Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Особенности макротекстовой организации интервью : на материале актуальных немецких медийных текстов Волкова Юлия Юрьевна

Особенности макротекстовой организации интервью : на материале актуальных немецких медийных текстов
<
Особенности макротекстовой организации интервью : на материале актуальных немецких медийных текстов Особенности макротекстовой организации интервью : на материале актуальных немецких медийных текстов Особенности макротекстовой организации интервью : на материале актуальных немецких медийных текстов Особенности макротекстовой организации интервью : на материале актуальных немецких медийных текстов Особенности макротекстовой организации интервью : на материале актуальных немецких медийных текстов Особенности макротекстовой организации интервью : на материале актуальных немецких медийных текстов Особенности макротекстовой организации интервью : на материале актуальных немецких медийных текстов Особенности макротекстовой организации интервью : на материале актуальных немецких медийных текстов Особенности макротекстовой организации интервью : на материале актуальных немецких медийных текстов Особенности макротекстовой организации интервью : на материале актуальных немецких медийных текстов Особенности макротекстовой организации интервью : на материале актуальных немецких медийных текстов Особенности макротекстовой организации интервью : на материале актуальных немецких медийных текстов
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Волкова Юлия Юрьевна. Особенности макротекстовой организации интервью : на материале актуальных немецких медийных текстов : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Волкова Юлия Юрьевна; [Место защиты: Воронеж. гос. ун-т].- Воронеж, 2010.- 266 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/690

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Феноменологическая характеристика интервью с. 13

1.1. Интервью как форма коммуникации с. 13

1.1.1. «Первичное» интервью и его признаки с. 13

1.1.2. Интервью и реализация стратегий его участников с. 19

1.1.2.1. Стратегии интервьюера с. 26

1.1.2.2. Стратегии интервьюируемого с. 36

1.2. Интервью как текст с. 42

1.2.1. Понятие «текст» в современной лингвистике с. 42

1.2.2. «Вторичное» интервью и его характеристика с. 49

1.2.2.1. Тематические особенности организации текста интервью с. 53

1.2.2.2. Композиционные особенности организации текста интервью с. 60

1.3. Типология интервью с. 62

1.4. Вопрос в структуре «вторичного» интервью с. 73

1.4.1. Функциональные типы вопросов в интервью с. 74

1.4.2. Структурные типы вопросов в интервью с. 86

1.4.3. «Неуспешные» вопросы в структуре интервью с. 92

Выводы с. 95

Глава II. Анализ организации макротекста интервью с. 98

2.1. Содержательный анализ интервью с. 98

2.2. Анализ макросинтаксической организации интервью с. 105

2.2.1. Принципы организации макротекстов интервью с. 107

2.2.1.1. Организация зачина интервью с. 119

2.2.1.2. Организация основной части интервью с. 124

2.2.1.3. Организация концовки интервью с. 127

2.3. Анализ макротематической организации интервью с. 132

2.3.1. Принципы чередования ядерной и периферийных тем в интервью с. 132

2.3.2. Особенности развития в интервью понятийных сфер с. 144

2.4. Средства и способы реализации стратегий участников интервью с. 154

2.4.1. Особенности стратегий интервьюера с. 154

2.4.1.1. Анализ средств реализации высказываний интервьюера с. 159

2.4.1.2. «Неуспешные» вопросы интервьюера с. 190

2.4.2. Особенности стратегий интервьюируемого с. 195

2.4.2.1. Средства реализации стратегий интервьюируемого с. 198

2.4.2.2. Способы реагирования интервьюируемого на высказывания

интервьюера с. 200

Выводы с. 213

Заключение с. 218

Литература с. 224

Список источников примеров с. 247

Список схем и таблиц с. 248

Приложения с. 250

Список условных обозначений с. 265

Введение к работе

Одним из наиболее распространенных форматов общения в разных современных языковых культурах является интервью - взаимодействие между интервьюером, запрашивающим информацию, и интервьюируемым, отвечающим на его вопросы.

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению особенностей макротекстовой организации интервью, а именно макро-синтаксических и макротематических принципов его организации.

Под макротекстом интервью в работе понимается целостная в синтаксическом, семантическом и прагматическом отношении совокупность ряда макрокомпонентов: основных - вопросно-ответных секвенций, образующих стержневую, неотъемлемую часть любого интервью, и факультативных - приветствия, выражения благодарности, прощания, упрека, комплимента и других. Макрокомпонент - относительно завершенная в смысловом и структурном отношении часть текстового целого. С помощью этого текстосинтаксического и коммуникативного образования решается частная коммуникативная задача, обеспечивающая реализацию интенции адресанта на определенном этапе порождения текста.

Макросинтаксическая организация текста представляет собой сочленение макрокомпонентов, выявляемых в целостном тексте на разных основаниях.

Под макротематической организацией в работе подразумевается содержательная структура текста, складывающаяся из чередующихся определенным образом тех или иных понятийных сфер.

Интервью рассматривается в специальной литературе с самых разнообразных позиций. А.Ю. Лапшина, Н.В. Мытарева, Т.И. Попова, М.А. Степанова, Е.В. Швец и мн. др. понимают его как коммуникативно-прагматический феномен [Лапшина 2009; Мытарева 1994; Попова 2002; Степанова 2006; Швец 2008], что дает возможность проанализировать особенности соотношения в интервью виртуальной и реальной адресации. Сторонники теории речевых жанров относят интервью к речевым жанрам [Гольдин 1999; Горелов 2004;

Седов 1999; Федосюк 1997; Шмелева 1997 и другие], фокусируя свое внимание непосредственно на беседе реальных участников интервью и характере протекания соответствующей интеракции.

Феномен интервью изучается также как один из публицистических жанров [Аверьянов 1987; Аграновский 1999; Барманкулов 1979; Белановский 1993; Ва-курова 1996; Ильченко 2003; Квале 2003; Кодола 2007; Кропотов 1976; Кузнецов 1980; 2001; 2002; Лизанчук 1991; Лукина 2003; Мицич 1987; Тертычный 2000; 2005; Шеремет 2004; Шостак 2002; Энкельман 1993; Atteslander, Kneubuhler 1975; Berens 1975; Briggs 1989; Burger 1991; Jager 1975; Friedrichs 1999; Kaufmann 1999; Penz 1994; Schwitalla 1979; etc.]. В рамках данного подхода ученые предлагают разнообразные классификации интервью и типологии вопросов, входящих в их структуру.

