Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Английское обращение в системе языка и в дискурсе Дорофеева Ирина Валентиновна

Английское обращение в системе языка и в дискурсе
<
Английское обращение в системе языка и в дискурсе Английское обращение в системе языка и в дискурсе Английское обращение в системе языка и в дискурсе Английское обращение в системе языка и в дискурсе Английское обращение в системе языка и в дискурсе Английское обращение в системе языка и в дискурсе Английское обращение в системе языка и в дискурсе Английское обращение в системе языка и в дискурсе Английское обращение в системе языка и в дискурсе
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Дорофеева Ирина Валентиновна. Английское обращение в системе языка и в дискурсе : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 Тверь, 2005 166 с. РГБ ОД, 61:05-10/977

Содержание к диссертации

ВВЕДЕНИЕ 4

СИСТЕМНО-ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПОДХОД К

ОБРАЩЕНИЮ 11

Предварительные замечания 11

Обращение как номинативный индексальный знак 14

Обращение как синтаксический объект 20

1 Вокативное предложение 20

2. Вокативный конституент предложения 24

Просодические и морфологические признаки обраще- 26
ний

ДЕЯТЕЛЬНОСТНО-ПРАГМАТИЧЕСКАЯ ИН
ТЕРПРЕТАЦИЯ ОБРАЩЕНИЯ
30

От системы языка к языковому дискурсу 30
Речеактовый подход к обращению 32
Последующее расширение сферы лингвопрагматиче-
ского анализа 36
Обращение в социально-коммуникативной интерак
ции 51
Обращение как оператор дискурса 54

ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СТРУКТУРА ОБРАЩЕ
НИЯ
59

Своеобразие функциональной природы обращения 59

  1. Вокативность как базисная функция обращения 64

  2. Социально-регламентирующие функции обращения 68

  3. Экспрессивно-эмоциональные функции обращения 72

4. ОБРАЩЕНИЕ В НЕФОРМАЛЬНОЙ СФЕРЕ
КОММУНИКАЦИИ
81

  1. Сферы языкового общения и социальные группы 81

  2. Отношения между участниками коммуникации в неформальной сфере. Вопрос о «старших» и «младших» 87

  3. Обращения в семейной сфере 90

  4. Обращения в кругу близких друзей 97

  5. Исторические изменения в использовании неформальных обращений 104

5. ОБРАЩЕНИЕ В ФОРМАЛЬНОЙ СФЕРЕ КОМ
МУНИКАЦИИ
111

  1. Специфика формальной сферы общения 111

  2. Обращения к равным по статусу лицам 117

  3. Обращения к старшим и младшим по статусу лицам 123

  4. Исторические тенденции развития обращений в формальной сфере 138

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 151

ИСТОЧНИКИ ЭМПИРИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА 154

ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА 1

Введение к работе

Данная диссертация посвящена комплексному описанию структурных и функциональных особенностей обращений в системе английского языка и в англоязычном дискурсе. В ней сочетаются системно-лингвистический и деятельностно-прагматический подходы.

Английским обращениям, как и обращениям во многих других языках, посвящено огромное множество статей, книг и диссертаций в отечественной и зарубежной лингвистической литературе.

Господствует системно-грамматический подход. В рамках традиционной, структурной и функциональной лингвистики предпринимались многочисленные попытки характеризовать обращение (с опорой на определённые критерии сегментации речи):

  1. как слово или группу слов, называющих адресата высказывания и выполняющих по отношению к нему как своему референту функцию ин-дексального знака,

  2. как образуемое этим номинативным комплексом либо так называемое вокативное предложение, либо занимающее в предложении особую, вокативную позицию,

  3. как особую просодическую, интонационную единицу, синтагму — в понимании Л.В. Щербы.

Синтаксическая трактовка обращения связана с необходимостью осмысления природы предложения как виртуальной единицы, элемента языковой системы (la langue) или как актуальной единицы, выделяемой в речи (la parole). Среди англистов обращению вообще отказывают в статусе предложения Р. Квирк и С. Гринбаум (Quirk, Greenbaum 1995), S. Levinson (1985), М.Я. Блох (Blokh 1994). На близких позициях стоят русисты А.А. Потебня (1958), А.Г. Руднев (1968), A.M. Мухин (1968), Л.К. Дмитриева

(1976). Об обращении как одном из видов предложений говорят англисты Г. Суит (Sweet 1989), Е. Круисинга (Kruisinga 1931), Р. Зандвоорт (Zand-voort 1948), Г.Г. Почепцов (19816) и др. В русистике подобных взглядов придерживаются А.Н. Печников (1963), В.В. Бабайцева (1968), В.П. Про-ничев(1971).

