Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Язык и культура как две взаимодействующие и взаимообусловленные сущности 10
1.1. Актуальные проблемы взаимодействия языка и культуры 10
1.1.1. К истории проблемы взаимодействия языка и культуры 10
1.1.2. Язык как средство трансляции культуры. Лингвокультурология - наука на стыке лингвистики и культурологии 14
1.1.3. Языковая картина мира и культура 23
1.1.4. Лексико-фразеологические средства в контексте культуры. 32
1.2. Религиозно-мифологические представления в системе культуры и языка 42
1.2.1. Мифологическое мышление и его роль в развитии человеческой культуры 42
1.2.2. Сущность мифа и его функции 47
1.2.3. Связь мифа с явлениями культуры. Миф и язык 54
1.2.4. Религиозно-мифологические представления древних германцев 61
Выводы 68
Глава II. Отображение религиозно-мифологических представлений древних германцев лексико-фразеологическими средствами немецкого языка
2.1. Классификация мифологизированных лексико-фразеологических единиц по культурологическому критерию 75
2.2. Германо-скандинавские мифы о происхождении вселенной и об устройстве мира, их роль в формировании лексической и фразеологической систем немецкого языка 84
2.2.1 .Мифы об устройстве мира и немецкий язык 96
2.3. Образ человека в религиозно-мифологических представлениях древних германцев и в лексико-фразеологической системе немецкого языка 112
2.3.1. Внешний облик человека, запёчатлённый в мифе и языке 113
2.3.2. Душа и сердце как духовные центры человека 126
2.4. Общество в зеркале германской мифологии и в немецкой ЯКМ 132
2.4.1. Устройство общества 134
2.4.2. Межличностные отношения 140
2.4.3. Представители высшей германо-скандинавской мифологии в немецкой ЯКМ 157
2.4.4. Германская демонология как низшая мифология 167
2.5. Явления природы как фактор культуры, отражённой лексико-фразеологическом фонде немецкого языка 178
2.5.1. Древнегерманские мифы и суеверия, связанные с растительным миром .-. 180
2.5.2. Мир животных в германской мифологической культуре и современном немецком языке 185
Выводы 195
Заключение 200
Библиография 204
- К истории проблемы взаимодействия языка и культуры
- Мифологическое мышление и его роль в развитии человеческой культуры
- Классификация мифологизированных лексико-фразеологических единиц по культурологическому критерию
- Внешний облик человека, запёчатлённый в мифе и языке
Введение к работе
Среди первоочередных задач современного развития лингвистической науки находится и изучение проблемы взаимодействия языка и культуры, которое приобрело ещё большее значение в сегодняшних условиях межнациональной и внутриэтнической интеграции. Это направление исследований базируется на принципе антропоцентричности языка, который оформился на этапе перехода от изучения языка "в самом себе и для себя" к изучению языка в тесной связи с человеком, его сознанием, мышлением, духовно-практической деятельностью. В центре внимания антропологической лингвистики два круга проблем: определение "языкового фактора" в человеке и "человеческого фактора" в языке. Теоретическое решение обозначенных проблем опирается на базисное понятие антропологической лингвистики -понятие "картины мира". Идея о возможности и необходимости реконструкции общей картины мира и её разновидностей была высказана сравнительно недавно. В лингвистике появление понятия языковой картины мира способствует более глубокому решению вопроса о взаимоотношении языка и действительности в ходе языкового "отображения" как сложного процесса интерпретации человеком мира.
Средства, создающие неповторимый языковой образ мира, формируются на всех уровнях языка, не исключая и фонетико-фонологического. Но наиболее ярко национально-культурные особенности заметны у таких единиц языка и речи, как слова и фразеологизмы. Природа их значений тесно связана с фоновыми знаниями, практическим опытом, с культурно-национальными традициями народа - носителя языка. Таким образом, лексические и фразеологические единицы играют особую роль в формировании языковой картины мира.
Немаловажная роль в создании языкового образа мира отводится и мифологическому знанию, религиозно-мифологическим концептам. Из всех явлений культуры миф наиболее тесно связан с языком. Как
неоформленное движение мысли он и предшествует языку, и совпадает с ним, определяя план его содержания, и порождается языком.
В свете вышеизложенного, определяя направление настоящего исследования как изучение взаимодействия языка - транслятора культуры, и культуры - исторической памяти народа, отметим, что работа носит комплексный характер, в ней используются данные различных наук, объединённых на антропологической основе: языкознания, культурологии, фольклористики, истории.
