Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лингвостилистические особенности текста басни : На материале англоязычной литературной басни Полуянова Людмила Николаевна

Лингвостилистические особенности текста басни : На материале англоязычной литературной басни
<
Лингвостилистические особенности текста басни : На материале англоязычной литературной басни Лингвостилистические особенности текста басни : На материале англоязычной литературной басни Лингвостилистические особенности текста басни : На материале англоязычной литературной басни Лингвостилистические особенности текста басни : На материале англоязычной литературной басни Лингвостилистические особенности текста басни : На материале англоязычной литературной басни Лингвостилистические особенности текста басни : На материале англоязычной литературной басни Лингвостилистические особенности текста басни : На материале англоязычной литературной басни Лингвостилистические особенности текста басни : На материале англоязычной литературной басни Лингвостилистические особенности текста басни : На материале англоязычной литературной басни Лингвостилистические особенности текста басни : На материале англоязычной литературной басни Лингвостилистические особенности текста басни : На материале англоязычной литературной басни Лингвостилистические особенности текста басни : На материале англоязычной литературной басни
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Полуянова Людмила Николаевна. Лингвостилистические особенности текста басни : На материале англоязычной литературной басни : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04.- Москва, 2001.- 164 с.: ил. РГБ ОД, 61 01-10/736-8

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Основные аспекты изучения текста в современной научной парадигме 10

1.1. Методологические основы изучения текста 10

1.2. Текст как продукт речетворческого процесса 16

1.3. К вопросу о жанровой классификации текстов 26

1.4. История формирования и основные характеристики жанра басни 34

1.4.1. Нравоучительность 39

1.4.2. Иносказательность 40

1.4.3. Оперативность 41

1.4.4. Аллегоричность 42

1.4.5. Краткость и лапидарность 45

Выводы по главе 1 49

ГЛАВА II. Анализ структурно-композиционной модели текста басни 51

2.1. Построение нарративной схемы и выделение тематической макроструктуры текста басни 51

2.2. Анализ особенностей компонента КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ (abstract) нарративной схемы басни 55

2.3. Анализ особенностей компонента ЗАЧИН (orientation) нарративной схемы басни 62

2.4. Анализ особенностей компонента ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ (complicating action) нарративной схемы басни 66

2.4.1. Встреча персонажей-антагонистов 67

2.4.2. Вызов одного из персонажей-антагонистов для соревнования, борьбы 69

2.4.3. Непосредственное противостояние персонажей-антагонистов 70

2.4.4. Физическое поражение одного из персонажей-антагонистов 76

2.4.5. Фактическое превосходство побеждённого над победителем 76

2.5. Анализ особенностей компонента РАЗВЯЗКА (resolution) нарративной схемы басни 82

2.6. Анализ особенностей компонентов ОЦЕНКА (evaluation) и КОДА (coda) нарративной схемы басни 82

Выводы по главе II 95

ГЛАВА III. Анализ семантики текстов современных литературных басен с применением фреймовой модели 97

3.1. Когнитивные основания изучения смысловой организации текста 97

3.2.Семантические особенности смыслового развёртывания текстов басен с персонажами-антагонистами - людьми 104

3.3. Семантические особенности смыслового развёртывания текстов басен с персонажами-антагонистами - аллегорическими фигурами животных 108

Выводы по главе III 125

Заключение 127

Список использованной литературы 131

Список цитируемой литературы 146

Список использованных словарей 147

Приложение 148

Введение к работе

Современное научное исследование уже не может ограничиваться рамками только одного узкого направления. Описание какого-либо явления в современной лингвистике требует комплексного подхода с использованием новейших данных самых различных наук.

Предлагаемое диссертационное исследование лингвостилистических особенностей отдельного жанра осуществляется в рамках не только традиционной стилистики, функциональной стилистики и лингвистики текста, но также с применением методик теории повествования - нарратологии и когнитивной лингвистики.

В центре внимания настоящей работы находятся лингвостилистические особенности текста басни. Жанр басни - один из древнейших в истории литературы, истоки которого восходит к животному эпосу различных народов. Классической принято называть древнегреческую басню, полумифическим автором которой считается Эзоп (VI в. до и. э.). Однако предметом настоящего диссертационного исследования стали не классические тексты древнегреческих басен, а тот особенный жанр, который возник уже в современной литературе и был назван авторами басней. Современные литературные басни не только сохраняют все традиционные черты жанра, но и приобретают некоторые новые качества и свойства.

