, Светана, 1997; Почепцов, 1998; Дегтева, 1999; Добросклонская, 2000; Малюга, 2001; Ильясова, 2001; Валуйская, 2002; Лу-канина, 2003; Покровская, 2003; Батурина, 2003; Павленко, 2004; Елисеева, 2005, Давыдова, 2011]. Поэтому обращение лингвистов к газетному дискурсу как объекту научного рассмотрения вполне закономерно. Как правило, газетная статья имеет определенного автора, воспринимаемого как обобщенное лицо, а в характеристике реципиента подчеркивается, что это не специалист, а любой носитель языка. Важно подчеркнуть, что автор публицистического материала апеллирует и к разуму, и к чувствам человека.

Многие исследователи отмечают, что газетный текст всегда «обращен к актуальным вопросам и проблемам современности». Некоторые лингвисты подчеркивают документальность, фактографичность, быстроту передачи информации [Наер, 1981, с. 52; Ермоленко, 1988, с. 29; Толстой, Светана, 1997, с. 30].

Увеличение эффективности газетного дискурса происходит двумя путями: во-первых, постоянно совершенствуются "технические посредники", т.е. улучшаются средства передачи и приема, во-вторых, интенсивно изучаются социальные, социально-психологические и психолингвистические аспекты взаимодействия коммуникатора и реципиента. Практика показывает, что «основные резервы повышения эффективности средств массовой коммуникации находятся в сфере решения социальных и психолингвистических проблем функционирования массовой коммуникации» [Лысакова, 1982, с. 27; Туманян, 1984, с. 78; Ермоленко, 1988, с. 62].

Газетному дискурсу свойственны универсальные качества, которые дают ему возможность активно вмешиваться в процессы нормализации и обработки литературного языка. Это, прежде всего его массовость, регулярность территориальная неограниченность, актуальность, информативность и разнообразие тематики, позволяющие апеллировать к самой широкой аудитории, а также отсутствие социальных ограничений и заинтересованность в упорядоченности языка [Кожина, 1986, с. 36].

Дискурс как процесс интенционально обусловлен авторским намерением создать некий целостный продукт, который на «выходе» может считаться текстом. Реализуя собственную интенцию на уровне речевой стратегии, автор текста/дискурса стремится (порой неосознанно) добиться максимального эффекта в достижении своей цели. Ни один адресант, как считает У. Хендрикс, сознательно не идет на заведомое «ухудшение» своего вербального продукта, а пытается максимально эффективно (со своей точки зрения) реализовать авторскую экспектацию [Хендрикс, 1986, с. 9]. М.М. Бахтин полагает, «что произведение (или речь) может быть квалифицировано как публицистическое на основе комплекса обстоятельств — языковых и внеязыковых, - которые проявляются и имеют смысл только в единстве; каждое из них является носителем общего значения» [Бахтин, 1972, с. 48].

Основные характеристики газетного дискурса, по мнению В.В. Учено-ва, обусловлены ролью «регистратора» общественного мнения, которое социально связанно с ориентацией людей в окружающем мире [Ученова, 1988, с. 52].

Газетный дискурс характеризуется, по мнению М.М. Бахтина, как «особый род социальной деятельности, основной функцией которого является распространение знаний, идей, художественных ценностей и иной информации в целях формирования определенных взглядов, представлений и эмоциональных состояний, а через них оказание влияния и на поведение людей» [Бахтин, 1978, с. 345]. Этой деятельности принадлежит своя социальная роль в обществе, именно на основе этой роли формируются газетные статьи.

Другой особенностью газетной статьи как рода познавательно-творческой деятельности, отличающей ее от других способов познания современности, является «умение видеть действительность от имени и в интересах общественного мнения. Все газетные тексты направлены на выявление и осмысление общесоциального смысла, и значения любого исследуемого явления действительности» [Житенева, 1986, с. 9].