Предлагаемая работа представляет собой анализ языковых явлений с учётом мифологии, который входит в круг основных задач молодой науки, развившейся в рамках этнолингвистики, - лингвокультурологии. Недостаточное количество научных исследований в указанном направлении в германистике и определяет актуальность данной работы. Актуальным видится и расширение представлений о культурно-национальной специфике фразеологических и лексических единиц в лингвокультурологическом аспекте, т.е. экспликация культурной значимости языковой единицы на основе соотнесения её символьного прочтения, прототипной ситуации с культурными знаниями, в том числе и религиозно-мифологическими знаниями, являющимися частью культурной компетенции говорящего на немецком языке.
Таким образом, цель настоящей работы заключается в исследовании того, как отображена древняя мифологическая культура германцев в современном содержании фразеологических единиц и образно-мотивированных слов (метафор) немецкого языка.
В соответствии с целью исследования в работе решаются следующие задачи:
1) определение основных теоретических положений, связанных с вопросом влияния германского мифологического наследия на формирование лексико-фразеологического состава немецкого языка в рамках проблемы взаимодействия языка и культуры;
выявление языковых средств, раскрывающих ментальность немецкого народа, путём обнаружения комплексов мифологем и архетипов (см. определения на стр. 39), германских культурных традиций, закреплённых в единицах немецкого языка;
анализ мифологем и архетипов, следов ритуалов и другой культурной информации, содержащейся в изучаемых фразеологизмах и образно-мотивированных лексемах;
классификация языкового материала на основе тематической классификации культурологического материала;
лингвокультурологическая классификация рассматриваемого языкового материала с позиций того, как религиозно-мифологические воззрения представлены в лексико-фразеологическом фонде немецкого языка.
Материал исследования составили 1400 мифологизированных фразеологических и образно-метафорических единиц немецкого языка, а также обрядово-ритуальные формы культуры, германские мифы, обычаи, поверья, закреплённые в них.
Основными методами, применяемыми в работе, стали описательный метод и концептуально-идеографический метод (метод ономасиологического анализа). Используются также метод выделения базовых метафор, метод этимологического анализа, метод семантического анализа. Для отбора материала исследования был использован метод сплошной выборки из словарей.
Научная новизна предлагаемой работы определяется тем, что предмет исследования составляют фразеологические единицы и образно-мотивированные лексемы немецкого языка, отображающие религиозно-мифологические представления германцев. Означенные единицы языка до сих пор не подвергались специальному лингвокультурологическому анализу.
Теоретической базой для данной работы послужили труды отечественных и зарубежных учёных в области теории фразеологии
(Д.О.Добровольский, В.Н.Телия, Т.З.Черданцева, И.И.Чернышева,
W.Fleischer), лингвокультурологии (В.А.Маслова, В.Н.Телия),
этнолингвистики (В.В.Иванов, Н.И.Толстой, Т.В.Цивьян),
лингвострановедения (Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров), мифологии (А.Н.Афанасьев, Е.М.Мелетинский, А.А.Потебня, E.H.Meyer), фольклористики (A.de Gubernatis, P.Sartori) и др.
Теоретическая значимость исследования определяется тем вкладом, который оно вносит в изучение проблемы культурно-национальной специфики фразеологических единиц и образно-мотивированных слов и в описание культуроносных источников её формирования. Не менее значимо и дальнейшее развитие лингвокультурологии как молодой дисциплины лингвистического цикла и применение её принципов и методов в рамках данного исследования на материале немецкого языка.
Практическая ценность работы заключается в возможности применения результатов исследования в высшей школе при чтении теоретического курса лексикологии, в спецкурсах по фразеологии немецкого языка или лингвокультурологии. Материал и основные положения исследования могут быть также использованы в курсе языкознания при рассмотрении проблемы связи между языком и культурой, языком и ментальностью народа или на школьных уроках по немецкому языку в качестве лингвострановедческого компонента.