До сих пор изучение текста басни проходило в основном только в литературоведческом аспекте, в результате чего за пределами внимания исследователей оставались непосредственно лингвостилистические особенности текста. Очевидно, это связано с тем, что, на первый взгляд, тексты басен представляются достаточно простыми, а информация, содержащаяся в них -поверхностной, но в действительности они оказываются заслуживающими

серьёзного и тщательного исследования, в силу огромного этико-культурного потенциала, сконцентрированного в них в минимальном объёме.

Несмотря на небольшой объём текста, а во многом именно благодаря этому, басни представляют интереснейший материал для изучения структурно-композиционного строения и смысловой организации отдельного жанра. Такое тщательное исследование содержащейся в текстах басен информации стало возможно в связи с появлением новых современных методик изучения текста.

Таким образом, актуальность работы обусловливается тем, что лингвистические аспекты текста классической басни до сих пор не были изучены в достаточно полном объёме, а работы по исследованию современных басен практически отсутствуют.

Особенно актуальным представляется междисциплинарный подход к описанию басни с использованием опыта различных наук, таких как типология текста, функциональная стилистика, лингвистика текста, когнитивная лингвистика, теория повествования - нарратология. Актуальность работы определяется необходимостью выявления типологических характеристик современных литературных басен, установления их когнитивно-прагматических свойств и соотнесённых с ними лингвистических характеристик, а также детерминирующих факторов, обусловливающих их внутритекстовую организацию.

Важным и перспективным представляется применение когнитивного подхода к изучению текста. В работах по когнитивной лингвистике разрабатываются проблемы, близкие теме нашего исследования: это, например, вопросы исследования процессов усвоения, накопления и использования информации человеком, объяснения механизмов обработки естественного языка и построения модели его понимания, проблемы представления различных типов знания и способов концептуальной организации знаний в процессах понимания

и построения языковых сообщений, а также вопросы общности знаний как человека, порождающего текст, так и человека, на которого этот текст ориентирован, и необходимости определённых знаний истории, культуры, развития общества и так далее, в нашем случае литературных направлений, без которых понять художественное произведение невозможно.

Цель исследования заключается в выявлении лингвостилистических особенностей текста современной басни, а также основных закономерностей его структурно-композиционной и смысловой организации.

Поставленная цель обусловила необходимость разграничения и решения следующих конкретных задач:

  1. определение жанрового статуса басни;

  2. выявление структурно-композиционного строения текста басни, построение схематической суперструктуры современной литературной басни, описание отдельных компонентов суперструктуры;

  3. изучение смысловой организации текста басни, выявление его тематической макроструктуры и описание отдельных компонентов;

  4. исследование когнитивных оснований развёртывания тематической макроструктуры текста басни с применением метода фреймового анализа.

Методы исследования. Для решения поставленных задач в работе применяется индуктивно-дедуктивный метод с использованием комплексной методики лингвистического анализа, включающей описательный метод, метод контекстуального, сравнительно-сопоставительного и фреймового анализа.

Материалом исследования послужили тексты современных американских литературных басен Джеймса Тербера и Уильяма Сарояна. В частности два сборника Дж.Тербера "Fables for our time" и "Further fables for our time" и сборник У.Сарояна "Saroyan's fables", всего около 130 текстов.

Научная новизна темы объясняется самим выбором объекта исследования, тем, что впервые была предпринята попытка выявить и описать основные лингвистические, структурно-композиционные, коммуникативно-когнитивные особенности современной американской литературной басни. Несомненно новым является когнитивный подход к изучению смысловой организации текста определённого жанра.

Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в том, что оно выявляет закономерности организации одного из жанров англоязычной художественной литературы и, таким образом, может внести вклад в дальнейшее развитие теории функционально-стилевой и жанровой стратификации современного английского языка, типологии текста и теории лингвистики текста. Осуществляемый в диссертации подход к исследованию структурно-композиционной и смысловой организации текста на основе концептуальных структур и фреймового анализа, доказывает необходимость и эффективность описания текста в терминах когнитивной теории и служит ещё одним шагом на пути дальнейшего изучения когнитивных аспектов языка и разработки теоретических проблем когнитивной лингвистики.