Интервью рассматривается также с когнитивно-дискурсивной точки зрения [Красноперова 2005; Шевченко 2006; Heritage 1985; Trometer 1996; etc.]. Сторонники данного подхода понимают под интервью двухэтапное дискурсивное образование, состоящее из этапа порождения - устной коммуникации между участниками интервью, и этапа интерпретации - восприятия интервью в письменной или устной форме слушателями, зрителями или читателями.

Ряд ученых описывает интервью как определенный тип текста [Капичникова 2003; Ecker 1977; Kott 2004; Netzer 1970; etc.], выявляя текстосинтаксические особенности этого типа текста на фоне других.

Изучая интервью с позиции социологических закономерностей, исследователи определяют, каким образом на особенности организации интервью влияют такие характеристики его участников, как возраст, тендерная, профессиональная и национальная принадлежность [Воронов 1974; Готлиб 2002; Журавлева 2004; 2005; Мягков 2005; 2006; Погосян 1985; Рогозин 2004; Ядов 1998 и другие].

Несмотря на многообразие подходов к изучению и трактовке интервью, современные ученые единодушны в том, что интервью существует в двух формах: устной (интервью-беседа) и письменной (интервью-текст), т.е. последова- тельно разфаничивают интеракцию «интервью» и текст, фиксирующий ее, или же, соответственно, «первичное» и «вторичное» интервью (в терминологии, например, О.В. Кашкиной), иными словами «порождение» и «интерпретацию» (вслед за О.А. Шевченко), или «процесс» и «продукт» (согласно Т.И. Поповой и В.В. Сыченкову). При этом все ученые, занимающиеся данным вопросом, подчеркивают, что беседа «интервью» предназначена для коллективного адресата - читателя, слушателя или зрителя, который и является получателем данного информационного продукта, доступного ему в форме текста или посредством прямого эфира транслируемого по телевидению или радио в форме беседы-интервью.

В настоящей работе мы принимаем сложившееся мнение ученых о двойственности форм существования интервью в качестве основополагающего для изучения последнего и понимаем под «первичным» интервью беседу журналиста с интервьюируемым лицом/ами на определенную тему/ы, а под «вторичным» - текст интервью, фиксирующий языковыми средствами предшествующее устное интервью, сознавая при этом, что истинный получатель интервью — коллективный адресат как носитель соответствующей языковой культуры.

Разнообразное число подходов к изучению сущности интервью, зафиксированное в специальной литературе, позволяет наиболее достоверно выделить и описать признаки, значимые для глубокого осмысления и понимания феномена интервью и одновременно охарактеризовать состояние его научного анализа как достаточно изученное в разных науках: лингвистике, журналистике, психологии, социологии и других. Анализ теоретических источников убеждает, однако, в том, что, несмотря на довольно высокую степень изученности проблематики, неосвещенным до сих пор остается ряд существенных вопросов, касающихся как текстовой организации интервью, так и осмысления принципов выбора стратегий обоими участниками интервью.

Так, до сих пор не ясно, каким образом актуализируются комплексы сведений из той или иной понятийной сферы. Не достаточно изучено, насколько и каким образом эти сведения детализируются и дифференцируются в разных типах интервью. Не определены факторы, обусловливающие различия в макро-тематической организации интервью тех или иных содержательных типов. Не выявлены функции вопросов различных структурных типов в тексте интервью. Не рассмотрены детально и другие аспекты изучаемой проблематики. Между тем, исследование этих вопросов необходимо по ряду причин, в частности потому, что анализ макротематической организации текста позволяет, по утверждению Л.И. Гришаевой, выявить, какие сведения актуализируются у носителей определенной культуры при обращении к той или иной понятийной сфере как информационному комплексу [Гришаева 2009в, 83]. В научной литературе пока нет также подробного описания того, как организуется текст интервью различных содержательных типов в текстосинтаксическом отношении и чем обусловлены выявляемые различия между текстами, относящимися к одному типу.

Обозначенные явления нуждаются в специальном лингвистическом рассмотрении и определяют актуальность настоящего исследования.

Цель диссертационного исследования - выявление особенностей макро-текстовой организации интервью.

Поставленная цель определяет конкретные задачи исследования: выявить типы макрокомпонентов, входящих в структуру текста интервью и особенности их чередования друг с другом в текстовом целом; описать принципы внутренней организации выделенных текстовых макрокомпонентов; изучить макротематическую организацию текста интервью через анализ развития в нем тематических областей; проанализировать способы актуализации сведений из определенных понятийных сфер, выявить закономерности чередования понятийных сфер в интервью различных содержательных типов; рассмотреть средства реализации стратегий участников интервью через функциональную характеристику вопросов и средств реагирования на них интервьюируемым;

6. описать функциональные особенности «неуспешных» вопросов в тексте интервью.

Для решения поставленных задач использованы следующие методы исследования: описательный, количественный, макросинтаксический, макротема-' тический, лексико-семантический, стилистический, грамматический и функциональный анализы языковых средств, использованных в тексте интервью.

Макросинтаксический анализ, как его понимает Л.И.Гришаева [2010], имеет целью выявление особенностей чередования и сочленения тех или иных 'макрокомпонентов в текстовом целом.

Макротематический анализ [Гришаева 2009в; 2010] представляет собой изучение тематической организации интервью через описание развития понятийных сфер и тематических областей в целостном тексте интервью.

Объектом изучения в работе выступает «вторичное» интервью, т.е. текст интервью. Выбор объекта исследования обусловлен тем, что текст, фиксируя интервью-беседу языковыми средствами, безусловно, отображает и ее основные признаки и свойства; ср.: «в письменной форме жанр интервью отражает особенности его устного протекания» [Попова 2002, 5]. «Очевидно существование общих закономерностей построения интервью, его драматургии, принципов организации и подготовки, которые не зависят от того, каков будет финальный итог общения: публикация в журнале или газете, выход в радиоэфир, транслирование беседы интервью по телевидению» [Ильченко 2003, 11].