На защиту выносятся следующие положения:
по способу отображения религиозно-мифологических представлений в немецкой фразеологии выделяются три группы фразеологических единиц; лексический материал представляет собой в основной массе мифонимы и композиты-мифологемы;
космогоническая концепция германской мифологии подразделяется на три тематических поля: "Происхождение вселенной", "Устройство
мира", "Устройство общества", в которых встречаются одни и те же архетипы и которые обладают размытыми границами;
большинство рассмотренных мифологических архетипов являются амбивалентными, в чём видится основная причина использования их лексических обозначений в качестве компонентов фразеологических единиц как с позитивной, так и с негативной коннотацией;
бинарные оппозиции - универсальный способ отображения действительности в мифологической картине мира, нашедший своё воплощение в языковых единицах немецкого языка;
большинство мифологем и архетипов, давших жизнь фразеологизмам и образно-мотивированным словам, стёрты, скрыты, закодированы в языковых единицах и требуют расшифровки и глубокого знания религиозно-мифологических представлений древних германцев.
Апробация работы. Результаты исследования освещались на ежегодных научных конференциях "Герценовские чтения" при РГПУ им. А.И.Герцена (1999, 2000 г.г.), на межвузовском семинаре "Идиоэтническая фразеология романских, германских и славянских языков" (2000 г.), а также в четырёх публикациях.
Структура и объём диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и представлена на 203 страницах текста. Библиографический список содержит 195 наименований, из них 173 на русском и 22 на иностранных языках. Список лексикографических источников включает 6 наименований.
Во введении обосновывается актуальность исследования, формулируется его цель, задачи, показывается теоретическая значимость и практическая ценность работы, определяются материал и методы исследования, положения, выносимые на защиту.
В главе I "Язык и культура как две взаимодействующие и взаимообусловленные сущности", состоящей из двух разделов, излагается общетеоретическая основа исследования: анализируются современные
подходы к решению проблемы взаимодействия языка и культуры и ведущие научные направления, основанные на идее их взаимосвязи; определяется термин "языковая картина мира" в контексте культуры; исследуются лексико-фразеологические единицы как одно из средств формирования языкового образа мира; определяются значения основных понятий: фразеологических единиц, образно-мотивированных слов, культурно-национальной коннотации, культурного кода, мифологемы, архетипа, внутренней формы.
Второй раздел первой главы имеет целью рассмотрение роли и места мифа в гуманитарной культуре нашего времени и его связи с языком, а также определение одного из базисных понятий работы - "религиозно-мифологические представления".
В главе II "Отображение религиозно-мифологических представлений древних германцев лексико-фразеологическими средствами немецкого языка" производится лингвокультурологическое описание и анализ предмета исследования в соответствии с теоретическими положениями, изложенными в первой главе. Первый раздел главы содержит классификацию исследованного фразеологического и лексического материала с позиций того, каким образом проявляются религиозно-мифологические представления, актуальные для германских племён, в современном немецком языке.
Проанализированный языковой материал распределён по семи тематическим группам (некоторые из которых содержат подгруппы), соответствующим разделам и подразделам второй главы. В каждом разделе представлен тот или иной религиозно-мифологический концепт в своём мифологемном и архетипическом воплощении с точки зрения его отображения в немецкой языковой картине мира, в частности, лексико-фразеологическими средствами языка.
В заключении обобщаются основные результаты исследования.
К истории проблемы взаимодействия языка и культуры
Язык во все времена оставался наиболее яркой идентифицирующей характеристикой этноса. Ещё Пифагор "для познания нравов какого ни есть народа" советовал, прежде всего, изучить его язык. Столь же неоспорима связь языка с культурой, орудием и ипостасью которой он является. Культура, как и язык, является формой сознания, отображающей мировоззрение человека. Культура нашла удивительную возможность расширить человеческий опыт, раздвинуть пространственные и временные границы: человек, например, не изучает мифологическую реальность, а как бы живёт в ней, переносясь в любую точку пространства и времени: в древнюю Грецию, в германское поселение I века до н.э. или на корабль воинственных викингов. Вымысел для человека становится реальностью, он переживает и осмысливает несуществующее, испытывает наслаждение и страдает. И всё это возможно благодаря естественному языку, а также другим семиотическим системам: языку кино, жестов, красок и пр. Ведущее же место среди них занимает естественный язык, так как языковой знак способен стать экспонентом культуры.