Практическая ценность настоящей работы заключается в том, что полученные в результате исследования данные могут быть использованы в теоретических курсах по лингвостилистике и лингвистике текста, а также на практических занятиях по лингвостилистике и стилистической интерпретации текста в высших учебных заведениях филологического профиля. Предложенная в диссертации методика вычленения схематической суперструктуры и тематической макроструктуры текста, а также выделения когнитивных оснований развития смысла басни может быть использована при изучении как текстов различных литературных жанров, так и текстов принадлежащих другим функциональным стилям.

Структура работы включает введение, три главы, заключение, библиографию и два приложения.

Во введении приводится обоснование выбора темы и выделения конкретных задач диссертации, а также даётся общая характеристика направления исследования, краткое описание методов и материала исследования.

В первой главе разрабатывается методологическая база настоящего исследования, освещаются базовые понятия изучения текста в различных науках, в частности, в лингвистике текста, нарратологии, стилистике и когнитивной лингвистике. Также в данной главе рассматривается история возникновения жанра басни, его основные лингвостилистические характеристики.

Вторая глава посвящается подробному рассмотрению компонентной структуры текста басни, его нарративной схемы (схематической суперструктуры) и тематической макроструктуры. Здесь также приводится детальное описание каждого из компонентов.

В третьей главе осуществляется исследование семантического наполнения текста басни с применением методик когнитивной науки, в частности, метода фреймового анализа. Такой подход позволяет понять и объяснить логику смыслового развития басни, выявить максимальное количество информации имплицитно содержащейся в тексте. Графическое изображение взаимодействия фреймов, актуализируемых лексическими единицами, содержащимися в тексте басни, позволяет более наглядно представить полученные данные.

В заключении обобщаются и анализируются основные результаты и выводы исследования, намечаются возможные пути дальнейшего использования полученных данных.

Приложение включает тексты некоторых басен, которые служат для иллюстрации теоретических выкладок, приводимых в главах.

Апробация работы. Тема диссертационного исследования разрабатывалась в соответствии с планом научно-исследовательской работы кафедры стилистики английского языка МГЛУ. Результаты обсуждались на заседаниях кафедры стилистики английского языка в 2000 году. Основные положения данного диссертационного исследования нашли своё отражение в следующих публикациях:

1. К вопросу о структурировании текста // Актуальные проблемы
лингвистики в вузе и в школе: Материалы 3-ей Всероссийской Школы молодых
лингвистов (Пенза, 23-27 марта 1999г.). - Москва - Пенза: Институт языкознания
РАН; ПГПУ им. В.Г.Белинского; Пензенский институт повышения
квалификации и переподготовки работников образования, 1999. - 0,1 п.л.

2. Особенности семантики современных американских литературных басен
в когнитивном аспекте. - М.: МГЛУ, 2000. - Деп. в ИНИОН РАН 06.01.2000, №
55275.-0,6 п.л.

3. Лингвостилистические характеристики современной литературной
американской басни // Теория и история германских и романских языков в
современной высшей школе России. - Калуга: Издательство КГПУ, 2000. -
0,3п.л.

4. Проблема выделения структурно-композиционного строения текстов
повествовательного типа / Стилистические аспекты дискурса. Сб. научн. тр.
МГЛУ, вып. 451. - М, 2000. - 0,7 п.л.

Методологические основы изучения текста

Интерес к изучению текста обусловлен стремлением объяснить язык как глобальное явление с точки зрения современного языкознания, как цельное средство коммуникации, глубже изучить связи языка с различными сторонами человеческой деятельности, реализуемыми через текст. Этот интерес объясняется также стремлением посредством текста познать бытие языка, вечно живого и многогранного, постичь те его закономерности, которые раскрываются только при функционировании языковых единиц в отрезках больших, чем предложение. При этом предметом изучения является одна из основных функций языка - функция создания текста (Халлидей 1978: 139).

Интенсивное изучение текста намечает поворот от лингвистики языка к лингвистике речи, усиление внимания к акту коммуникации. Успешному развитию этих исследований способствовали работы таких выдающихся лингвистов как А.М.Пешковский, Л.В.Щерба, В.В.Виноградов, А.Вейль, В.Матезиус, Ш.Балли, З.Харрис и других.