Предмет исследования - макросинтаксическая и макротематическая организация текста интервью, языковые средства и способы реализации стратегий его участников.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в выявлении принципов чередования макрокомпонентов в тексте интервью и описании особенностей их организации в тексте. Новым является изучение макротемати-ческой организации интервью через описание актуализируемых в нем понятийных сфер, а также определение степени значимости затрагиваемых тем в интервью через разработку критериев отграничения ядерной и периферийных тем в структуре текста интервью, выявление особенностей их чередования в макротексте.

Теоретическая значимость работы основывается на полученных данных о макросинтаксических и макротематических особенностях организации интервью, а именно на выявлении способов чередования макрокомпонентов текста интервью, описании закономерностей развития понятийных сфер в структуре интервью, принципов чередования ядерной и периферийных тем в ряде политемных интервью. Апробированы макросинтаксический и макротема-тический методы анализа текстового целого, показана их объяснительная сила. Дополнены представления об особенностях реализации стратегий участников интервью и типах их взаимодействия друг с другом. Выявлены и описаны условия порождения так называемых «неуспешных» вопросов, изученных с позиции единичного и коллективного субъекта как носителя языковой культуры, определены причины их неуспешности.

Практическая ценность диссертационного исследования состоит в возможности применения его результатов при проведении практических занятий по немецкому языку, лекционных курсов по теоретической грамматике и теории межкультурной коммуникации. Полученные результаты можно также использовать при разработке спецкурсов, посвященных особенностям интервьюирования представителей немецкой языковой культуры, а также теории текста. Сведения по данной проблематике будут полезны не только студентам филологических факультетов, факультетов романо-германской филологии и журналистики, но и представителям профессий, нуждающимся в знаниях о специфических особенностях проведения интервью с немецкоязычными собеседниками -специалистам по международным отношениям, сотрудникам фирм, менеджерам, а также профессиональным журналистам.

Исследование выполнялось в четыре этапа: содержательный анализ текстов интервью; макросинтаксический анализ «вторичного» интервью; макротематический анализ организации интервью; анализ средств и способов реализации стратегий участников интервью.

Материалом для работы послужили 2000 текстов интервью разнообразной тематики, взятых из ресурсов Интернет посредством сплошной выборки преимущественно из онлайн-версий популярных немецких газет и журналов (названия источников см. в «Списке источников примеров»); объем текстов - от 1000 до 30000 печатных знаков.

Теоретическая основа исследования сформировалась при изучении трудов по теории текста [Абрамов 2001; 2003; Адмони 1994; Анисимова 2003; Дейк 1988; Ноздрина 2001; 2009; Dressier, Beaugrande 1981; Gotze, Hess-Liittich 2002; Isenberg 1984; Lewandowski 1994; Moskalskaja 1981; 1983; 1984; Schendels 1988; Weinrich 1976 и др.], работ, посвященных рассмотрению интервью как типа текста [Ecker 1977; Kott 2004; Netzer 1970], трудов по теории журналистики [Вакурова 1996; Ильченко 2003; Лукина 2003; Мицич 1987; Тертычный 2005; Энкельман 1993; Кузнецов 2002; Haller 1991; Friedrichs, Schwings 1999; Heritage 1985], работ о стратегиях участников интеракций [Гришаева, Цурикова 2004; Гришаева 20096; Седов 1999; Цурикова 2002; Чуриков 2005], трудов по структурным и прагматическим особенностям вопросов [Цурикова 2001; Dreier, Schmidt 2001; Helbig, Buscha 2005].

На защиту выносятся следующие положения:

Текст интервью представляет собой совокупность обязательных и факультативных макрокомпонентов, связанных друг с другом синтаксически, семантически и прагматически. С текстосинтаксической точки зрения основным и обязательным макрокомпонентом интервью является вопросно-ответная секвенция, факультативными — такие макрокомпоненты, как приветствие, прощание, пожелание, выражение благодарности и другие.

Вопросительная часть вопросно-ответной секвенции представляет собой инициирующее высказывание интервьюера, актуализирующее сведения из той или иной понятийной сферы, способствующее когнитивной проработке соответствующих сведений с разной степенью детализации и переключению внимания коммуникатов и некоммуникантов с одной понятийной сферы или тематической области на другую.

В ответной части вопросно-ответной секвенции конкретизируются сведения из актуализированных ранее понятийных сфер, уточняются и получают развитие те или иные тематические области, определяются границы понятийных сфер и тематических областей в тексте интервью.

Темы, входящие в структуру политемного интервью, зачастую отличаются по своей значимости для коммуникантов и могут быть ядерными и периферийными. Принципы их чередования в тексте интервью описываются через выявление моделей их развертывания в текстовом целом, по-разному реализуемых в отдельных содержательных типах интервью.

Содержательно текст интервью представляет собой комплекс сведений, актуализируемых из трех понятийных сфер - личной, нейтральной и профессиональной. Смена и количество понятийных сфер в интервью коррелирует с содержательным типом последнего, организация которого в свою очередь зависит, прежде всего, от типа стратегии, реализуемой интервьюером.

Апробация работы. Основные положения диссертации были изложены в докладах, представленных на научных сессиях факультета РГФ ВГУ (Воронеж 2007; 2008; 2009), на молодежной конференции «Взаимодействие языков и культур» в Немецком центре г. Саратова (Саратов 2008), на II Всероссийской научно-практической конференции (Саратов 2008), на Международной молодежной научной конференции «Ломоносов-2009» МГУ (Москва 2009), на научной конференции «Активные типы дискурсов» в МГПУ (Москва 2009). По теме исследования опубликовано 9 работ.

Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, и следующих списков: литературы, источников примеров, схем и таблиц, условных обозначений, а также приложений. Во Введении обосновывается выбор те- мы исследования, определяются цели и задачи исследования, его практическая ценность, теоретическая значимость и научная новизна. Формулируются положения, выносимые на защиту.