Язык - это то, что лежит на поверхности бытия человека в культуре, поэтому, начиная с XIX века, и по сей день, проблема взаимосвязи языка и культуры является одной из центральных в языкознании. Ещё в начале XIX века эта тема успешно разрабатывалась братьями Гримм, создателями всемирно известной мифологической школы, нашедшей свое продолжение в России в 60-е - 70-е годы XIX века в трудах Ф.И. Буслаева, А.Н. Афанасьева и, отчасти, А.А. Потебни. Через столетие австрийская школа "Worter und Sachen" направила изучение этой проблемы по пути исследования составных элементов - языка и культуры, продемонстрировав важность культурологического подхода во многих областях языкознания, в лексикологии и этимологии, прежде всего. Язык, зеркало народной культуры, народной психологии и философии, давно понимался культурологами и мифологами, во многих случаях, как единственный источник истории народа и его духа.
Однако бесспорным является то, что истоки этой проблемы усматриваются в трудах В. фон Гумбольдта. Глубина его лингвистической интуиции и избранный им антропологический путь проникновения в природу языка позволил ему избежать заблуждений и ошибок, о которых говорит Б.А. Серебренников: "История мирового языкознания наглядно показывает, что язык пытаются уподобить чему-то другому, на что он не похож, либо приписать ему то, чего в нем нет, или не замечать того, что в нём есть" [Серебренников: цит. по: Постовалова, 1997: 51]. Особенность подхода В. фон Гумбольдта заключается в том, что онтологию языка он задает с эксплицитным включением в неё человека. Язык трактуется при этом как непременный атрибут человека, душа которого - колыбель, родина, и жилище языка. Язык возникает из глубин человеческого существа, из тайников его природы, а не привносится в человека как нечто ему чужеродное. Что-то в человеческом духе самобытнейшим образом даёт основание языку как таковому. "Обратное действие языка тем определённее, что через него всё созданное народами в прошлом воздействует на индивида ... в языке мы всегда находим сплав исконно языкового характера с тем, что воспринято языком от характера нации" [фон Гумбольдт 1985: 372-373]. Основные положения концепции В. фон Гумбольдта можно свести к следующему: 1) материальная и духовная культуры воплощаются в языке; 2) всякая культура национальна, её национальный характер выражен в языке посредством особого видения мира; языку присуща специфическая для каждого языка внутренняя форма; 3) внутренняя форма - это выражение "народного духа", его культуры; 4) язык не есть прямое отражение, отображение, изображение мира; язык есть опосредующее звено между человеком и окружающим его миром. Концепция великого немецкого учёного получила своеобразную интерпретацию в работе А.А.Потебни "Мысль и язык", в работах И.А.Бодуэна де Куртенэ, Ш.Балли, Р.О.Якобсона и других исследователей. Так, например, Г.В. Колшанский полагает, что "в языковом знаке закрепляются и реализуются (как в индивидуальном, так и в общественном плане) результаты отражательной мыслительной деятельности человека. Отражательная способность есть способность мозга, но не языка" [Колшанский, 1990: 23]. Именно эту способность понимать мир, а не прямо отражать его, имел в виду В.фон Гумбольдт, называя язык особой системой миросозерцания, позволяющей человеку осуществлять контакт с миром [фон Гумбольдт, 1985]. Поэтому, употребляя в дальнейшем метафору "язык отражает действительность", мы имеем в виду следующее: как языковая картина мира выражает то, что отобразилось и закрепилось в мышлении народа. Отражая картину мира опосредованно, через мышление, язык выступает формой выражения понятийного содержания, добытого человеком в процессе своей деятельности.
Мифологическое мышление и его роль в развитии человеческой культуры
Изучением мифа занимается целый ряд наук: фольклористика, этнография, литературоведение, философия, антропология и культурология, лингвистика и психология. Проблемой мифа учёные занимаются уже 200 лет, но чем дальше, тем больше внимания привлекает к себе эта проблема, а конец XX века - начало XXI века принесли с собой настоящий взрыв интереса к этому сложному и загадочному явлению.
Миф играет важную роль в гуманитарной культуре нашего времени, он стал одним из центральных понятий социологии и теории культуры. Миф составляет основу культуры народа, служит основным способом организации и хранения культуры. "Миф есть жизненное условие всякой культуры" [Базылев, 1994: 137]. Если раньше бытовало мнение, что в мифе всё выдумано, фантастично и нет ничего реального, то на сегодняшний день миф рассматривают как неотъемлемую часть развития культуры, а его образы, фантазии, предрассудки как составляющие иной правды, восходящей к другому типу культуры. В мифе отразилась душа народа, его надежды, стремления, представления о природе, жизни, бытии, нравственные принципы и эстетические идеалы. В мифах, которые часто воспринимаются якобы наивными, как бы бессознательно скрыто глубочайшее постижение мира.
