Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. Теоретические предпосылки исследования
1 ."Концепт" — его место и роль в современном языкознании 16
2. Когнитивная парадигма и области её применения в лингвистике 24
2.1. Когнитивный подход и его роль в изучении значения слова 29
2.2. Концептуальный анализ как метод лингвистических исследований 33
2.3. Феномен, понятие и термин "картина мира" 41
3. Концептуальная и языковая картины мира. Их взаимодействие как проявление когнитивной деятельности человека 47
Выводы по 1 главе 57
ГЛАВА 2. Языковые средства онтологизации концепта Money 60
1. Краткий экскурс в историю денег 60
2. Роль феноменологии в процессе номинации имен денег 63
3. Метафора как средство формирования нового знания о деньгах ..66
4. Альтернативные имена для денег. Классификация 70
4.1. Имена для бумажных денег 76
4.2. "Съедобные" имена для денег 79
4.3. Наличные деньги 8?
4.4. Абстрактные имена для денег 89
4.5. Денежные единицы 89
4.6. Имена металлов 91
4.7. Фишки в азартных играх 92
4.8- Имена, восходящие к обозначению животных...94
4.9. ''Презренный металл11 96
4.30. Средство содействия 98
4.11. Жизненная необходимость.. 101
4.12. Другие имена ; 102
5. Репрезентация концепта MONEY средствами
английской фразеологии 106
Выводы по 2 главе 114
ГЛАВА 3. Концептуальная структура слова money в английской языковой картине мира 118
1. Концепт MONEY в американской лингвокультуре 118
2. Ассоциативное поле концепта MONEY 123
3. Особенности функционирования слова money в английском языке. Персонификация денег 132
4. Гештальты и составные компоненты концепта MONEY 3 39
5. Структура концепта MONEY 148
Выводы по 3 главе. 150
Заключение 153
Библиография 156
- ."Концепт" — его место и роль в современном языкознании
- Когнитивный подход и его роль в изучении значения слова
- Роль феноменологии в процессе номинации имен денег
- Концепт MONEY в американской лингвокультуре
Введение к работе
Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению специфики языковых средств репрезентации и структурации концепта MONEY в американском варианте английского языка.
Одной из задач лингвистики на данном этапе является изучение того, как познание отражается в языке. В результате познавательной деятельности человек категоризует отдельные участки концептуальной картины мира. Поскольку картины мира национально специфичны и носители разных языков могут видеть и членить мир по-разному, через призмы своих языков, то возникает необходимость в их сопоставлении. Это помогает выявить особенности знаний у представителей разных этносов, специфические черты их менталитета.
Описание моделей фрагментов языковой картины мира и их сопоставление есть та задача, на которую исследователи ставят акцент, Подтверждение тому - лингвокультурологические исследования, посвященные вопросам изучения национального своеобразия языковой картины мира и отдельных ее фрагментов как на современном этапе (А.Вежбицкая, Б.А.Серебренников, В.Н.Телия, Е.С.Яковлева и др.), так и в ретроспекции, вплоть до реконструкции архаических представлений о мире, воплотившихся в языке на разных исторических этапах (Н.И.Толстой, С.М.Толстая, В.В.Иванов, В.Н.Топоров и др.).
Данная работа выполнена в русле концептологических исследований, посвященных соотношению языка, сознания и культуры. Такие исследования активно проводятся на настоящем этапе отечественными лингвистами (см. Арутюнова Н.Д.; Демьянков В.З., Ле-вонтина И.Б., Макеева И.И., Шмелев А.Д. и др.).
В исследовании под термином "концепт" мы понимаем: ментальное наїіїюнально-специфическое образование, планом содержания которого является вся совокупность знаний о данном объекте,
а планом языкового выражения - совокупность лексических, паре-мических, фразеологических единиц, номинирующих и описывающих данный объект (Панченко 1999: 5). Следует оговориться» что понятие "концепт" на настоящем этапе развития лингвистики еще окончательно не определено и поиски того, что есть концепт» продолжаются. Хотя разные авторы предлагают различные трактовки концепта, мы считаем возможным для выполнения цели исследования придерживаться вышеназванного понимания концепта с тем, чтобы попытаться более или менее непротиворечивым образом рассмотреть, классифицировать и проанализировать тот материал, который нас привлекает. Понятие в нашем понимании - "совокупность познанных существенных признаков объекта". Под "концептуальной картиной мира" понимается "образ" мира, не облеченный в какую-либо систему знаков, под "языковой картиной мира'* - та часть концептуального мира человека, которая имеет "привязку" к языку.
В связи с тем, что в исследовании речь пойдет как о лексеме money, так и о концепте MONEY, нами приняты следующие условные обозначения: лексема пишется курсивом, а название концепта - заглавными буквами.
Деньги играют очень важную роль в жизни человеческого общества, При восприятии лексемы money сознание индивида апеллирует к объекту реальной действительности, именуемому этим словом, и одновременно в сознании возникает концепт, "нечто схваченное", то, что стоит за этим именем. Человек как живой организм, существующий в мире и взаимодействующий с окружающей действительностью, получает некоторый опыт, результатом которого является концепт — ментальная структура, отражающая и фиксирующая опыт (Jackendoff, 1983).