В Главе I «Феноменологическая характеристика интервью» изучаемое явление характеризуется с позиции двух форм его существования - устной как типа интеракции и письменной как типа текста. Дается обзор исследований, посвященных рассмотрению интервью в устной и письменной формах его проявления, а также работ, описывающих интервью в качестве публицистического жанра. Излагаются теоретические сведения об особенностях классификации интервью, типологии вопросов, входящих в их структуру, стратегиях, которые участники интервью реализуют в процессе интервью. Сообщаются теоретические данные о тематических и структурных особенностях организации текста интервью.

В Главе II «Анализ организации макротекста интервью», изучению подвергаются макрокомпоненты, входящие в структуру текста интервью, описываются их текстосинтаксические особенности. Анализируется макротематическая структура интервью, выявляются модели актуализации понятийных сфер в интервью различных содержательных типов, принципы чередования в них ядерных и периферийных тем. Рассматриваются языковые средства реализации высказываний интервьюера и особенности реагирования на них интервьюируемого. Выявляются так называемые «неуспешные» вопросы в структуре текста интервью, описываются условия их порождения и функции в тексте.

В Заключении излагаются результаты исследования, подводятся его итоги и намечаются пути дальнейшего изучения.

Приложения содержат сводные таблицы, отражающие многообразие подходов к рассмотрению тех или иных аспектов изучаемой проблематики в теоретических источниках и показывают предварительные данные, лежащие в основе обобщений в соответствующих разделах диссертации. Даются образцы разных видов анализа изучаемого материала.

«Первичное» интервью и его признаки

Изучая особенности макротекстовой организации интервью, охарактеризуем его, прежде всего, как коммуникативный феномен, так как устная форма протекания интервью, предшествуя письменной, является с экзистенциональ-ной точки зрения, безусловно, первичной формой его существования. 1.1.1. «Первичное» интервью и его признаки

Впервые интервью как публицистический жанр появилось в Америке в XIX веке и в истории журналистики определяется как «характерное американское изобретение» [Беспалова 2004, 214]. Это сравнительно молодой жанр, получивший распространение лишь после 1900 года. До середины 1870-го года высказывания интервьюируемых появлялись в журналистских публикациях лишь в виде прямых цитат [там же]. Во время первой мировой войны потребности ведения пропаганды дали мощный толчок развитию интервью в Европе. В послевоенный период этот жанр становится распространенным в европейской прессе. К тридцатым годам XX века интервьюирование стало хорошо развитой областью газетной журналистики. На сегодняшний день интервью относится к наиболее востребованным жанрам в средствах массовой информации как американской, так и немецкой и российской прессы, поскольку оно представляет собой «драматургически выгодный метод подачи информации для читателей, зрителей и слушателей» [Ильченко 2003, 6].

Слово интервью происходит от английского interview, означающего «беседа». На заре развития русской журналистики интервью понималось как «беседа представителя печати с каким-нибудь общественным деятелем по злободневным вопросам, имеющим общественный интерес» [Толковый словарь русского языка 1935, 218]. Советские журналисты определяли интервью как «жанр публицистики, беседу журналиста с одним или несколькими лицами по каким-либо актуальным вопросам» [Советский энциклопедический словарь 1985, 194], позже - «как предназначенную для печати (или передачи по радио, телевидению) беседу с каким-нибудь лицом» [Словарь русского языка 2005, 247]. Согласно «Новому словарю иностранных слов», интервью есть «1) беседа в форме вопросов и ответов на актуальные темы, предназначенные для распространения в средствах массовой информации; 2) в социологических исследованиях - беседа лица, проводящего интервью по заранее намеченному плану с лицом или группой лиц, ответы которых служат исходным материалом для исследования и обобщения» [Новый словарь иностранных слов 2003, 245].

М.М. Лукина пишет, что интервью журналиста с собеседником — это «разговор двух людей не просто для обмена сведениями, а с целью создания нового информационного продукта - актуального, общественно значимого, предназначенного для публикации» [Лукина 2003, 8]. Интервью - это «особым образом структурированная беседа, рассчитанная на получение информации для сугубо журналистских целей - подготовки материала к публикации» [Кузнецов, Цыкунов 2002, 45]. Интервью - «целенаправленная, зафиксированная беседа, предназначенная для распространения в печати» [Смелкова 2006, 184]. Интервью - «профессионально подготовленная журналистом беседа с интервьюируемым лицом, предназначенная для публикации в СМИ» [Степанова 2006, 53].

Аналогично трактуется семантика слова Interview в немецком этимологическом словаре «Etymologie - Duden», который относит слово Interview к области журналистики: Wort der Journalistensprache. Интервью — «предназначенная для публикации беседа корреспондента и, как правило, известной личности об актуальных вопросах и других вещах, представляющих особый интерес в связи с личностью собеседника» [Drosdowski 1989, 309] (здесь и далее изложение позиций зарубежных ученых приводится только на русском языке (в нашем переводе - Ю.В.) с указанием расположения цитаты в иноязычном источнике).

С формальной точки зрения интервью заключается в «чередовании вопросов и ответов, которые представляют собой единое смысловое и эмоциональное целое, объединяемое одной темой» [Шерель 2000, 52; Ильченко 2003, 6]. Назначение интервью - «правдиво, из достоверных источников сообщить наиболее важные сведения, всесторонне, со ссылкой на собеседника, осветить какой-либо факт, существенное событие, начинание, отразить общественное мнение по важным вопросам социальной жизни» [Кодола 2007, 15], а интервьюера, следовательно, - «получить необходимую информацию и предоставить ее публике с определенных позиций» [Кашкина 2005, 58]. Целью интервью является «получение актуальной, интересной информации от компетентного, сведущего человека» [Шерель 2000, 52; Ильченко 2003, 6].

Подробные данные о параметрах жанра интервью - целях, назначении, затрагиваемых в нем темах, участниках интервью, см. в приложении 1 в таблице «Характеристика интервью как публицистического жанра», где обобщены результаты анализа точек зрения ученых по рассматриваемой проблеме.