Предложение часто трактуют как верхнюю, высшую единицу языковой системы (Бенвенист 1974: 139). Но сегодня всё в большей степени утверждается взгляд, что предложение само по себе не есть предел сообщения, что оно в принципе коммуникативно неполно, если его рассмотрение отрывать от словесного контекста и от речевой ситуации. Действительную природу предложения можно понять лишь из отношений в ряду таких основных лингвосемиотических объектов, как слово — предложение — текст / дискурс (Сусов 1976; 1979).

Попытка видеть в обращении особый член предложения наталкивается на общепринятое представление, что члены предложения находятся в определённых синтаксических отношениях друг с другом, среди которых традиционно не упоминаются синтаксические связи обращения с другими конституентами предложения. Приходится прибегать к различным оговоркам (Мухин 1968, Bloch 1994).

Интонационный подход (Торсуев 1950; Кузьмичева 1964) поневоле должен считаться с тем обстоятельством, что обращение часто не образует отдельной синтагмы и не характеризуется особым интонационным контуром.

Новая струя в трактовку обращения была внесена заимствованием идей из классической теории речевых актов (Остин 1986, Серль 1986а; 19866). В работах Дитера Вундерлиха (Wunderlich 1976) и Л.П. Рыжовой (1982) обращение трактуется как особый речевой акт. Этими работами наметилось движение от системно-грамматического подхода к деятельностно-прагматическому.

Но речеактовая интерпретация обращения тоже создаёт для её сторонников немало трудностей. Речевой акт предполагает выражение определённой иллокуции и пропозиционального содержания, т.е. акта референции и акта предикации (Серль 1986а). Обращению же в его базисной (во-кативной) функции пропозиональная функция не свойственна. К тому же, классические версии речевого акта (Остин 1986; Серль 1986а) касаются не столько его функционирования в коммуникативно-прагматическом контексте, сколько его внутреннего строения. В классической теории речевых актов строится модель только говорящего. Учитываются лишь его интенции, описываются правила успешности только коммуникативных действий говорящего.

Не случайно внимание прагматически мыслящих исследователей обращения теперь стало сосредоточиваться на трактовке своего объекта:

а) как особого речевого хода в составе социокоммуникативного взаи
модействия, интеракции (в рамках конверсационного анализа),

б) как одного из конституентов дискурса, представляющего собой мно
гоаспектное социально-коммуникативное событие (в рамках различных
направлений анализа дискурса и теории текста).

В итоге обращение включается теперь в широкий контекст языкового общения, которое происходит не в абстрактном, статическом пространстве между абстрактными коммуникантами вне времени и пространства. В полную меру обращение начинает звучать в актуальном мире конкретного этнокультурного и социального сообщества людей, в общении конкретных личностей с определёнными интересами, целями, намерениями, привычками и навыками взаимодействия с другими людьми с учётом конкретного времени и конкретного пространства (см. Сусов 1989). Тем самым обращение становится конституентом дискурса, в котором от участника участнику передаётся не только фактуальная информация о положении дел (state of affaires, Sachverhalt), но и сам текст приобретает экспрессивную окраску,

особенно заметную в вокативных его фрагментах (см. de Beaugrande 1991). Получает более полное освещение вопрос о реальном наборе функций у обращения как фрагмента дискурса.

Обращению в свете теории дискурса пока уделялось очень мало внимания в англистике, в общем языкознании. Поэтому в диссертации внимание сосредоточивается не только на строевых свойствах обращения, а на функциональных нагрузках, которые оно получает как элемент дискурса. Этим обеспечивается актуальность избранной темы исследования: «Английское обращение в системе языка и в дискурсе».

Новизна работы состоит, во-первых, в интегральном подходе к обращению, а именно в подходе на уровне лексической номинации, на уровне предложения или его члена, на уровне речевого акта и на уровне дискурса, а во-вторых, в акцентировании роли обращения в развёртывании дискурса как способа социальной интеракции.

Цель настоящего исследования состоит в том, чтобы уточнить синтаксический статус обращения, определить его функции в организации речевого общения и его место в дискурсе.

Теоретическую базу диссертации образуют идеи, выдвигавшиеся в работах по функциональной лингвистике, лингвистической прагматике, теории речевых актов, теории языкового дискурса / теории текста (Л.В. Щер-ба, P.O. Якобсон, М.М. Бахтин, Н.Д. Арутюнова, В.В. Богданов, В.З. Демь-янков, И.М. Кобозева, Н.А. Комина, М.Л. Макаров, Г.Г. Почепцов, Г.Г. Почепцов мл., А.А. Романов, Л.П. Рыжова, Н.А. Слюсарева, И.П. Сусов, С.А. Сухих, Карл Бюлер, Джон Остин, Джон Сёрл, Эмиль Бенвенист, Ро-бер де Богранд, Тён А. ван Дейк, Джеффри Лич, Стивен Левинсон, Дитер Вундерлих, Вольфганг Дресслер и мн. др.). Диссертация выполнена в русле исследовательских принципов, разрабатываемых в Тверской семантико-прагматической школе профессора И.П. Сусова.