Число фрагментов концептуальной картины мира огромно, однако не все из них получили подкрепление и выражение в языковой картине мира, поскольку они не возведены социумом в ранг решающего фактора, влияющего на жизнь людей. Опыт человека различа-
ется по значимости в его жизни, следовательно, и концепты не одинаковы по значимости. Существуют как широкие обобщенные концепты, так и более узкие. Анализируя язык и то, какого рода понятия находят в нем отражение, сравнивая количество различных единиц, употребляемых для выражения этих понятий и частотность их употребления, мы приходим к выводу об особой значимости некоторых концептов, стоящих за этими словами.
Феномен общественной жизни человека находит самое богатое отражение в языке. Для отражения этого феномена существует широкий спектр языковых единиц, а то, что стоит за ними, играет очень важную роль в жизни человеческого общества. Деньги являются частью каждодневной деятельности человека как живого организма, поэтому опыт знака, именуемого money, чрезвычайно важен для индивида, а следовательно важен и концепт, стоящий за этим именем.
Языковая картина мира — это общее схематичное представление основных кусков действительности, из которых "сплетен1' мир. Фрагментируется она таким образом, что в ней фиксируются наиболее важные составные части существования человека. Хотя языки и различаются между собой, все они отражают человеческий опыт, который, независимо от того, на каком языке говорит человек, очень часто оказывается схожим. И если рассмотреть фрагмент языковой картины мира, отражающий сферу денежных отношений в разных языках, то можно увидеть некоторые отличия, которые будут иметь культурологические или национальные особенности. Но эти отличия будут значительно меньше того общего, что мы обнаружим во всех языковых картинах мира, потому что зезде существуют деньги и денежные отношения.
Анализ языковых данных свидетельствует, что концепт, связываемый со словом деньги и создаваемый языковым описанием - это очень важный концепт, поскольку в современных условиях существования человека основой являются товарно-денежные отношения.
без которых не возможен никакой прогресс. Поэтому деньги (в самом широком смысле, как сфера денежного обращения) - это одна из важнейших областей, в которой существует человек. Концепт же включает в себя все те многочисленные действия, которые производятся с деньгами: заработал, потратил .купил, продал, украл, отложил, сэкономил, закопал, порвал, напечатал, нарисовал и т.п.
Выделенная нами группа слов с общим значением "деньги" (money, cash, bucks, cabbage, Jack, etc.) концептуализирует важный фрагмент действительности. По данным исследователей языкового сознания, деньги как одна из наиболее значимых реалий в жизни человека, занимают второе место в языковом сознании англичан (Уфимцева Н.В. 1998; 159). Что касается русского языкового сознания, то в нем деньги находятся на третьем месте после реалий "дом" и "жизнь". Есть все основания полагать, ато в "ориентированном на деньги" американском обществе эта реалия доминирует над всеми остальными.
О значимости денег как феномена, который существует в жизни общества, можно говорить много, но доказать и подкрепить их важность можно с помощью анализа языкового материала. В американском английском насчитывается 140 слов со значением "деньги", следовательно, в картине мира представителей этого этноса деньги являются наиважнейшим понятием. Во многих цивилизованных обществах деньги - двигатель общественных отношений. Каждое государство живет своей самостоятельной жизнью, но деньги есть везде. Они по-разному называются, имеют разную историю, вес и т.п. Однако, среди большого количества наций есть одна, которая диктует правила игры в этой сфере жизни. Миром правит капитал* а мировым капиталом правит Америка. Этим можно объяснить то, что концепт ДЕНЬГИ привлек наше внимание именно как фрагмент американской картины мира. Нас интересует восприятие денег среднеста-тическим американцем, которое находит отражение в том, какие языковые единицы он употребляет, говоря о деньгах.
По мнению Ю.С.Степанова, "деньги" есть один из базовых концептов культуры, участвующих в категоризации мира сегодня (Степанов 1997: 661). Это вполне оправдано, поскольку деньги - одно из базисных понятий человеческого опыта, неотъемлемый атрибут современной цивилизации.
В исследовании выявляется, какое место в жизни американцев занимают деньги как концепт культуры. Культурная составляющая денег и денежных отношений весьма значима - деньги властвуют, их почитают как божество и т.д. Все это говорит о том, что деньги — важный компонент культуры американского общества. Для американцев не важно, как выглядят деньги, откуда они, важно лишь то? что они есть. Напрасная трата денег чужда американцам, это не является частью их культуры - в отличие, например, от русской культуры. Наоборот, им свойственно стремление к приобретению большего количества денег. Поэтому весьма интересно проследить, какое место в обыденном сознании рядового американца занимает такая элементарная вещь как деньги, как он их видит, концептуализирует и категоризует с помощью языка.