Анализ специальной литературы позволяет выявить сущностные характеристики интервью и определить, тем самым, что его процесс и результат целесообразно последовательно описывать с помощью разного научного аппарата, разграничивая устное интервью «беседу» и интервью-текст.

Ученые дают различные определения «первичного», устного, интервью. Так, В.В. Сыченков отмечает, что интервью представляет собой «межличностную вербальную коммуникацию, то есть процесс передачи содержательно-формальной информации от человека к человеку, «опубликованный» устно и зафиксированный письменно» [Сыченков 2007, 21]. Процесс же интервьюирования, добавляет ученый, «является запросом информации интервьюером у интервьюируемого» [там же].

В. Холл и пишет, что интервью - это «не просто беседа двух человек, фиксируемая в СМИ, а строго регламентированный коммуникативный процесс, в котором имеется предварительное распределение ролей собеседников на интервьюера и интервьюируемого» [Holly 1993, 169].

Изучая «первичное» интервью, Д. Гретбатч выделяет шесть особенностей построения соответствующей коммуникативной ситуации: 1. интервьюеры задают вопросы или совершают высказывания, которые можно интерпретировать как вопросы;

2. интервьюируемые совершают высказывания, которые можно интерпретировать как ответы;

3. высказывания интервьюеров, не являющиеся вопросами, произносятся в качестве подготовки к вопросу или обоснования вопроса и понимаются интервьюируемым как таковые;

4. интервьюеры начинают и завершают интервью, имея право предоставлять партнеру высказаться или лишать его такого права;

5. интервьюеры опускают спонтанные оценки ответов, маркеры, отмечающие понимание предыдущего высказывания (Empfangsbestatigungen); вместо этого они задают вопросы, соединяющие предыдущую и последующую тему разговора (Anschluss- und Fortsetzungsfragen);

6. интервьюеры принимают меры в случае оценочных или спорных высказываний для сохранения и оправдания своего нейтралитета [Greatbatch 1986,441-455]. В отличие от Д. Гретбатча, С.Н. Ильченко выделяет только два параметра, присущих устному интервью:

Стратегии интервьюируемого

Интервьюируемый, будучи вторым непосредственным участником интервью, старается в процессе интервьюирования выстроить и укрепить определенную позицию по отношению к предмету разговора, а также увеличить степень известности своей личности или придать значимость своей деятельности. Формат интервью отводит интервьюируемому реагирующую роль: он отвечает на вопросы и другие стимулы со стороны журналиста. Однако интервьюируемый может достаточно активно влиять на ход интервью: он может «1) задать уточняющий, риторический вопросы; 2) может более или менее пространно ответить на вопросы; 3) выразить несогласие, оспаривая слова журналиста» [Красноперова 2005, 105], а также, стоит добавить, имеет право уклониться от ответа, отказаться отвечать на вопрос.

Интервью предоставляет интервьюируемому массу возможностей: «1) возможность опубликовать свою точку зрения относительно какой-либо проблемы; 2) попытка убедить читателей в своей правоте; 3) возможность появления в СМИ, выхода в эфир или публикации в каком-либо печатном издании» [Швец 2008, 20].

Для того, чтобы прореагировать на вопросы интервьюера в соответствии со своим намерением, интервьюируемый следует различным стратегиям. Однако все типы ответов интервьюируемого можно свести к трем основным способам: 1) ответ на вопрос; 2) уклонение от ответа; 3) отказ отвечать на вопрос. В руках интервьюируемого - возможность выбрать любой путь, в силах журналиста — направить собеседника в необходимое ему русло.

В соответвии с имеющимися у интервьюируемого возможностями Т.В. Шмелева выделяет три вида адресата: «1) адресат, охотно сотрудничающий с интервьюером; 2) уклоняющийся от ответов адресат; 3) сопротивляющийся собеседник» [Шмелева 1997, 26].

М.П. Чуриков упоминает стратегии согласия, несогласия и уклонения [Чуриков 2005, 63], описывая конкретные приемы их реализации интервьюируемым. Так, стратегия согласия, по мнению исследователя, осуществляется следующими приемами: 1) абсолютным подтверждением точки зрения интервьюера; 2) частичным подтверждением точки зрения интервьюера; 3) повтором реплики интервьюера: 4) подхватом реплики интервьюера; 5) констатацией правоты интервьюера; 6) допущением правоты интервьюера; 7) информированием интервьюера; 8) интерпретацией реплики интервьюера [там же].

Стратегия несогласия, утверждает М.П. Чуриков, реализуется такими приемами, как: 1) категоричное возражение; 2) констатация неправоты интервьюеpa; 3) демонстрация протеста; 4) противопоставление понятий в инициирующих и ответных репликах; 5) постановка цитатного вопроса; 6) ирония; 7) перебивание реплики интервьюера [там же].

К приемам реализации стратегии уклонения, согласно позиции цитируемого исследователя, относятся: 1) признание в некомпетентности; 2) избегание комментирования; 3) уклонение через апелляцию к фактору времени; 4) уклонение через апелляцию к сложности рассматриваемого явления; 5) уклонение через апелляцию к более компетентному источнику информации; 6) игнорирование вопроса интервьюера; 7) постановка встречного вопроса [там же].

P.M. Гровс выделяет две основные стратегии формирования ответов респондентов: систематическую и эвристическую [Groves 1989, 150]. Систематическая стратегия, по его мнению, основана на рациональной оценке предмета обсуждения, ее выбор зависит от интереса к теме. В ситуации же утомления или отсутствия интереса к беседе интервьюируемый выбирает эвристическую стратегию ответов, подвергаясь воздействию ситуационных факторов.

М.В. Юрина пишет, что на вопросы интервьюера интервьюируемый может реагировать тремя стратегиями — «1) оборонительной, заключающейся в оправдании собственных действий и объяснении истинных намерений; 2) стратегией самопрезентации, ставящей задачу создания положительного собственного имиджа, пробуждающей симпатии у читателей; и 3) стратегией принятия нейтралитета» [Юрина 2006, 76].