Сущность мифа не сводима ни к вымыслу, ни к вере, ни к знанию по отдельности, они все переплетены в нём. Миф - это особый вид творческой деятельности человека, при котором фантазия принимается за реальность. Как первая форма сознания человека миф нуждался в комплексе знаковых средств для закрепления и передачи своих образов. Жест, ряжение, ритуальное раскрашивание и, конечно, живое слово - всё это оказалось синкретическим языком мифа. Далее нами буду рассмотрены наиболее существенные для нашего исследования связи мифа с мышлением, языком и культурой. Хотя смысловое пространство мифа задаётся ещё целым рядом понятий: миф -поэзия, миф - литература, миф - эпос и др.
В современной науке под термином "мышление" понимают процесс познавательной деятельности человека, характеризующийся обобщённым и опосредованным отражением действительности. Историческое развитие мышления детерминировано развитием культуры, общества. Что же особенного в мифологическом мышлении и какова его роль в становлении современного мышления и культуры?
Для ранних этапов развития человеческого общества характерно мифологическое (мифотворческое, мифопоэтическое, магическое, архаическое) мышление.
Мифологическое мышление - "особый вид мироощущения, специфическое, образное, чувственное, синкретичное представление о явлениях природы и общественной жизни, самая древняя форма общественного сознания" [Кессиди, 1972: 41]. Оно представляет собой творение в воображении или с помощью воображения иной действительности - субъективной или иллюзорной, которая служит для объяснения и оправдания определённых установок, поведения, сознания. "Диалектика мифа состоит именно в том, что человек как бы "растворяет" себя в природе, сливается с ней и овладевает силами природы лишь в воображении; вместе с тем это овладение силами природы (пусть в фантазии) означает начало истории "духа" и конец чисто животного бытия" [Маковский, 1996: 15]. Мифологическое мышление сформировалось в позднепервобытном обществе и миф как форма сознания способствует его (мышления) пониманию.
Мышление древнего человека носило пространственный, конкретный характер. Вещи и явления воспринимались чувственно, образно, а образ воспроизводил то, что было видимо и ощутимо, т.е. внешнюю сторону предмета, явления (у первобытного человека преобладают зрительные впечатления). Мифологическое восприятие мира древним человеком характеризуется его полным слиянием с окружающей средой. Человеческое мышление на ранних этапах его развития одушевляло весь окружающий мир, отождествляло живое и неживое (анимизм). Человек переносил на окружающие его объекты свои собственные свойства, приписывая им (объектам) жизнь, чувства. Именно поэтому человек всегда с осторожностью относился ко всем действиям, исходящим от него или на него извне: он пытался описательно выразить те предметы, качества, которые были по тем или иным причинам табуированы, персонифицировал всё, что было недоступно его сознанию. Интеллект древнего человека оперировал сознательно создаваемыми иллюзиями, метафорами.
Полное слияние с окружающей средой выражалось и в тотемических представлениях древних: вера в родство с растениями и животными, реже - с явлениями природы, предметами, слитность внешней природы и человеческого общества.
Два основных закона характеризуют первобытное мышление в его целом: 1) отсутствие причинно-следственных связей; они заменяются ассоциативными, случайными, происходит слияние воображения и мышления, субъекта и объекта, слова и дела, существа и его имени, живого и неживого. М.М.Маковский называет первобытную причинность антикаузальной, когда одна мысль повторяет другую, один образ вариантен другому. До понятийного мышления причинность не осознавалась. М.М.Маковский указывает, что даже античные языки не имели ещё терминов "причина", "следствие" в отвлечённом значении [Маковский, 1996]. Нерасчленённость мышления порождала такие явления, как тождество разнородных предметов: в языке древнего человека противоположные явления назывались одним и тем же словом. Мифологическое мышление не отличает часть от целого, вещь от свойства, общего от частного. И второй закон: 2) симбиоз прошедшего с настоящим, между которыми нет борьбы: движение первобытной культуры вперёд опирается на уже пройденное, изжитое. Так, при возникновении нового земледельческого представления о боге—хлебе, прежний бог-зверь остаётся.