По мнению В.И.Карасика, методика изучения культурных доминант в языке представляет собой систему исследовательских процедур, направленных на освещение различных сторон концептов, а именно, смыслового потенциала соответствующих концептов в данной культуре. Собственно лингвистическое исследование культурных доминант осуществляется в виде наблюдения и эксперимента (сплошная выборка лексических, паремических и фразеологических единиц, а также текстов из словарей, сборников пословиц и афоризмов, художественной литературы, газет и т.д., с одной стороны, и интервьюирование носителей языка, разработка анкет, включающих различные оценочные суждения, связанные с определенными предметными областями, - с другой). Как отмечает В.И.Карасик, лингвистическое изучение культурных концептов должно быть дополнено данными других дисциплин - культурологии, истории, психо-
логии, этнографии (Карасик 1996: 7). Именно такой системы исследовательских процедур старается придерживаться автор данной работы.
Концепты как языковые сущности рассматривались в последнее время в целом ряде работ, выполненных в русле так называемого конг(Єптуального анализа. Число культурных концептов ограничено. В нашем понимании только то явление или феномен действительности, которое актуально и ценно для данной культуры и вследствие этого получает языковую фиксацию парадигматически и синтагматически в значительном количестве лексических средств, становится темой множества фразеологических произведений (в широком смысле слова), можно считать культурным концептом. Рассмотрение денег в качестве концепта культуры вполне оправдано, что убедительно подтверждается в ходе настоящего исследования.
Предлагаемое диссертационное исследование представляет собой попытку комплексного описания средств языковой репрезентации культурного концепта ДЕНЬГИ. Рассмотрение данного концепта и языковых средств его выражения представляет определенный интерес, поскольку оно возможно только в комплексе с данными других, смежных с лингвистикой наук.
Феноменология восприятия денег отражается в языке и определенным образом структурируется. Это проявляется на уровне разных психических процессов, связанных с номинацией, категоризацией, запоминанием слов, обозначающих деньги. Поэтому важным моментом в ходе исследования оказалось привлечение психолингвистических методов. Основным же методом экспликации концепта ДЕНЬГИ явился концептуальный анализ, представляющий собой различные исследовательские приемы для описания концептуализации феномена денег.
Язык фиксирует в первую очередь наивную картину мира и отражает прежде всего то, что дано человеку в его чувственном опыте. Информация, которую мы передаем языком, это информация о
спроецированном в сознании человека мире, либо фрагменте этого мира. Поскольку слова соотносятся с когнитивной информацией, необходимо изменить подход к изучению языка, по-новому разрабатывать лингвистические проблемы, привлекая данные смежных с лингвистикой наук. Это представляется возможным в русле когнитивной лингвистики.
Теоретические предпосылки исследования связываются нами главным образом с теорией номинации, позволяющей проанализировать слова по их номинативному потенциалу и номинативной ориентированности на обозначение фрагмента действительности, именуемого деньги, выделенного и осмысленного в процессе восприятия и познания мира.
В исследовании мы опираемся на положение о том, что когнитивные и языковые категории практически неразделимы. Изучение языковых форм будет заведомо неполным без обращения к когнитивным структурам. При обращении к когнитивной сфере противопоставление лингвистического и экстралингвистического знания является нерелевантным (Дж.Лакофф, А.Вежбицкая, Е.С.Кубрякова, А.Н.Баранов, Д.О.Добровольский).
Обращаясь к когнитивной методологии в процессе исследования группы слов с общим значением "деньги", мы исходим из единства слова и понятия. Связывая лексическое значение с понятием как итогом знаний, и рассматривая его как весь комплекс знаний (лингвистических и экстралингвистических) об обозначаемом предмете, хранящемся в нашей памяти, мы признаем слово носителем информации об отраженной в сознании действительности.
Рассмотрение лингвистических особенностей исследуемой лексики осуществляется в связи с историей развития данной сферы человеческой деятельности, что способствует более глубокому пониманию роли этих слов в познании отраженного ими фрагмента действительности. Соединение знаний о содержательной стороне предмета с собственно лингвистическими исследованиями составляет
- II
суть когнитивного подхода и видится важным условием при изучении группы слов с общим значением деньги для более глубокого понимания важности рассматриваемого концепта в процессе жизнедеятельности и познании человеком окружающей действительности. Актуальность настоящего исследования обусловлена возрастающим интересом лингвистов к изучению когнитивных структур, объективируемых языковыми формами, то есть необходимостью изучения лексических систем в их непосредственной связи с обозначаемой действительностью. Актуальность также определяется необходимостью лингвокультурологического осмысления понятия money как одного их базовых концептов менталитета американского общества (см. выше).
ЦеЛЬЮ ИССЛеДОВаНИЯ ЯВЛЯеТСЯ ВЫЯВЛеНИе СОВОКУПНОСТИ ЯЗЫКОВЫХ средств онтологизации концепта MONEY, его ментальное описание и структурация.
Цель работы предопределила постановку и решение следующих конкретных задач:
1 - выявление фрагмента мира, зафиксированного языковыми сино-
нимическими средствами с общим значением деньги;
~ классификационное распределение выделенных лексем:
- анализ группы слов с общим значением деньги, учитывающий процесс отражения деятельности когнитивных структур в семантике имен;
- определение совокупности средств фразеологии, репрезентирующих концепт MONEY в английском языке;
- выявление особенностей функционирования лексемы money в тексте; экспликация гештальтов и составных компонентов концепта;
- определение закономерностей осмысления и оязыковления концепта MONEY.