Стремление учёных не только познать язык как систему, но и выявить закономерности реализации элементов этой системы в речи, привело к утверждению в лингвистике коммуникативно-функционального подхода, при котором язык рассматривается как функциональная динамическая система. "Получивший распространение в настоящее время неогумбольдтианский подход к языку не только как к структуре, ergon, но и как к процессу, energeia, привёл к увеличению внимания к концепциям, связанным с процессами" {Enkvist 1987: 19). Таким образом, в центре внимания исследователей, работающих в рамках коммуникативно-функционального подхода, оказались процессы создания связной речи - текста. Текст был назван "языком в действии" (Halliday, Hasan 1976: 48), а наука, изучающая "язык в действии" - " language in use" -лингвистикой текста.

Во введении к настоящей работе уже указывалось, что наши исследования текстов современных литературных басен базируются на положениях нескольких лингвистических наук, в частности, лингвистики текста, функциональной стилистики, нарратологии. Только такой, междисциплинарный подход может, по нашему мнению, в достаточно полной мере показать все особенности текста определённого жанра. В целях определения методологической базы необходимо остановиться более подробно на основных понятиях этих наук.

В настоящее время среди всего многообразия филологических направлений и методик можно выделить три основных течения в исследовании текста: семиотика текста, лингвистика текста и теория повествования -нарратология (Гак 1976).

Семиотика текста, получившая особое распространение во Франции в начале XX в., изучает строение и функционирование текста как знаковой системы наряду с другими неязыковыми знаковыми системами.

Лингвистика текста - это направление лингвистических исследований, объектом которых являются правила построения связного текста и его смысловые категории, выражаемые по этим правилам. Это наука о сущности и организации предпосылок и условий человеческой коммуникации.

Выделившаяся как самостоятельная филологическая наука в 60-х годах 20 века, лингвистика текста способствовала утверждению нового ракурса в исследовании языка как средства коммуникации, оказывая непосредственное воздействие как на исследования во всех аспектах лингвистики, так и на изыскания в смежных с языкознанием дисциплинах: литературоведении, психологии, искусствоведении и других.

С развитием теории коммуникации, семантики, теории речевой деятельности, социолингвистики, прагмалингвистики, функциональной стилистики - то есть наук, изучающих различные аспекты речевого поведения, и, в первую очередь, его социальный аспект, - основной акцент исследования перемещается на целый текст, который рассматривается "как явление социально-речевое, как высшая коммуникативная единица, которой пользуется общество" (Москальская 1984:158-159).

Лингвистика текста появилась и существует на пересечении различных наук, так или иначе связанных с изучением текста как продукта языка и речи, таких как: текстология, поэтика, риторика, прагматика, семиотика, теория текста, герменевтика и т.д. Однако, несмотря на обилие междисциплинарных пересечений, она обладает собственным онтологическим статусом.

Лингвистика текста изучает, как трансформируется онтология мира в сознании людей с помощью текстов. Текст способен изменить модель мира в сознании получателя. Язык - это поверхностная структура, в которой с помощью текстов фиксируется модель мира, которую мы несём в своём сознании. Коммуникация - это вторжение в систему сознания реципиента, построение в его когнитивной системе определённой модели мира, не обязательно совпадающей с моделью мира говорящего и с онтологически существующей картиной мира.

Построение нарративной схемы и выделение тематической макроструктуры текста басни

Построение структурно-композиционной модели какого-либо отдельного типа текста в лингвистике имеет, как мы уже отмечали, обширную историю исследования. Одним из первых, кто сделал попытку выявить общие критерии для построения литературного произведения и ввёл трёхкомпонентную модель (зачин - основная часть - концовка) в обиход филологической науки, был, очевидно, ещё Аристотель.

В наиболее общем виде трёхкомпонентная модель представлена моделью текста Б.Зандиг (a prototype model for hierarchical and sequential aspects). Исследователь считает, что модель: зачин - медиальная часть - концовка (beginning - middle / core - end) является универсальной, учитывающей важнейшие свойства текста - его системность и линейное соположение смыслообразующих фрагментов (Sandig 1990: 91-92). Данная модель обладает серьёзными преимуществами, исходящими из её универсальности, что обеспечивает ей широкую применяемость и приложимость к текстам разных типов и жанров.