Кроме ответа на вопрос, интервьюируемый, как известно, вправе уклониться от ответа на него, разполагая и в таких случаях разнообразными способами организации своей деятельности. С точки зрения психологии существует шесть основных способов ухода от ответа: «1. умолчание - утаивание информации от ее получателя;

2. селекция — избирательный пропуск только выгодной информации;

3. передергивание - сознательное подчеркивание только одних, выгодных отвечающему сторон; 4. искажение - преувеличение, преуменьшение, любое нарушение пропорций;

5. переворачивание - замена «черного» «белым» и наоборот;

6. конструирование - выдуманные данные, не существующие в реальности» (цитпо: [Жечко2008, 108-111]). Г.В. Ейгер и Е.В. Шаронова описывают следующие возможные варианты уклонения от ответа: «1. адресат уклоняется от прямого ответа и отвечает вопросом на вопрос;

2. адресат отделывается ничего не значащими фразами;

3. адресат говорит от имени другого человека;

4. адресат пытается смягчить отказ, используя незавершенные предложения, отрывочную речь, допускающую разное толкование, намеки и т.п.» [Ейгер, Шаронова 1986, 34].

Уклонение от ответа встречается в интервью гораздо чаще, чем полный отказ, вероятнее всего, по причине соблюдения конвенций интеракции, нежелания произвести на собеседника неприятное впечатление или обидеть его. Тем не менее, в ряде ситуаций имеет место и полный отказ от ответа.

М.В. Юрина полагает, что отказ от ответа может быть вызван следующими причинами: «1. прагматической нецелесообразностью ответа;

2. невыгодными следствиями для адресата;

3. отношением вопроса к адресату» [Юрина 2006, 57].

Т.В. Шмелева дает советы журналистам, как вести себя с «сопротивляющимся» собеседником, т.е. по сути описывает стратегии интервьюируемого и приемы ее реализации: «1) не задавать вопросы прокурорским тоном; 2) подчеркнуть значимость персоны, указать на причину обращения к нему; 3) попытаться понять причины отказа отвечать на вопрос; 4) пока собеседник не перестал отвечать, интервью по собственной инициативе не прекращать; 5) придумывать новые формулировки вопросов, тревожащих собеседника, разнообразить их интонационно; 6) разговаривая с очевидцами катастроф и трагедий, не смаковать детали происшествий» [Шмелева 1997, 26].

Ученые называют значительное количество моделей поведения респондентов в процессе интервьюирования. Так, Ф. Розенбауэр утверждает, что интервьюер может выступать в интервью как: «1) эксперт {Experte), склонный к пространной формулировке, поэтому журналист должен задавать конкретные вопросы; 2) очевидец (Augenzeuge), являющийся свидетелем происшествия; 3) «главное лицо» (Hauptperson), . выступая «виновником» события, например автором законопроекта; 4) коллективный респондент (Publikum); 5) знаменитость (Prominenter), стремящаяся популяризовать свое имя, 6) тип собеседника «поэт/мыслитель/художник» (Dichter, Denker, KUnstler), для которого целью интервьюера видится знакомство читателей как с личностью собеседника, так и его творчеством; 7) политик (Politiker), где вопросы должны связывать некоторые аспекты политических событий с личностью политика; 8) герой (Held), целью интервью с которым является портрет выдающейся личности и, наконец; 9) собеседник типа «люди, такие, как ты и я» (Menschen wie Du und Ich), для которого важным является отображение разных фрагментов повседневной жизни человека» [Rosenbauer, www.rosenbauer.de/ha-in.htm].

Понятие «текст» в современной лингвистике

Текст - явление настолько разноплановое и многогранное, что, несмотря на высокую степень его изученности, единого понимания и определения последнего среди ученых до сих пор не имеется (см. анализ проблематики, например, в [Абрамов 2001; 2003; Анисимова 2003; Гришаева 2009; Ноздрина 2009; Heinemann, Heinemann 2002; Moskalskaja 1981; 1983; 1984; Schendels 1988].

Известно, что любой текст «выступает в двух формах - устной и письменной (в рукописном или печатном виде)» [Костецкий 1975, 217; Абрамов 2001, 155]. Изучением письменной коммуникации занимается лингвистика/грамматика текста, а устной - лингвистика устной речи. К современным ученым, представляющим направление «лингвистика текста», относятся, например, Е.Е. Анисимова, Н.С. Бабенко, К. Бринкер, Н.Р.Вольф, А. Вробель, Е.А. Гончарова, М. Грабски, Н. Гутенберг, Г. Даммман, В.А. Дятлова, В.А. Звегинцев, У. Кристманн, Ю. Криц, Г. Курц, Г. Мартене, Д. Мен, В. Нет, Л.А. Ноздрина, К. Н. Реннер, Г. Рикхейт, Л. Уд о, X. Файльке, К. А. Филиппов, У. Фигге, В. Хайнеманн, Р. Харвег, Л. Хофманн, У. Шаде, М. Шернер, У. Шминц, В. Шнотц, Э. Штейнер, У. Энгель, Х-В. Эромс и многие другие. Изучением устной коммуникации занимаются такие исследователи, как например, Р. Бергманн, И.Н. Борисова, В.В.Богданов, Е.У. Гроссе, В.Б. Кашкин, И. И. Пауль, И. Ребайн, И.П. Су-сов, Э. Рольф, И. Хагеманн, X. Хаузендорф, Д. Херитэдж, Ф. Хундшнурхен, И. Швиталла и мн. др.

Однако не все ученые признают двойственность форм существования текста. Так, И.П. Гальперин полагает, что к текстам относятся только письменные произведения: «важнейшим признаком текста является его письменная фиксация» [Гальперин 1981, 43].