Теоретической базой для написания диссертации послужили работы зарубежных и отечественных ученых в области когнитивной лингвистики (R.Jackendoff, G.Lakoff, A.Wei rzbicka, В.З.Демьянков,
Е.С.Кубрякова, А.В,Кравченко, Е.О. Опарина, В.Н. Телия, З.Харитончик, Л.О.Черненко и др.).
Научная новизна работы заключается в том, что впервые комплексно исследуется наивная модель конкретного фрагмента действительности с ориентацией на раскрытие специфики его "языкового видения": выявляются средства выражения концепта MONEY в лек-сико-фразеологической системе языка, исследуются различные когнитивные модели» лежащие в основе семантики имен денег в английском языке, предлагается описание структуры концепта. Новизна также заключается в применении исследовательских приемов концептуального анализа, характерных для современных когнитивных исследований, к выделенному фрагменту лексики.
Теоретическая значимость проведенного исследования состоит в том, что вносится вклад в теорию когнитивной структуры слова и, в частности, тех аспектов, которые связаны с моделированием мыслительных процессов при образовании метафорических значений. Исследование позволяет показать специфическое видение фрагмента мира, именуемого деньги, которое присуще американскому языковому сообществу. Описание данного фрагмента действительности является составной частью общего описания системы языка.
Практическая ценность работы заключается в том, что материалы диссертации могут найти применение при написании учебных пособий, в лекционных курсах по лексикологии английского языка, спецкурсах, а также в практике преподавания английского языка на факультетах иностранных языков и филологических факультетах университетов. Представленный в диссертации материал имеет значение для практики вузовского преподавания и может использоваться при обучении экономистов, переводчиков, а также в качестве информации по культурологии.
Теоретико-методологической базой исследования стали следующие принципы и методы познания феноменов языка и культуры: !) компонентный анализ; 2) метод анализа словарных дефиниций; 3)
прием лингвистической интроспекции (концептуальный анализ); 4) метод непосредственного наблюдения и описания; 5) классификационный подход; 6) прием когнитивной и культурно-фоновой интерпретации; 7) элементы свободного ассоциативного эксперимента (анкетирование и опрос информантов).
Материалом исследования послужили данные авторитетных англоязычных толковых, энциклопедических, этимологических, синонимических, фразеологических, ассоциативных словарей, словарей пословиц, а также примеры речевой актуализации концепта ДЕНЬГИ в прямом и косвенном выражении, полученных из произведений художественной литературы, периодической печати объемом 16 тысяч страниц. Следует оговориться, что отбор примеров из письменных источников осуществлялся сплошной выборкой не зависимо от жанра, поэтому в зависимости от источника те или иные лексемы могли преобладать. Мы не предприняли специального статистического анализа, так как нашей задачей являлось определение общей структуры концепта без определения частотности лексем в тексте. Нам также трудно было отказаться от некоторых ярких примеров, принадлежащих английским писателям (С.Моэму и др.)* Полагаем, что ценностные ориентиры у американцев и англичан в общем совпадают, и использование отдельных примеров из британского английского не будет противоречить целям нашего исследования.
Исходя из результатов исследования, на защиту выносятся следующие положения:
Содержание концепта ДЕНЬГИ объемнее одноименной поверхностной языковой сущности, так как объективируется в значительном количестве языковых средств и может быть структурировано.
Выявляемая в работе структура концепта ДЕНЬГИ обусловлена национальной спецификой процесса познания, которая предопределена возможностью и способностью человека соотносить информацию с прошлым опытом и знанием о деньгах,
3. Специфика представления культурного концепта ДЕНЬГИ в английском языке может быть выявлена посредством картирования соответствующих лексических и фразеологических единиц, сопоставления ценностных суждений, вытекающих из стереотипов поведения, зафиксированных в значениях слов, устойчивых выражений, текстов.
Основные положения диссертации прошли апробацию в виде докладов и сообщений на ежегодных научно-практических конференциях для аспирантов и преподавателей "Лингвистические парадигмы и лингводидактика", проходивших в Центре языковой подготовки Иркутской государственной экономической академии (июнь 1998, 1999, 2000 г.), с последующей публикацией тезисов и статей, на Межвузовской конференции молодых ученых в Иркутском государственном лингвистическом университете (1999), а также на семинарах в ИГЛУ и заседаниях Центра языковой подготовки ИГЭА.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка упомянутой литературы, списка словарей.
Во введении обосновывается актуальность, формулируются цели и задачи диссертации, указывается новизна, научная значимость и практическая ценность исследования, характеризуются методические приемы и материал исследования.
В первой главе освещаются различные понимания термина "концепт11 в современном языкознании, когнитивный подход и его роль в изучении значения слова, место концептуального анализа в лингвистических исследованиях, описывается проблема взаимодействия и взаимовлияния концептуальной и языковой картин мира.