Существует и противоположное мнение о том, что трёхэлементная модель "зачин - медиальная часть - концовка" присуща практически всем видам дискурсов и потому не отражает непосредственно типологическую специфику текстов (Одинцов 1980: 135). Однако далее в этой же работе В.В.Одинцов не может не признать, что анализ с привлечением данной модели даёт "представление об основных группировках содержательных элементов, об основных типах встречающихся вступлений, заключений, о характере переходов и отношений их с главной частью, служит важным ориентиром при подходе к анализу конкретных текстов".

За прошедшие два-три десятилетия проводилось достаточно много исследований как композиционной структуры отдельных типов текстов, так и особенностей некоторых компонентов структуры в текстах различных типов, в частности диссертационные исследования структуры текста эпистолярного жанра (Цыцарина 1991), романа (Шевель 1987), баллады (Воронцова 1982, Дарбинян 1983), короткого рассказа (Шпетный 1979), зачина (Силаев 1997), заголовка короткого рассказа (Сандажиева 1994) и др.

Логическое продолжение подобные структурные подходы к различным типам текстов находят в дальнейших исследованиях, например, текстов газетного фельетона (Салыгина 1995), детективного рассказа (Варенина 1998), деловой корреспонденции (Крымина 1996), в которых используются методы когнитивного направления лингвистической науки, в частности, фреймового анализа.

Так ТА. ван Дейк с позиций разрабатываемой им когнитивной модели обработки дискурса предлагает анализировать тексты с точки зрения их собственной структурной организации, на различных уровнях описания. Такой структурный анализ не ограничивается лингвистическим описанием фонологических, морфологических, синтаксических или семантических структур изолированных слов, словосочетаний или предложений. Тексты характеризуются и более сложными, относящимися к более высокому уровню свойствами, такими как отношения связности между предложениями, общая тематическая структура, схематическая организация, и рядом стилистических и риторических параметров.

При этом тексты различных жанров требуют изучения как с точки зрения особого типа языкового употребления и организации текстов, так и с точки зрения специфической социокультурной деятельности. Ван Дейк предлагает выделение так называемых суперструктур характеризующих специфические виды текстов (ван Дейк 1989: 51). Суперструктуры обладают постоянными, конвенциональными, свойствами, специфическими для каждого вида текста. Схематические суперструктуры ван Дейка соотносятся с нарративными схемами, предложенными лингвистами, занимающимися изучением проблем структурно-композиционного построения текстов нарративного, повествовательного типа. Так нарративная схема ван Дейка состоит из следующих компонентов: Краткое содержание, Обстановка, Направленность, Осложнение, Развязка, Оценка, Кода (ван Дейк 1989:130). Впервые и в наиболее общем виде нарративную схему для текстов устной коммуникации предложил У.Лабов {Labov 1972). Как мы уже отмечали в первой главе настоящей диссертации, в дальнейшем эта нарративная схема стала применяться для любых повествовательных текстов, в том числе и литературных (Pratt 1977). М.Тулан представляет её состоящей из пяти основных компонентов, присущих всем без исключения повествовательным жанрам (Toolan 1998: 137-138). Эти пять компонентов следующие: краткое содержание текста (abstract); зачин (orientation) - где дается информация о действующих лицах, месте и времени действия; основная часть (complicating action) - развитие основных событий; оценка (evaluation) - авторская оценка происходящих событий и действий персонажей; развязка (resolution) - ответ на финальный вопрос, так что же всё-таки произошло; кода (coda) - заключение, содержащее сообщение о том, как данный рассказ соотносится с настоящим временем. Помимо суперструктур, ван Дейк выделяет тематические макроструктуры текста, при этом схематические суперструктуры организуют тематические макроструктуры текста, как синтаксис предложения организует его значение (ван Дейк 1989: 228). Эти несколько формальные категории определяют возможную упорядоченность и иерархическую организацию единиц предложения и единиц текстового уровня. Каждая часть суперструктуры имеет строго определённую форму и определённое место и в то же время обладает и весьма специфической тематической функцией.