Эмпирический материал представлен текстовыми фрагментами, содержащими обращения, из художественных произведений разных эпох от В. Шекспира до современных авторов, а также сценарии из современных американских кинофильмов. Эмпирическая база насчитывает около 8000 различных обращений. Хотя литературные источники не дают возможность получить полные данные о спонтанной речи, однако они дают представление о коммуникативной компетенции и уточняют представление о языковой норме. Эпизодически приводятся сравнения с обращениями в русскоязычных дискурсах.

В работе над языковым материалом использовались элементы ряда исследовательских методов: системно-грамматический, речеактовый и дис-курсный анализ, словарное толкование, анализ психологических и социокультурных контекстов, диахронический анализ, статистический метод.

В ходе исследования были сформулированы и выносятся на защиту следующие положения:

  1. Обращение представляет собой одну из элементарных единиц дискурса, а именно индексальный знак непропозиционального характера, выступающий в роли дискурсного оператора адресации. Этот оператор функционирует на метакоммуникативном уровне, который лежит над уровнем передачи фактуальной и директивной информации.

  2. Все многочисленные частные функции оператора обращения распределяются по трём стратумам. Базисной, конститутивной является (1) вока-тивная функция, опосредствующая адресацию высказывания другому или другим участникам коммуникативного взаимодействия. Над ней в условиях конкретного социально-интерактивного и коммуникативного события могут надстраиваться модифицирующие её (2) социативно-регулятивная и (3) экспрессивно-оценочная функции, сохраняя направленность высказывания на адресата (адресатов).

  1. Система языка предоставляет в распоряжение говорящего определённый, в принципе конечный набор моделей адресации в виде схем построения лексико-грамматических вокативных комплексов. Дискурс же открывает практически неограниченные возможности наполнения этих схем и варьирования обращения не только в его базисной функции, но и особенно в модифицирующих функциях в любых жанрах речи и стилистических регистрах, обеспечивая индексацию, номинацию и характе-ризацию адресата знаками любого рода, вплоть до использования пара-лингвистических сигналов (жесты, мимика, выражение глаз) и фонационных средств (тембр голоса).

  2. Выбор того или иного конкретного оператора адресации производится говорящим как демиургом дискурса, учитывающим такие иерархически упорядоченные относительно друг друга социопрагматические категории, как конкретная этносоциокультурная среда, состав участников данной социально-коммуникативной интеракции, вид речевого события, время и место общения, свои личностные установки и характер взаимоотношений с адресатом, а также др. факторы актуального коммуникативно-прагматического пространства (мира дискурса).

  3. В процессе исторического развития английского языка и английского и американского языковых сообществ после XVI в. система форм адресации претерпела существенные изменения, что проявилось в заметном уменьшении доли обращений по титулу и званию и в увеличении доли обращений по имени (в том числе и по первому имени).

Все эти положения характеризуются как новые в рассмотрении обращения как единицы языковой системы и единицы дискурса.

Теоретическая значимость данных положений заключается в том, что они служат развитию функциональной грамматики и стилистики английского языка, общей, частной и сопоставительной прагмалингвистики и анализа дискурса.

Прикладная ценность диссертационных результатов вытекает из того, что они могут быть использованы в университетской аудитории в коммуникативно-ориентированном обучении английскому языку, анализу текста и переводу. Многие из результатов диссертационного исследования нашли применение в практике преподавания английского языка на гуманитарных факультетах Тверского государственного университета.

Основные идеи, полученные в ходе диссертационного исследования, обсуждались на заседаниях кафедры иностранных языков гуманитарных факультетов и кафедры общего и классического языкознания Тверского государственного университета.

Идеи и положения работы были апробированы на межвузовской научно-практической конференции «Перспективы модернизации системы образования в современной России. Пути повышения эффективности обучения иностранным языкам» (Тверь, 2004) и на научно-практической конференции «Вторые Авраамиевские чтения» (Смоленск, 2004), в выступлениях на семинарах кафедры общего и классического языкознания Тверского государственного университета, в работе теоретического семинара профессора И.П. Сусова.

Диссертация членится на пять глав: 1. Системно-лингвистический подход к обращению. 2. Деятельностно-прагматическая интерпретация обращения. 3. Функциональная структура обращения. 4. Обращения в неформальной сфере коммуникации. 5. Обращение в формальной сфере коммуникации, а также содержит Введение, Заключение, список источников эмпирического материала (29 наименований) и список использованной литературы (166 наименований). В работе помещено 15 таблиц.

Похожие диссертации на Английское обращение в системе языка и в дискурсе