Во второй главе представлены языковые средства онтологиза-ции концепта MONEY, то есть лексический ассортимент альтернативных имен для денег и их классификация, выявляются когнитивные и культурологические аспекты семантики этих имен, освещается роль метафоризации в процессе номинации денег, рассматриваются
15 фразеологические средства репрезентации данного концепта в английском языке, а также их этнокультурная специфика.
В третьей -главе освещается содержание концепта MONEY в американской лингвокультуре, описывается ассоциативное поле слова money и особенности его функционирования в английском языке, выявляются гештальты и составные компоненты концепта MONEY, предлагается описание структуры концепта.
В заключении подводятся итоги проведенного исследования.
."Концепт" — его место и роль в современном языкознании
Исследованию природы концепта в современной лингвистике уделяется первостепенное значение. Однако вопрос о том, что есть концепт, в настоящее время окончательно не решен, поскольку многое требует прояснения.
Термин "концепт в лингвистике старый и в .то же время новый, Еще недавно он воспринимался как эквивалентный термину "понятие". В последние годы наметилось существенное размежевание этих терминов на фоне их не исчезающей дублетности (ЛЭС 1990). Постепенно за термином "концепт11 закрепилось совершенно особое содержание. А.Вежбицкая определяет "концепт" как "объект из мира "Идеальное", имеющий имя и отражающий определенные культурно-обусловленные представления человека о мире "Действительность", Сама же действительность, по мнению Вежбиц-кой, дана нам в мышлении именно через язык, а не непосредственно (Wierzbicka 1985, 1988).
Еще в 1974 году в отечественной лингвистике термин "noHtfenm" воспринимался как сугубо инородный и требующий углубленных комментариев. И.А.Мельчук (1974: 35-46) в работе "Об одной модели понимания речи" (Семантическая теория Р.Шенка) передает термин Шейка conceptual representation как "семантическое представление", термин conceptually based как "семантически ориентированное", термин conceptual dependencies как "смысловые связи" и, наконец, слово concepts передается как "смысловые элементы". В сделанном Г.А.Щуром переводе книги У.Л.Чейфа (Чейф 1975), изданном в 1975 году, английское concept переводится как "понятие", а слову "концептуальный" соответствует английское ideational. В специальном терминологическом тезаурусе С.Е.Никитиной 1978г., отражающем узус лингвистических сочинений» дана подробная разработка термина "семантический", но нет разработки ни для термина "концепт" (при нем стоит отсылка к статье "понятие"), ни для сочетания "концептуальное поле" (отсылка к "понятийному полю"). Полноправное использование термина "концепт" начинается в 80-е годы с переводов англоязычных авторов (см. Chafe, RJackendoff, G.Lakoff, R.Langacker). Именно в переводных текстах регулярно появляются такие словосочетания, как "концептуальные сущности", "концептуализация" и т.п.
В толковании понятия "концепт" разными авторами имеются некоторые расхождения. В лингвистической литературе приводятся точки зрения на него как на логическую категорию (Р.Павиленис, Ю.С.Степанов и др.), как понятие практической/обыденной философии (Н.Д.Арутюнова, А.А.Жданова, Щ.Г.Ревзина, Л.И.Розина и др.), как основную единицу национального менталитета (В.В.Колесо в), как многомерное образование (В.И.Карасик, С.Х.Ляпин и Др.) Создатели сборника «Язык и наука конца 20 века» (Кубрякова и др. 1995) употребляют термин "концепт" как пример изменившейся научной парадигмы, как один из центральных объектов эпистемологии современной лингвистики. "Концепт" как когнитивный термин оказывается связанным с тем аспектом лингвистики, который обращен к проблеме значения как ментальной сущности, к роли слова в процессах категоризации действительности, речемьгслительной деятельности, поэтому использование термина с когнитивных позиций при описании семантики языка считается правомерным. Так, термин "концепт" в современной лингвистике используется для обозначения мыслительного образа, называемого той или иной лексической единицей. Нельзя изучать смыслы вне того, без чего они не существуют - без внутренних миров их носителей и в отвлечении от говорения и понимания как процессов. Гумбольдт имел в виду то же самое, когда говорил о понимании языка как "мира, лежащего между миром внешних явлений и внутренним миром человека 1 (цит. по Ра мишвили 1984: 13).
Краткий словарь когнитивных терминов предлагает следующее определение концепта: "Концепт - термин, служащий объяснению единиц ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека" (КСКТ1996: 90).