В ранней лингвистической традиции основной синтаксической единицей считалось предложение, в связи с чем в рамках синтаксиса рассматривалось, в первую очередь, учение о предложении и решались следующие основные вопросы: соединение слов в словосочетания и предложения, рассмотрение видов их синтаксической связи, определение типов словосочетаний и предложений и т.д. Предпосылкой к изучению текстов стало осознание того, что предложение - отнюдь не высшая единица синтаксического уровня, что заставило ученых задуматься о поисках наивысшей единицы, обладающей структурной целостностью и единством коммуникативной функции. Так, А.И. Белич писал: «Уже с многих сторон слышатся голоса, что в грамматическом представлении фактов языка следует отвести отдельное место целой цепи предложений, соединенных общностью значения и представляющих известное синтаксическо-семантической целое (цит. по: [Москальская 1981, 4]). С обоснованием сложного синтаксического целого выступил затем Н.С. Поспелов: «При изучении синтаксического строя связной речи следует исходить не непосредственно из предложения, которое не обладает в связной речи достаточной самостоятельностью, а из сложного синтаксического целого как синтаксической единицы, более независимой от окружающего ее контекста связной речи» [там же]. В 1960-х годах такой единицей признали текст: «Обычно мы говорим не отдельными словами, а предложениями и текстами» [Weinrich 1976, 15]. «Мы говорим только текстами» [Hartmann 1971, 209]. «Наивысшая и самостоятельная языковая единица - не предложение, а текст. Человек говорит и пишет текстами. Это первичные языковые знаки, в которых он выражается. Только текст обладает единством и представляет собой единицу, поддающуюся переводу» [Dressier 1973, 17]. В рамках текста, по мнению ученого, «все конституирующие его элементы обретают целостность и доступны пониманию, что, однако, не исключает их относительную самостоятельность» [ibidem].

Аналогично трактуют текст ученые, изучающие его на разных теоретических основаниях посредством разных приемов. Так, А.А. Леонтьев полагает, что текст - «единица высшего уровня, к которой можно прийти от и после предложения» [Леонтьев 1976, 67]. «Текст представляет собой единицу в значительной степени «автономную», «самодостаточную», которая формируется единицами «низших» уровней, но не является простой суммой более «элементарных» единиц» [Гальперин 1981, 43]. «Текст - это результат человеческой деятельности, который можно определить как таковое единство предложений, которое направлено на выполнение стратегических и тактических задач общения в широком смысле» [Демьянков 1994, 113]. «Текст — сложная коммуникативная единица наиболее высокого порядка, продукт и предмет коммуникативно познавательной деятельности» [Дридзе 1984, 135].

Исходя из коммуникативной функции текста, его можно определить как «общую величину, общий вид коммуникации» [Капичникова 2003, 57].

Текстом, пишет О. И. Москальская, можно назвать «любой кусок связной речи, начиная с простого бытового высказывания и кончая новеллой, романом, публицистическим или научным произведением, так как все это — продукты коммуникативной языковой деятельности человека» [Moskalskaja 1983, 325].

Н.А. Ипполитова определяет текст как «высшую единицу синтаксического уровня, как комплексную единицу вербального общения, которая занимает доминирующее положение среди лингвистических единиц разных уровней. Как структурно и содержательно оформленная единица общения, текст - это та основа, которая объединяет все элементы языка, все его единицы в определенную, стройную систему» [Ипполитова 1992, 61].

Г. Лерхнер понимает под текстом «комплексный коммуникативный знак, представляющий собой структурированную целостность, отражающую диалектические отношения между языковыми и внеязыковыми структурами, комплекное отображение объективной реальности, ситуации, обозначаемого положения дел [Lerchner 1991, 8].

Таким образом, текст был включен в номенклатуру единиц языка и речи, причем как их основная, высшая единица, что повлекло за собой становление лингвистики текста как особой научной дисциплины.

Проблематика теории текста достаточно широка. Это и разработка критериев отграничения текста от других синтаксических единиц, и описание синтаксической и тематической организации всего текстового целого, а также внутренней организации и сочленения компонентов, входящих в его структуру.

Множество научных исследований посвящено описанию отличительных признаков текстов от других языковых феноменов. Так, Т. Левандовски характеризует текст как функционально-интенциональный, коммуникативный, иерархичный, характеризующий, деятельностный, относящийся как к языковым, так и внеязыковым явлениям [Lewandowski 1994]. По мнению X Изенберга, текст представляет собой семантическое единство, обладающее такими основными признаками, как социальная сила, ситуативная вариативность, интенцио-нальность, свободная композиция, коммуникативная функция [Isenberg 1984]. Ряд ученых полагает, что то или иное произведение, чтобы считаться текстом, должно удовлетворять критерию комплексности как совокупность предложений, критерию когерентности как когерентная последовательность предложений, тематическому критерию как тематическое единство, критерию завершенности как относительно завершенная целостность, коммуникативному критерию как целостность, обладающая коммуникативной функцией [Schendels 1988; Гришаева 2009а, 126]. Практически идентичные критерии текстовости изложены в работе Р. де Богранда и В. Дресслера [Beaugrande, Dressier 1981], выделяющих семь критериев, присущих тексту: 1. когезию (cohesion); 2. когерентность (coherence); 3. интенциональность (intentionality); 4. приемлемость (acceptability); 5. ситуативность (situationality); 6. информативность (informativity) 7. интертекстуальность (intertextuality). Кратко охарактеризуем каждый из них.

Типология интервью

В российской публицистике принято выделять следующие жанры - информативные (информационные, информирующие), аналитические и художественно-публицистические [Попова 2002; Сыченков 2002; Тертычный 2000]. Заметим, что под жанрами, вслед за М.М. Бахтиным, в работе понимаются «устойчивые типы высказываний, характерные для той или иной сферы использования языка» [Бахтин 1995, 20]. Речевые жанры разнородны: «реплики бытового диалога, бытовой рассказ, письмо, короткая стандартная военная команда и развернутый детализованный приказ, стандартные деловые документы, разнообразные публицистические и научные выступления, все литературные жанры от поговорки до романа» [там же].

Информативные жанры ориентированы на сообщение сведений о социально-значимых событиях при минимальном проявлении личности говорящего. Аналитические жанры подвергают актуальную информацию анализу, связывают ее с личностью говорящего, художественно-публицистические репродуцируют в тексте действительность [там же].