Рассматривая газетный дискурс, особую значимость приобретают речевые акты, где коммуникативная интенция играет значительную роль. Этот текст «ориентирован на восприятие и интерпретацию, субъектирован, занимает особое место в познавательной деятельности человека и обладает структурной и функциональной цельностью» [Токарева, 1988, с. 125].

Общение в сфере средств массовой коммуникации основано на побуждении аудитории к некоторой деятельности (или к прекращению, изменению прежней деятельности). Речь и речевое общение направлены на достижение целей в процессе коммуникации. Это стремление к достижению целей и составляет «процесс общения, конечной целью которого является переструктурирование деятельности аудитории» [Тарасов, 1984, с. 67-78]. «Будучи средством выражения, речь является вместе с тем и средством воздействия. Человек говорит для того, чтобы воздействовать, если не непосредственно на поведение, то на мысль и чувства, на сознание других людей. ... Речь в подлинном смысле слова является средством сознательного воздействия и сообщения, осуществляемая на основе семантического содержания речи ...» [Рубинштейн, 1959, с. 111]. В газетном дискурсе «сказать что-либо означает оказать воздействие, убедить в чем-либо» [Стриженко, 1982, с. 134]. Многие современные лингвисты считают функцию воздействия основным элементом публицистического произведения [Шахнарович, 1968, с. 6; Бенвенист, 1974, с. 276, 299; Колшанский, 1979, с. 57, с. 61; Сусов, 1980, с. 8; Городецкий, 1989, с. 14; Яцимирская, 1990, с. 12; Синицина, 1993, с. 14; Былинский, 1996, с. 174; Терентьева, 1997, с. 45; Дегтева, 1999, с. 190; Луканина, 2003, с. 123].

Структурно-семантические особенности маркеров знания

Денотативная сторона модальных средств, выражающих знание/незнание, не является строго очерченной и допускает появление такой модальности, как «полное», или «неполное» знание, которые могут получать экспликацию в тексте аналитической статьи, так как в основу ментального высказывания входит авторское представление внешнего мира, основанного на личных или внешних источниках: (7) Mr Clark claims he never received an email which supposedly told him to stick strictly to the rules of Mrs May s circumscribed experiment in loosening borders for European travelers; he claims, too that the home secretary s office explicitly authorized him to extend the experiment from the summer into the autumn. [Guardian, 2011, 10]

Анализ текстового материала аналитических статей позволил сделать предварительный отбор языковых средств с эпистемическими модусами, которые отражают авторское отношение к сообщаемой информации с позиции истинности и достоверности. Приведем лишь несколько примеров для иллюстрации. Так, к модальным единицам, которые маркируют истинность утверждения (полное знание), можно отнести следующие предикатные конструкции: I know, I m sure, I m well aware; к маркерам неполного знания относятся эпистемические конструкции типа: I believe, I think, I suspect, I doubt и другие. К модальным средствам достоверности, которые основаны на неличной позиции автора, относятся предикативные и непредикативные фразы: It s true, the fact is, as a matter of fact, of course, indeed. Модальные маркеры, которые являются носителями значения сомнения, представлены следующими предикативными и непредикативными конструкциями: It seemed that, in some way, probably, maybe, perhaps, possibly и другие.

Логическая форма высказывания не всегда исчерпывающе пропорциональна, то есть слушающему приходится дополнять, восстанавливать принятую форму до уровня полной пропозиции. Кодированная пропозиция будет носить коннотативный оттенок, где преобладают субъективные эмоционально-оценочные компоненты. К модальным маркерам, которые имплицитно отражают модус полного знания можно отнести наречия типа: increasingly, distinctly, extremely, especially, а также цитирование авторитетных реплик. Важно подчеркнуть, что автор аналитической статьи, стараясь объективно отобразить ситуацию или описать проблему, опирается на мнение авторитетного источника с целью выявления важности рассматриваемого. Импликация авторского отношения к действительности усиливает эмотивный аспект всей модальной рамки. К примеру:

(8) But in recent years, the cable channels have become increasingly difficult and unnecessary platforms for him to present these kinds of shows. [Guardian, 2011,9]

Ментальные маркеры, которые могут быть эксплицитными или имплицитными по своей природе, взаимосвязаны и взаимообусловлены и лежат в основе пропозиционального содержания высказывания. Между эксплицитными и имплицитными модальными маркерами имеется не только концептуальная связь, но и определенное взаимодействие, которое проявляется в коммуникации. Это взаимодействие отражает значимость основной речевой ситуации, которая отображена в аналитической статье.