В Словаре русской культуры" Ю.С.Степанов пишет, что "концепт - явление одного порядка, что и понятие. По своей внутренней форме в русском языке слова концепт и понятие одинаковы: концепт является калькой латинского concepius "понятие" от глагола concipere "зачинать", т.е. значит буквально "поятие, зачатие"; понятие от глагола пояти, др.-рус. "схватить, взять в собствеиость, взять женщину в жены" буквально значит, в общем, то же самое. В научном языке эти два слова также иногда выступают как синонимы, но так они употребляются лишь изредка. В настоящее время они довольно четко разграничены (Степанов 1997: 40). Далее Ю.С.Степанов продолжает: "концепт и понятие - термины разных наук; второе употребляется главным образом в логике и философии, тогда как первое, концепт, является термином в одной отрасли логики - в математической логике, а в последнее время закрепилось также в науке о культуре, в культурологии" (там же),
. В повседневном научном общении весьма часто термин "концепт" используется как синоним термина "понятие". Весьма убедительным представляется когнитивное, психологическое понимание концепта каіс заместителя понятия в индивидуальном и коллективном сознании носителей языка; эта позиция, обоснованная Д.С.Лихачевым, позволяет учесть богатство ассоциаций и смысловых переносов, установить роль творцов языка, измерить зазор между значением и концептом этого значения в сознании людей и человеческих коллективов. Концепт значительно шире, чем лексическое значение, закрепленное в словаре. Д.С.Лихачев, цитируя
С.А.Аскольдова, пишет: Концепт есть мыслительное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода". Он считает, что концепт не непосредственно возникает из значения слова, а является результатом столкновения словарного значения слова с личным и народным опытом человека. Потенции концепта тем шире и богаче, чем шире и богаче культурный опыт человека (Лихачев 1993: 4).
Когнитивный подход и его роль в изучении значения слова
Когнитивная теория языкового употребления завоевывает все большую популярность, ибо она позволяет пролить свет на целый ряд вопросов» связанных с интерпретацией языкового значения. Языковые знаки "означают" не в силу того факта, что имеется прямая связь между знаками и внешним миром, а в силу того, что они соотносятся с человеческим опытом, образующим основу знания. Как подчеркивает К.Льюис, "не существует других источников знания, кроме как, с одной стороны, чувственные данные, и с другой стороны, наши собственные вкладываемые значения. Эмпирическое знание составляет один класс; все, что известно независимо от чувственного опыта - априорное и аналитическое - составляет другой класс и определяется как истинное через референцию к нашим значениям" (Кравченко 1996: 9-Ю).
Центральной категорией в когнитивном подходе к языку является категория знания. Язык как основное средство фиксации, хранения, переработки и передачи знания выступает в качестве своеобразной системы различных "упаковок" знания. Таким образом, на первый план выдвигается вопрос о видах знания и способах их языкового представления.
При объединении знания о мире и знания о языке па основе общности изучения процессов хранения и переработки информации возникает вопрос о том, как соотносятся между собой языковые и неязыковые когнитивные структуры. Как отмечает Е.Г.Беляевская (1994: 91), можно говорить о двух группах исследований, посвященных изучению когнитивных аспектов лексикона: работы связанные с рассмотрением проблем собственно лексической семантики, в частности с проблемами полисемии, и работы, ставящие своей целью изучение принципов категоризации в языке.
Проблемы категоризации всегда признавались одним из важнейших аспектов изучения языка. Результаты когнитивных разработок в этой области суммированы в работе Дж.Лакоффа (1987), который считает категоризацию основой лингвистической теории и подчеркивает, что именно когнитивный подход позволяет найти адекватное решение этих "вечных" для лингвистики вопросов.
В когнитивной науке значение определяется как когнитивный феномен, а любые данные об этом феномене - как проливающие свет на структуры сознания, их "форматы" и внутреннее устройство (Кубрякова 1994: 37). К сожалению, работы, посвященные рассмотрению когнитивных аспектов семантики слова и, в частности, проблем полисемии, весьма немногочисленны. Концепция фреймового характера семантики слова наиболее полно и последовательно представлена в работах Ч.Филмора (1992), а также в работах Е.Г.Беляевской (1992).
По мнению Е.Г.Беляевской, анализ различных направлений в когнитивном подходе к семантике слова показывает, что за значением слова стоит некоторый блок или "квант11 знаний» и следовательно, к слову применимо понятие фрейма (см. Minsky 1975). Под фреймом следует понимать все признаки обозначаемого, в том числе основные признаки, необходимые для идентификации именуемого класса объектов, потенциальные признаки, логически выводимые из общего знания об обозначаемом, а также ассоциативные признаки, отражающие взаимодействие данного обозначаемого с другими объектами предметного мира (Беляевская 1994: 100, 105; см. также Снеткова 1999).
Процесс формирования значений представляет собой когнитивный, познавательный процесс, тесно взаимосвязанный с познанием окружающего мира и формированием соответствующих понятий. Человек не усваивает одновременно и не наследует с рождения все значения каждого слова. Какое-то значение для отдельного индивида всегда бывает первым, и это не обязательно должно быть основное, или главное значение (см, Болдырев 1997; 24).
По мнению Ф.Джонсона-Лэрда, в современных научных парадигмах значение рассматривается как когнитивный феномен, его образование объединяется с процессами концептуализации, и в ходе коммуникации репрезентация значения слова должна вписываться в ряд различных ментальных процессов (Джонсон-Лэрд 1988: 7).