К сегодняшнему дню известно несколько теорий первобытного мышления: З.Фрейд - сексуальная теория мышления, Э.Кассирер -символическая, Л.Леви-Брюль - пралогическая, К.Леви-Стросс -логическая, О.М.Фрейденберг - образная и др. Мы рассмотрим лишь некоторые из них, наиболее существенные для нашего исследования.
Классификация мифологизированных лексико-фразеологических единиц по культурологическому критерию
Наблюдения над фразеологизмами и образно-мотивированными словами в рамках рассматриваемых ниже тематических полей показывают, что значение многих ФЕ и лексем, несмотря на глобальную перестройку смыслов в современном немецком языке, не просто восходит к германо-скандинавским мифам, но и до сих пор сохраняет мифологические образы внутри себя и опирается на их семантику. В данном разделе проводится классификация единиц изучаемых лексико-семантических полей по культурологическому критерию, а именно: квалитативный анализ фразеологических и лексических единиц немецкого языка с точки зрения отражения ими мифологии германцев.
Настоящее исследование позволяет констатировать, что рассматриваемый языковой материал является весьма разноплановым. Он представляет собой два полюса одной оси: ФЕ и лексемы, которые определённо можно отнести к отображающим религиозно-мифологические представления германцев и языковые единицы, которые не обладают этим свойством. Однако между этими двумя полюсами расположен ряд переходных случаев, в этом видится основная причина появления возможности не всегда однозначной интерпретации тех или иных примеров. В некоторых случаях однозначное отнесение ФЕ или лексемы к мифологизированным особенно затруднено и, пожалуй, уже невозможно, т.к. вследствие развития языка как такового происходит демотивация ФЕ и ряд из них, особенно возникших недавно, с первого взгляда сложно отнести к отображающим религиозно-мифологические представления. Так, например, в современном фразеологизмеу -ш einen dreizehnten Monatsgehalt anbieten символическая составляющая "dreizehn" предстаёт в несвойственном на сегодняшний день позитивном свете. Но отрицательное отношение к числу тринадцать сформировалось в эпоху христианизации языческих племён. Германцы же как раз наделяли это число способностью положительно влиять на судьбы людей (см. стр. 109). Этот факт и позволил включить данный фразеологизм и некоторые другие в материал исследования. В таких языковых единицах связь с древними мифологическими воззрениями предстаёт едва уловимой или практически отсутствует, она являет собой лишь некоторые возможные отдалённые ассоциации. Особенно это характерно для ФЕ более поздних, недавно возникших в немецком языке. Хронологический фактор не подвергается специальному рассмотрению в нашем исследовании, но не считаться с ним невозможно, так, и лингвокультурологический анализ единиц языка показывает, что в более поздних ФЕ такая связь практически не наблюдается.
Таким образом, в результате изучения языкового материала выделяются следующие группы фразеологизмов: 1) ФЕ, внутренняя форма которых фиксирует ситуацию, связанную с тем или иным религиозно-мифологическим представлением древних германцев; 2) ФЕ, в составе которых в качестве стержневого компонента присутствует архетип, имеющий отношение к мифологии древних германцев. В первом случае речь идёт о ФЕ, во внутренней форме которых присутствует прямое и непосредственное указание на какую-либо конкретную мифологическую ситуацию (мифологему), включённую в переосмысленном виде в языковую картину мира современной немецкой лингвокультурной общности и используемую для описания аналогичных ситуаций. В каждом конкретном фразеологизме отражается не целостный миф, а мифологема как важный мифологический персонаж или ситуация, который может переходить из мифа в миф. Например, ФЕ Нааге aufden Zahnen haben и er ist kein Mann, er hat sein Wolfszahn соотносятся с мифами о людях-оборотнях, точно описывая их основные внешние признаки, приобретаемые после превращения; eine Melkkuh von einem anderen sein -мифологический мотив, повествующий о выкармливании коровой Аудумлои великана Имира; во внутренней форме фразеологизма die Streitaxt begraben явно прослеживается мифологический сюжет, рассказывающий о недолгом мире между богами, когда молот Донара был зарыт в земле; am Schicksalsfaden spinnen, das Schicksalsfaden abschneiden, j-m das Lebenslicht auspusten - миф, связанный с полубогинями судьбы норнами; schon wie ein Wichtelgeschmiede sein - мифологема цвергов, слывших искусными кузнецами; einem das Blut aussaugen - мифологема людей-вампиров и др. Многие мифологемы как важные для германских мифов персонажи, мотивы способствовали формированию и обогащению фразеологического фонда немецкого языка, т.к. именно они легли в основу метафор, ставших базовыми для тех или иных ФЕ: мифологема мирового змея Ёрмунганда - Schlange, die sich in den Schwanz beifit; мифологема "душа - подвижная субстанция" - die Seele aushauchen; die Seele sitzt ihm auf der Zunge; ins alte Heer gehen - мифологема дикой охоты или неистового войска, состоявшего из душ умерших.