Модальность непосредственным образом связана с логическим мышлением и является функционально обусловленной категорией. Модус текста в логике решается на всех уровнях высказывания. В нем рассматриваются различные квалификативные уточнения связи предмета и признака. Основным элементом диктумной части высказывания является источник знания. Так мо-дусные маркеры передают субъективно-модальные значения с эпистемиче-ской установкой. Связь между объектом предикации и его признаком, отражаемая модальностью данного типа, не является фактом объективной действительности. Говорящий (оценивающий субъект) предполагает существованиє такой связи, он декларирует не только предположительность оценки, но и возможную недостоверность положения дел, как в следующем примере, пропозициональный компонент в котором выражен союзом с наречием. (9) Many politicians now say they want civil servants who will take risks, deliver results and generally bring a bit of private-sector chutzpah to the party - the drive over the past decade to recruit externally is a reflection of that. But perhaps that culture change also brings with it a refusal to go quietly when the wheels come off the departmental wagon. [Guardian, 2011, 8]

В газетных аналитических статьях для передачи семантической информации с пропозициональной модальной оценкой автор отбирает такие языковые средства, которые реализуют выбранный им модальный план на лексико-семантическом и семантико-синтаксическом уровне в соответствии с его коммуникативно-прагматическими установками. Функционируя в пропозициональной части высказывания и текста, эти средства формируют модусы полного и неполного знания, которые лежат в основе фреймовой семантики знания. Приведем пример: (10) I think that none of us could have predicted that on the second day of the conference, the plenary audience of more than 1,000 would be so riveted by this historical conjuncture that almost all of us spontaneously joined a night march, which wended its way through the streets of Philadelphia toward the tents outside city hall. [Guardian, 2011, 9]

Следует отметить, что эпистемические модусы включают не только знание, но и прогнозирование событий, явлений в терминах важности, либо необходимости их реализации по отношению к действительности. Они отражают отношение человека к пропозитивной семантической информации, выражает оценку действительности в терминах логики, эмоций, прагматики. Соответственно автор публицистической статьи использует логическую, эмо-тивную или прагматическую оценку сообщаемого в тексте; и эта оценка основывается на его личном знании, индивидуальном опыте, на его установке и намерениях, чувствах и эмоциях.

Когнитивные особенности предикатных маркеров истинности и фактуальности

Эпистемические предикаты полного знания, как основные средства подтверждения истинности рассматриваемого суждения в аналитических статьях, используются автором для отображения персонализированной и неличной оценки пропозиции и выражения логической обусловленности, которая лежит в основе пропозиционального отношения. Данные маркеры имеют отличительные семантические, когнитивные, прагматико-функциональные признаки, которые мы будем учитывать при анализе языковых форм выражения модальных конструкций. Следует отметить, что авторская интенция (прагматическая функция высказывания) обусловливает использование эпи-стемического предиката с конкретным ЛСВ (лексико-семантический вариант) и личной/неличной позицией автора, что приводит к образованию ситуативного микрофрейма (когнитивный потенциал), где в зависимости от позиции в ментальном фрейме и оценки определяется степень достоверности информации.

К эпистемическим предикатам субфрейма «Полное знание» относятся предикаты истинности и предикаты фактуальности, которые мы разделяем согласно их семантико-когнитивному и прагматическому выражению. Важно отметить, что семантический аспект эпистемического предиката является одним из базовых показателей, по которому можно определить эпистемическое значение модального средства. А прагматический и когнитивный аспекты эпистемических предикатов несут в себе основную нагрузку, так как коммуникативные интересы, ситуации и установки меняются. Интенция говорящего попадает в коммуникативный фокус сообщения, и пропозициональные отношения строятся не только на логической оценке, но и отрицательной или положительной коннотации.