Когнитивный подход к семантике слова предполагает, что в значение входят не только признаки, необходимые и достаточные для идентификации объекта, а весь комплекс знаний о нем, лингвистических и экстралингвистических, независимо от степени выраженности в языке. Значение слова, имеющее понятийную основу, рассматривается как пакет информации, хранимый в социальной памяти культурно-языковой общности, извлекаемый но мере надобности и дающий возможность в определенной степени реконструировать концепт через его звуковое выражение.
Роль феноменологии в процессе номинации имен денег
Одним из фундаментальных понятий человеческой деятельности является понятие категоризации. Способность распределять явления по разным классам, разрядам и категориям свидетельствует о том, что человек в восприятии мира судит об идентичности одних фактов другим, об их сходстве или, напротив, различии. Категоризация - это главный способ придать воспринятому миру упорядоченный характер, систематизировать как-то наблюдаемое и увидеть в нем сходство одних явлений в противовес различию других (Куб-рякова 1997: 84). По мнению Р.М.Фрумкииой, цель категоризации -объяснить новое через уже известное (или предполагаемое таковым) и структурировать картину мира с помощью обобщения (Фрумкина 1992: 36).
Восприятие всегда в той или иной степени дополняется и опосредуется имеющимися знаниями, прошлым опытом. Вне опоры на прошлый опыт восприятие чего бы то ни было как определенного предмета или явления действительности было бы невозможно. В процессе зрительного восприятия предмета человек осуществляет идентификацию этого предмета на основе целостного восприятия его свойств н качеств. По разным каналам связи человека с миром поступают данные, ведущим из которых является зрительное восприятие. Оно фиксирует форму, цвет, свет, объем, положение в про странстве, пропорции. По мнению Е.С.Кубряковой, одновременно важно учитывать экологические, культурные, общественные и прочие факторы такого восприятия, т.е, конкретные условия существования человека и его биологическое устройство.
Язык - это система знаков, образование которых зависит от когниции и опыта пользователей. Чем же определяется выбор именований для денег, которыми пользуется говорящий? Прежде всего, он видит мир вокруг себя, познает его, наблюдает, извлекая феноменологическое знание. После знакомства с предметом в сознании че ловека формируется его образ. Затем на основании этого в его сознании появляются индивидуальные ассоциации, на образ накладывается определенная структура, то есть свойства и характеристики, присущие фрагменту действительности, выявляются определенные признаки. Таким образом, в результате мыслительной "переработки" опыта возникает знание.
Исследованный нами лексический материал наглядно показывает, что мотивирующими признаками, конституирующими новые имена-метафоры для денег, часто являются признаки, лежащие как бы на поверхности, на уровне чувственного восприятия (который, как известно, является первой ступенью процесса познания), а именно — внешний вид, размер, форма, цвет, консистенция и т.д., иначе говоря, метафоры формируются на основе сходства.
При виде американских денег в сознании прежде всего фиксируется их внешний вид, т.е. форма, размер, зеленый цвет и то, что изображено на них — президенты. Это наиболее информативные зрительно воспринимаемые признаки, в основе которых лежат разные психические процессы, связанные с номинацией, категоризацией, запоминанием слов, обозначающих деньги и т. д.
В актах порождения речи и особенно в актах номинации мы наблюдаем опережающее влияние структур сознания на язык. Для рождения нового наименования необходима потребность в означивании некоторой структуры сознания, структуры знания. В названии объекта фиксируется какая-то часть знаний о нем. Любой акт нома-нации - косвенное свидетельство не только определенного вида деятельности, но и факта "остановленного11 внимания на одном из ее компонентов. Он демонстрирует также заинтересованность человека в таком отдельном выделении этого компонента (Кубрякова 1997; 79).
Мышление человека — это механизм обработки знаний. В значении слова находит отражение вся совокупность языковой и экстралингвистической информации, объективируются знания человека о мире, отражающие самые различные стороны и проявления объекта номинации (Стернин 1982).
В четвертом разделе настоящей главы выявляются фоновые и культурно обусловленные знания, которые активизируются в памяти говорящих в процессе осознания мотивированности метафорических имен денег при актуализации имплицитных концептуальных структур, входящих в их значения. Апелляция к сведениям, общим для достаточно образованного современного человека, предполагает наличие у коммуникантов адекватных знаний, без которых не может состояться полное взаимопонимание.
Существуют ассоциативные связи между языковым выражением понятия денег и индивидуальным опытом этих знаков. Они играют решающую роль в процессе номинации. Представленная в 4 классификация лексем с общим значением "деньги" помогла выявить интересные процессы, которые на феноменологическом уровне сыграли роль в процессе номинации. В культуре американского этноса закреплены определенные ассоциации, которые образуют содержательные элементы, сопутствующие лексическому значению слова money. Эти признаки понятия существенны и устойчивы, в результате чего складываются в стереотип. Весь набор лексем денежного ряда дает определенную картину рассматриваемого фрагмента действительности.
В отдельных случаях мотивация имен денег осложнена, так как их создатель апеллирует не к знаниям о свойствах реалии денег, лежащих на поверхности, а к более глубоким сведениям, извлекаемым из памяти. Языковые единицы такого типа В.В.Розен (1991) относит к аллюзивной лексике, так как их значение может быть понято только в результате когнитивной операции возвращения к исходному контексту и поиска аналогии с новой ситуацией.