Схема возникновения ФЕ данной группы видится таковой: сначала появилась некая древняя религиозно-мифологическая ситуация, которая соответствует "буквальному" значению фразеологизма. Далее формируется образ ФЕ на основе этой прототипической ситуации и первичных значений слов, т.е. за ней (ситуацией) закрепляется содержание, которое затем переосмысливается. Именно первичные слова и оставляют в образе свой след - своё значение. Так возникает внутренняя форма, содержащая основную информацию, связанную с мифологической ситуацией.
Следует отметить, что количество ФЕ, которые возможно отнести к этой группе очень невелико, но они более тесным образом связаны именно с германской мифологией и суевериями, в них в меньшей степени закрепились ситуации, актуальные и для религиозно-мифологических представлений других народов. Фразеологизмы, принадлежащие ко второй группе, можно дефинировать как интернациональные, если рассматривать их с позиции отражения в них мифологической тематики. Дело в том, что данное исследование показало, что часть фразеологического материала сложно разграничить на отражающие национальные (немецкие, германские) и интернациональные религиозно-мифологические представления, поскольку входящие в данные ФЕ архетипы соотносятся не только с германо-скандинавскими мифами, но играют важную роль и во многих других мифологических системах. Перспективной базой для дальнейшего лингвокультурологического анализа видится выявление сугубо национальных архетипов, встречающихся только лишь в германской мифологии и сохранившихся в лексико-фразеологическом фонде немецкого языка, и распознавание архетипов, общих для многих мифологических систем. Такие задачи требуют, в первую очередь, глубокого изучения мифологий разных народов. Однако сложно представить себе, что в какой-либо религиозно-мифологической системе не нашлось места для таких значимых архетипов как солнце, вода, огонь, земля, небо, свет, тьма, голова, кровь, глаза, жизнь, смерть и других. Многие современные фразеологизмы немецкого языка могли быть калькированы из других языков, но вошли в активный словарный фонд, стали достоянием немецкой ЯКМ и неразрывно связаны с немецкой культурой в силу общих поверий, предрассудков, обычаев, суеверий, мифологических сюжетов.
Внешний облик человека, запёчатлённый в мифе и языке
Внешность любого человека в сагиттальной плоскости условно можно разделить на три составляющих: голова, туловище, ноги. Такое деление напоминает трихотомическую модель устройства мира: верх (небо, Валъхалла, Асгард; крона мирового ясеня) - земля (мир людей, Мидгард; ствол мирового древа) - подземный мир (царство мёртвых, место обитания хтонических чудовищ; корни мирового ясеня). Древние германцы и представляли себе мир как тело гигантского человека. На основе данного мифа можно провести следующую аналогию: голова и всё, что с ней связано - это небосвод, стремление в, высь, это высокие творческие помыслы, рождающиеся в уме человека; туловище - земля, плотские, приземлённые желания {wenn der Bauch voll ist, ist das Haupt blod; voile Bduche, leere Kopfe); ноги - самый низ человеческого тела, то, что непосредственно касается земли. Так, у язычников-славян ноги считались принадлежностью демонов: все черти и демоны в представлениях русских были хромыми; в русских сказках они были беспятыми; у лешего в облике медведя нога липовая (ср.: сам чёрт ногу сломит; как левая нога захочет и др.) [Маслова, 1997: 153-154]. Таким образом, явно вырисовывается уже известная оппозиция верх - низ: von Kopfbis Fufi; etwas aufden Kopf stellen; kopfstehen. "Стремление, восстание, превосхождение мер...побуждает душу восходить в высь, в Hohe. Инерция же, статика производятся гравитацией земли, которая притягивает континентальную, материковую германскую душу с равной силой вглубь, в Tiefe. Немец распялен между этими двумя полюсами вертикали бытия." [Гачев, 1994: 138].