Интервью традиционно было принято считать информирующим жанром, беседой, направленной на получение информации с целью публикации [Степанова 2006, 31].

По своей коммуникативной природе интервью представляет собой «информирующий текст, имеющий своей целью формирование и манипулирование общественным мнением» [Капичникова 2003, 65]. В советской печати публичный диалог был представлен только интервью-сообщением, лишь с середины 1980-х годов изменения в общественно-политической жизни стали находить отображение в содержании и формах интервью [Голанова 2000, 254] -оно стало заимствовать признаки аналитических и художественно-публицистических жанров. Так, отмечает В.В. Ученова, «интервью все больше прорывается в область аналитических жанров» [Ученова 1971, 103]. Со временем «интервью как жанр не остается на месте - становится все более аналитическим, в нем усиливаются критические начала, сатирические и юмористические элементы» [Барманкулов 1974, 106-107].

Уже в конце 1990-х годов журналисты стали определять интервью по-разному: одни как «информационный жанр» [Грабельников 2001, 120], другие как «многогранный, до известной степени неопределенный жанр, а также взаимопроникновение жанров журналистики в целом» [Кадыкова www. media-sprut.ru].

Большинство современных ученых полагает, что интервью универсально - оно может быть интервью-информацией, интервью аналитического типа и интервью-очерком [Попова 2002, 3]. В.В. Сыченков считает, что интервью относится ко всем перечисленным жанрам — информационному (отчет о встрече, интервью-мнение, интервью-анкета, интервью-репортаж), аналитическому (аналитическое интервью, беседа на тему), художественно-публицистическому (сатирическое, интервью-зарисовка, интервью-портрет) [Сыченков 2002, 112].

Н.В. Ко дола также выделяет информационные, аналитические и художественно-публицистические интервью [Кодола 2007, 92].

А.А. Тертычный же считает, что интервью может относиться только к информативному и аналитическому жанрам. Исследователь утверждает, что принадлежность интервью к тому или иному типу зависит от доминирующих типов вопросов интервьюера. Если в ответах собеседника акцент делается на вопросах типа «что? где? когда!» с целью сообщения некоторой информации без комментариев журналиста, то перед нами - типичное информативное интервью. Если собеседник или журналист «разворачивают» ответы на вопросы типа «почему? каким образом? что это значит?», то получается аналитический материал. При этом роль интервьюера заключается в том, чтобы задавать направление анализа, осуществляемого собеседником. В аналитическом интервью выносятся определенные оценки, приводятся аргументы, осуществляется прогноз, выявляются причинно-следственные связи [Тертычный 2000, 39].

Исследователи классифицируют интервью по ряду различных критериев в опоре на множество принципов. Используя критерий «фокус обсуждения в интервью», X. Нетцер выделяет темацентричные {Interview zur Sache) и персоноцентричные {Interview zur Person) интервью [Netzer 1970, 32]. В первом случае, утверждает X. Нетцер, важно, что говорится, а во втором - кто говорит. X. Экер соглашается с предложенной X Нетцером типологией, добавляя к ней интервью со скрещенным фокусом (Sache in totaler Verschrankung mit der Person) [Ecker 1977, 25].

В классификации M. Халлера речь идет также о тех же самых типах интервью- темацентричном, персоноцентричном и интервью со скрещенным фокусом. Слегка отличается лишь терминология: gegenstandszentriertes Interview, personen-zentriertes Interview, verschranktes Interview соответственно [Haller 1991, 145-151].

Пытаясь соотнести фокус и коммуникативную интенцию интервью, М. Кётт сообщает, что темацентрированным интервью соответствуют экспертное интервью {das Experten-Interview) и интервью с политиком (das Politiker-Interview), а персоноцентрированным — интервью со знаменитостями (das Prominenteninterview) [Kott 2004, 28].

Интервью с политиком, экспертное интервью и интервью со «звездой» упоминают в своих работах, используя критерий «интервьюируемая личность», также Й. Швиталла и X. Боллоу [Bollow 2006, 43; Schwitalla 1979, 20].

Г.В. Кузнецов, В.Л. Цвик, А.Я. Юровский выделяют на основании названного критерия три категории интервью: 1. интервью с политическими и государственными деятелями, специалистами, обладающими специфическими знаниями; 2. интервью со знаменитостями; 3. интервью с «обыкновенными» людьми [Кузнецов, Цвик, Юровский 2002, 186].

Ряд немецких исследователей при классификации интервью исходят из общего деления текстовых жанров журналистики на жанры с акцентом на информацию и жанры с акцентом на мнении: informations- und meinungsbetonte Textsorten, в терминологии XX Люгераи М. Кётта [Luger 1995, 59-76; Kott 2004, 12].

В российской журналистике такая классификация также имеет место у некоторых исследователей. Информативное интервью и интервью мнений выделяются по характеру информации [Вакурова 1996, 75; Корконосенко 1998, 171]. Цель информативного интервью состоит в получении объективной информации преимущественно научного характера. Интервьюируемый выступает как эксперт в некоторой области и при необходимости его можно заменить другим специалистом. Внимание участников информативного интервью, отмечает Й. Витковски, «сконцентрировано не на личности интервьюируемого, а на определенной информации» [Wittkowski 1994, 28].

Интервью мнений нацелено на выявление оценок, взглядов участников интервью на определенную проблему. В этой связи сообщение фактов оказывается сообщением мнений, основанных на представлениях и ценностях непосредственных участников интервью. Интервью мнений, тем самым, ставит в центр внимания личность интервьюируемого [Burger 2001, 117; Felderer 1990, 82; Schwitalla 1979, 22].

Таким образом, ученые склонны соотносить персоноцентричные интервью с интервью-мнением, а темацентричные — с интервью-фактом или же информативным интервью [Вакурова 1996, 75; Кашкина 2005, 57; Burger 2001, 117; Felderer 1990, 82; Kott 2004, 12; Luger 1995, 59-76; Schwitalla 1979, 22; Wittkowski 1994, 28].

Похожие диссертации на Особенности макротекстовой организации интервью : на материале актуальных немецких медийных текстов