Автор аналитического материала владеет определенной информацией и опытом, и перед ним возникает необходимость убедить читателя в правильности и истинности своих высказываний, выводов или доводов. По этой причине в процессе передачи информации (факты, события, действия в их связях и соотношениях) он избирает определенный модусный план, стараясь предугадать реакцию адресанта. Иными словами, авторские стратегии базируются на соединении пресуппозиции читателя с импликациями в тексте, что иллюстрирует следующий пример. (46) It s true enough that people don t like regulations, and that has resonance with a lot of individualist / libertarian voters. [New York Times, 2011, 4] Функционирование конкретного эпистемического предиката в тексте передает определенную степень истинности в рассуждении, а его позиционное варьирование зависит от прагматического аспекта высказывания.

К эпистемическим предикатам истинности, в семантике которых находит отражение уверенность продуцента текста, в достоверности сообщаемого, относятся модальные предикаты с выражением личной позиции автора: I know, I m well aware, I m sure, I m certain. Несмотря на единство денотативной соотнесенности (выражение оценки пропозиции по отношению к действительности, в основе которой лежит авторская эспериенциальность), данные эпистемические предикаты отличаются в когнитивно-прагматическом плане. Так, эпистемический прототипический предикат I know, наиболее репрезентативен по сравнению с наименее частотной предикативной конструкцией I m well aware, состоящей из именной части и глагольной связки (to be + Adv + Adj). Тем не менее, семантически они тождественны и выражают авторскую оценку пропозиции в терминах абсолютного знания. Модальные предикаты I m sure и I m certain также являются полнопредикатными модальными конструкциями и содержат оценку пропозиции по отношению к проблеме или ситуации в контекстах, содержащих указание на ближайшее будущее, тем самым, они придают высказыванию значение надежды или ожидания, что обусловливает их референтную неопределенность.

Эпистемические предикаты истинности, как правило, эксплицируют свое основное значение в том случае, когда автор текста обладает абсолютным знанием той информации, которую он конкретизирует и соотносит с реальной действительностью. Отображая реальное положение дел, авторские ментальные пропозиции формируют пропозициональные отношения, которые предназначены не только для подтверждения фактов, но также преследуют определенные цели, а именно, - действия и решения со стороны читателя.

Ниже мы дадим не только семантико-когнитивную и прагматическую характеристику, но и дефиниционное описание исследуемых модальных предикатов в эпистемическом контексте для выделения определенного микрофрейма ситуации. Занимая ведущее положение в когнитивном фрейме «Знание», они находятся в определенной семантико-прагматической и когнитивной связи со всеми модальными маркерами знания и служат денотативным основанием для интерпретации непредикатных эпистемических средств, также содержащих выражение истинности или уверенности автора в сообщаемом. Мы будем описывать ЛСВ с опорой на такой авторитетный лексикографический источник, как Collins Cobuild Advanced Learner s English Dictionary (CCALED).

Начнем описание с эпистемического предиката полного знания I know, который употребляется с личным местоимением и имеет следующие когнитивно-семантические и прагматические параметры. В основе данного предиката лежит обоснованность реального положения дел.

Непредикатные средства, выражающие вероятность и предположение в рамках субфрейма «Неполное знание»

Как правило, в контексте данный эпистемический предикат занимает начальное положение в высказывании, тем самым, определяя пропозицию в целом. В следующем примере находящийся в препозиции предикат I think, имеет значение нейтрального предположения, где автор аналитической статьи не вполне уверен в том, что Блэр уже давно отстранен от власти; он высказывает догадку, опираясь на наблюдения и некоторую имеющуюся у него информацию. (105) It must be painful and extremely difficult for Gordon with everything unraveling. I think we switched off Blair a while ago. [Guardian, 2008, 9]