В современном представлении ГОЛОВА - это центр переработки информации. Для древнего человека всё, что связано с головой соотносилось с небом, с его главными объектами - солнцем, луной, звёздами. Мифологема "голова - солнце" легла в основу таких лексических и фразеологических единиц, как ein klarer/heller Kopf; ein hitziger Kopf; Hitzkopf/hitzkopfig; j-m den Kopf verdrehen; den Kopf hochhalten; den Kopf hangen lassen; er weifi nicht, wo ihm der Kopfsteht; den Kopfoben behalten.
В древние времена, когда человечество ещё не пришло к изобретению различных видов огнестрельного оружия, воины в бою отсекали противникам головы (ср.: индейцы собирали скальпы врагов как трофей, у некоторых народов головы поверженных выставлялись на обозрение как доказательство победы и предупреждение для других); палачи при исполнении приговора отрубали преступникам головы. Будучи важнейшей частью человеческого тела, голова издревле считалась символом жизни: отдать голову - потерять жизнь. Так, ещё одна мифологема: "голова - главное, жизненно важное", нашла отражение в немецких ФЕ ich lasse mir den Kopf abschneiden/abhacken; er wird dir nicht gleich den Kopf abreifien; ich gebe meinen Kopf dafur; fur j-n den Kopf hinhalten; den Kopf fur j-n/etw as lassen miissen; den Kopf verlieren; den Kopf zum Pfand setzen; das kann ihm den Kopfkosten.
Соответственно голова, отделённая от тела, закрепилась в немецкой культурной традиции как нечто ужасающее: на зимние хождения ряженых - Kasmandalfahrt (начиная с одиннадцатого ноября), в немецких деревнях использовали сделанные из различного подручного материала маски в виде страшной головы мифического существа: Kasmandalkopf Totenkopf где Kasmandal - горные альпийские духи (ср.: в Америке, на праздник всех святых Хеллоуин, подобные маски делают из тыквы). Считается, что от этих демонических существ произошёл их христианский аналог - Святой Томас: Thomas kopf Thomasschadel также используются во время зимних праздников. Основой базовой метафоры для фразеологизмов mit dem Kopf unterm Arm kommen; den Kopf unter dem Arm tragen, послужило народное поверье, повествующее о том, что несправедливо осуждённые, святые мученики, подхватив свои отсечённые головы, несут их в руках несколько шагов. Это является знаком их невиновности и святости.
Голова - думающий орган человека, место, где рождаются идеи, мысли, как и любая другая часть тела подвержена различным заболеваниям. Древние народы, в том числе и германцы, верили, что болезнь есть ни что иное, как одержимость больного участка злым духом, демоном. В качестве таковых могли выступать хтонические животные (Maus, Ratte, Wurm, Egel) или не менее неприятные насекомые: Мате im Kopfhabem; Grillen im Kopf haben; ihm steckt der Kopfvoll Mausenester; es lauft ihm eine Ratte durch den Kopf er hat einen Hirnwurm; Motten im Kopf haben; einen Kafer/Regenwurm/Egel/ eine Schnake/Мйске im Kopf haben - в значении быть не в себе, иметь странные, бредовые, навязчивые идеи.
Приведённые выше примеры дают основание считать, что в обыденном сознании немецкой общности под влиянием мифологем "голова - солнце" и "голова - главное, жизненно важное" прочно закрепился архетип головы как верховной, управляющей, ценной (даже божественной) части человеческого тела. Большинство фразеологизмов с компонентом "голова" имеют позитивную коннотацию.
В отличие от головы в целом её отдельные части играют в мифах и суевериях германцев чаще негативную роль. Согласно древнему суеверию ведьмы и злые демоны могут оседлать человека и загнать его до смерти: нечисть садилась на плечи, т.е. находилась сзади, рядом с затылком, чтобы её не было видно: Angst sitzt im Nacken. Кроме этого считалось, что хитрость и лукавство, которые представлялись древним в виде маленького демона-плута, живут в людях именно на затылке, оставаясь незамеченными: den Schalk im Nacken haben; versteckte Schelmerei. Синонимичны приведённым ФЕ следующие фразеологизмы с компонентом Ohr - den Schalk/Schelm hinter den Ohren haben; es dick/faustdick/knuppeldick hinter den Ohren haben.