Непосредственное противостояние персонажей-антагонистов

В финальной части басни победитель и побеждённый внезапно меняются местами. Так слон, победивший и поработивший всех животных ("The Elephant Who Challenged the World"), терпит поражение от самого маленького из обитателей фауны -термита. Муха (intelligent fly) из басни "The Fairly Intelligent Fly" в конце басни всё-таки погибает. Она избегает первой ловушки - паутины, которую приготовил для неё паук, но затем попадается на клейкую ленту - ловушку приготовленную человеком. Подобная смена ролей побеждённого и победителя является одним из примеров использования эффекта обманутого ожидания в тексте басни. Впервые принцип эффекта обманутого ожидания был предложен и раскрыт Р Якобсоном, который считал его общим принципом всякого речевого изменения, производимого со стилистической целью и представляющего собой отклонение от нормы. М.Риффатер, продолжив разработку понятия эффекта обманутого ожидания, пришел к выводу о том, что оно стимулируется "усиленным ожиданием", которое предшествует эффекту обманутого ожидания и создаётся особым характером стилистического контекста-нормы. Следовательно, по Риффатеру, эффект обманутого ожидания создаётся отступлением не от языковой нормы, а от контекста-нормы. Стилистический контекст при этом понимается как "норма, отрезок литературного текста, прерванный появлением элемента, который обладает свойством непредсказуемости по отношению к данному контексту и составляет контраст с данным контекстом, создавая тот или иной стилистический эффект. Для стилистического контекста в отличие от общеязыковой нормы характерны: 1) неотделимость от стилистического приёма; 2) вариабельность; 3) способность автоматически превращаться в стилистически релевантную норму для каждого нового стилистического приёма" (цит. по Киселёва 1970: 35).

М.Риффатер вводит также понятия макроконтекста и микроконтекста. Определяя объём того и другого, он проводит демаркационную линию между контестом внутренним по отношению к нему, то есть контекстом самого стилистического приёма, составляющего оппозицию (контекст / элемент контрастный по отношению к нему) и контекстом, который обусловливает существование этой оппозиции. Микроконтекст представляет собой немаркированный член оппозиции в отличие от непредсказуемого элемента, который является стилистически маркированным; контекст и контрастный элемент образуют стилистический приём, рассчитанный на определённый стилистический эффект. Конституенты микроконтекста различны, ими могут быть: 1) одно слово; 2) несколько слов, отделённых служебными словами от слова, обладающего свойством непредсказуемости; 3) несколько слов, непосредственно предшествующих этому элементу (там же).

Цель макроконтекста - подчеркивать контраст, создаваемый членами оппозиции (микроконтекст / непредсказуемый элемент) и усиливать этим эффект, вызываемый стилистическим приёмом.

И.В.Арнольд, заимствуя понятие эффекта обманутого ожидания у Р.Якобсона и М.Риффатера, видит его суть в следующем; "Непрерывность, линейность речи означает, что появление каждого отдельного элемента подготовлено предшествующим и само подготавливает последующие. Читатель его уже ожидает, а он заставляет ожидать и появление других. Последующее частично дано в предыдущем. Однако, если на этом фоне появляются элементы малой вероятности, то возникает нарушение непрерывности, которое действует подобно толчку: неподготовленное и неожиданное создаёт сопротивление восприятию, преодоление этого сопротивления требует усилия со стороны читателя, а потому сильнее на него воздействует" (Арнольд 1981: 70).

Очевидно, что в основе эффекта обманутого ожидания лежат особенности человеческого восприятия, объяснение которым дают данные о вероятностном прогнозировании. Под вероятностным прогнозированием понимаются способности человека использовать знания, полученные в результате прошлого опыта для прогноза вероятности наступления тех или иных событий. Прошлый опыт содержит помимо сведений о событиях, данные об их частотах и комбинациях. Рассмотрение художественного текста как вероятностного процесса позволяет предположить, что "в распоряжении читателя есть некоторая вероятностная модель языка, которая даёт ему представления о некоторой средней норме для данного типа текста и позволяет заметить отклонения от неё" (Арнольд 1981: 60).