Под влиянием окружающего контекста (к примеру, в сочетании с другими языковыми средствами) предикат может эксплицировать иное фреймовое прочтение. Логически обоснованное предположение может базироваться на импликациях, где автор выражает свое опасение по поводу достоверности данной информации. В этом случае модус может иметь дополнительное значение ретроспективного предположения. Приведем пример: (106) There will be some people I will never convince about why I thought it was necessary to support the US in this venture. But I think there is at least one thing on which all right-minded people can agree: that you don t save civilians in Iraq by bombing civilians in London. [Guardian, 2008, 11] В данном контексте эпистемический предикат функционирует с союзом but, который придает последующей пропозиции значение нарушения ожидаемого; вся пропозиция попадает в рематический фокус. Автор аналитических материалов приводит свой собственный довод и дает объяснение действиям США в Ираке, желая убедить читателя в правильности своего подхода.

В публицистическом тексте рассматриваемый предикат используется достаточно часто в цитировании высказываний, которые приводятся с целью аргументирования некоторой мысли. Приведем пример, (107) A retired renal specialist, said his experiences with patients who were undergoing dialysis had helped to shape his views. "When we were helping those patients, we never really considered whether they had come to the end of the road and I think we should have thought more about it from the patient s point of view." He added: "I think every doctor who has treated terminally ill patients knows there are patients who would benefit from end of life sooner rather than later." [Guard 141 ian,2010,7]

В состав цитат из авторитетных источников входят полнопредикатные и непредикатные эпистемические конструкции, которые могут выражать значение от знания до сомнения или неопределенности. Соответственно, цитирование имплицирует полное или неполное знание автора текста и ему необходима ссылка на авторитетные источники - мнение экспертов, или очевидцев событий. Полагаем, что автор прибегает к цитированию в том случае, когда он затрудняется в подтверждении истинности некоторых обстоятельств; модальная рамка цитаты лишь косвенно влияет на прочтение информации аналитической статьи. Представим схематично шкалу полагания для предиката I think. Шкала полагания предиката / think: I think... But I think... ...I think... Находящийся в препозиции и интерпозиции предикат I think, основанный на логической оценке, имеет значение нейтрального предположения и вербализует микрофрейм «Утверждение желаемого».

Важно отметить, что ситуативный фрейм (когнитивный потенциал) предопределяет появление определенной степени сомнения или полагания в определенном контексте, а также и семантико-прагматическую функцию высказывания, содержащего модальный предикат.

Предикаты мнения или полагания, выступающие в качестве эпистеми-ческих операторов, меняют денотативную отнесенность высказывания, так как последние воспринимаются не как описание объективной действительности, а как ее отображение в сознании субъекта. Предикаты мнения — это средства, используемые автором для высказывания своего личного суждения с целью убедить читателя в правильности его подхода к оценке события, полученной информации или рассматриваемой проблемы.

Мнение автора публицистических материалов зачастую предлагает читателю воспринимать его как достоверный источник знания о предмете анализа; высказывая мнение, он опирается на собственное убеждение или веру. Наиболее репрезентативным эпистемическим маркером такого полагания (с оттенком предположения) является предикат believe. Рассмотрим его де-финиционную структуру.

Данный предикат имеет 6 ЛСВ, но эпистемическое значение отображено в его первом семантическом значении: ЛСВ 1. to accept (a statement, supposition, or opinion) as true [CCALED, 2005, с 254]. Согласно дефиниции модальный маркер указывает на принятие утверждения или предположения как реальные или истинные суждения, основанные на вере или убеждении автора. К примеру, (108) So I think you ve got to deal with this as a comprehensive approach that starts with controlling the border. I believe ultimately you have to find some system - once you ve put every piece in place, which includes the guest worker program, you need something like a World War II Selective Service Board that, frankly, reviews the people who are here. [Guardian, 2011, 11]

Похожие диссертации на Когнитивно-прагматические и семантические характеристики средств выражения авторского знания в газетном дискурсе : на материале современного английского языка