Концепт MONEY в американской лингвокультуре
Наука о языке в последние годы все более пристальное внимание обращает на такие содержательные сущности, которые ранее не входили в сферу ее компетенции, - культурные концепты, концептуализированные области и т.п. Феномен культуры издавна привлекал к себе внимание философов, этнографов, антропологов, историков, лингвистов. Проблематика культуры, активно разрабатываемая в свете когнитивных проблем» становится особо актуальной в связи с понятиями ментального состояния, ментального стереотипа, языковой ментальности (W.Chafe, RJackendoff, G.LakoiT, R.W.Langacker, A.Wierzbicka, Ю.С.Степанов, О Т. Почеп нов, Л.В.Ііопдарко, Ю.Лотман и др.).
Рассматривая язык в контексте культуры, мы считаем необходимым, обрисовать деньги не просто как конкретный фрагмент языковой картины мира, но также как концепт культуры. Стимулом для этого послужил "Словарь русской культуры" Ю.С.Степанова, в котором автор посвятил деньгам, как одному из базовых концептов культуры, отдельную статью (1997: 661). Он считает, что в культуре нет ни чисто духовных концептов, ни чисто материальных вещей, каждое явление культуры имеет две этих стороны. Концепт может выражаться как в слове, так и в образе или материальном предмете.
В ходе исследования концепта ДЕНЬГИ лексикографические данные явились важной составной частью всего языкового материала. Словарные источники помогли составить первичное представление о реалии денег, о языковых средствах ее выражения и далее подкрепить это примерами языкового употребления лексических единиц, обозначающих деньги,
Энциклопедия Британика находит тему денег загадочной и парадоксальной. Кусочек бумаги, именуемый один доллар пли 100 франков или 10 крон или 1.000 йен, хотя и немного отличается от кусочка такого же размера, оторванного от газеты или журнала, однако дает возможность владельцу осуществлять измерение еды, питья, одежды и других вещей, необходимых для жизни, тогда как другой годится только на то чтобы разжечь огонь. В чем разница? Ответ прост. Люди принимают деньги как таковые потому, что все остальные их принимают. Кусочки бумаги имеют ценность потому, что все считают, что они имеют ее, а все так думают потому, что так было всегда. Деньги - это социальная условность необычной силы и люди останутся верными ей даже в экстремальных условиях (ЕВ: 323).
Процесс познания предмета начинается с его вычленения из окружающей действительности. Деньги в их вещественном, материальном воплощении человечество создавало мучительно долго. Они не имеют единого индоевропейского обозначения, более того, их обозначения разнообразны даже в пределах одной и той же культуры - современной европейской. Немецкое Geld ("деньги") восходит к прагерманскому %е1й-а-"расппатшпъся" и, таким образом, означает "чеканенное средство для платежей" (Kluge: 254). Французское argent в первом значении означает "серебро". Английское money в том же значении "деньги" восходит к латинскому moneia, к которому с другой стороны возводится русское монета (Степанов 1997; 662).
Этимология слова играет важную роль в формировании лингво-культурологического пространства концепта, номинированного этим словом. Этимологический анализ раскрывает полноту информации о значении слова, объединяющую современные данные, письменную историю, дописьменную реконструкцию и семантическую ТИПОЛОГИЮ
Ознакомившись подробно с тем, какую информацию о понятии деньги предлагают англоязычные словари, мы остались не совсем удовлетворены полученными данными. Как нам кажется, словарный портрет понятия money не совсем полно и ярко обрисовывает рассматриваемую сущность. Поскольку нас, в первую очередь, интересует не соссюровский язык "в себе и для себя 1, а говорящий субъект, его интерпретация и оценка денег, мы посчитали предпочтительным пронаблюдать оценку денег, реализуемую в контексте. В нашем распоряжении находился большой корпус контекстов, поэтому мы попытались составить или "нарисовать11 текстовый портрет слова money 9 используя наиболее яркие высказывания носителей английского языка о феномене денег.
Ценностные суждения представителей американского этноса о деньгах свидетельствуют о том, что отношение к ним очень противоречиво. Несмотря на то, что кто-то считает их злом, потребность з них испытывают все. Деньги есть то, что заставляет мир вращаться, они всегда находятся в центре нашего бытия, поскольку посредством их регулируется вся наша жизнедеятельность. Вряд ли кто-то не согласится с высказыванием М. Твена о деньгах:
"Одни поклоняются чинам, другие - героям, третьи - сипе, четвертые - богу, и спорят из-за этого между собой; но все единодушно поклоняются деньгам (Твен, цит. по Ворохов 1998: 715).
При чтении англоязычной литературы встретилось немало интересных рассуждений о сущности денег. Иногда информация присутствует в тексте в скрытом виде и необходима ее экспликация. В приведенном ниже примере деньги предстают как нечто, вызывающее презрение. Однако не все люди одобряют такое к ним отношение. Кое-кто сочувствует таким людям, потому что для них деньги — это "некое шестое чувство, без которого остальные пять неполноценны