Когнитивные основания изучения смысловой организации текста

Задачи нашего исследования включают описание схемы взаимодействия компонентов текста басни на когнитивном уровне, построение фреймовой модели текста басни с целью выявления механизма создания смысла и стратегий развития басенного сюжета. Для этого представляется логичным осветить некоторые общие положения теории фреймов в когнитивной лингвистике.

Основная задача, на решение которой направлены исследования, выполняемые в рамках когнитивного изучения языковых явлений, состоит в том, чтобы объяснить механизмы обработки естественного языка, построить модель его понимания. Так как основные свойства языка отражают структуру сознания говорящего на естественном языке, включая мельчайшие детали структуры памяти, алгоритмы обработки знаний и врождённую ограниченность вычислительных возможностей, построение модели понимания языка возможно только в том случае, если эта модель будет воссоздавать систему обработки информации человеком и механизмы взаимодействия различных типов знаний, то есть речь идет о построении модели, имитирующей интеллектуальную деятельность человека, протекание которой обеспечивает порождение и понимание речи (Winograd 1972).

Для адекватного понимания любого текста читателю-реципиенту недостаточно владения лишь знаниями о языке. Он использует всю имеющуюся у него базу знаний, которая включает, во-первых, языковые знания и, во-вторых, внеязыковые знания (о контексте и ситуации, а также общефоновые знания, то есть знания о мире). Все знания, входящие в базу знаний, определённым образом организованы в памяти человека. Вопросы, касающиеся структур представления знаний, широко изучаются в когнитивной лингвистике. Исследования ученых показывают, что новые данные, воспринимаемые человеком, обрабатываются на основе имеющихся в его памяти данных, при этом "поиск основывается на том, что структуры, применяемые для обработки новых данных, аналогичны используемым для организации памяти" (Герасимов, Петров 1988: 8).

Необходимость рассмотрения лингвистических явлений в широком когнитивном контексте поставила перед учеными задачу создания новых структур представления знаний. Для обозначения подобных структур в рамках изучения процессов понимания языка используется целый ряд терминов: фреймы (Мітку 1975, Winograd 1975, Charniak 1975), когнитивные модели (Лакофф, Джонсон 1987), схемы (Bartlett 1932, Rumelhart 1975) и другие. Эти структуры знаний "представляют собой пакеты информации (хранимые в памяти или создаваемые в ней по мере надобности из содержащихся в памяти компонентов), которые обеспечивают адекватную когнитивную обработку стандартных ситуаций" (Герасимов, Петров 1988: 8).

Разработка теории фрейма стала одним из важных междисциплинарных открытий. В лингвистику понятие "фрейм" было введено Ч.Филлмором, справедливости ради стоит заметить, что сама идея впервые появилась в когнитивной психологии. Речь идёт о "схеме" Ф.Бартлетта. Ф.Бартлетт полагал, что при восприятии любой информации индивид использует готовые структуры, которые значительно облегчают запоминание и хранятся до тех пор, пока вновь не возникнет потребность их использования. Получая новую информацию, человек сличает, сравнивает её с уже имеющейся, определяя место этого нового в системе имеющихся данных (Bartlett 1932). Ч.Филлмор обратился к понятию "фрейм" в середине 70-х годов. Он определил понятие "фрейм" как "any system of linguistic choices - the earliest cases being collections of words, but also including choices of grammatical rules or linguistic categories - that can get associated with prototypical instances of scenes" (Fillmore 1975: 124). Как следует из данного определения, в тот момент фрейм рассматривался как набор лингвистических выборов, опций, ассоциируемых с так называемыми "сценами".

В 70-е годы выходит также большая часть работ Марвина Минского, который разработал подробную концепцию фреймового представления знаний с целью объяснить скорость человеческого восприятия и мышления, а также фактическое отсутствие поддающихся наблюдению ментальных явлений, сопровождающих эти процессы (Minsky 1975).

М.Минский понимал под фреймом единицу активной организации прошлого опыта и определял его как "структуру данных, предназначенную для представления стереотипных ситуаций" (Минский 1979: 7). Ситуация понимается здесь в обобщенном смысле, то есть это может быть действие, рассуждение, зрительный образ, повествование. При этом учёный особо подчеркивал, что зрительный образ, стоящий за фреймом, представляет собой не живое зрительное впечатление, а некоторое типизированное мысленное представление, "стереотип" объекта и ситуации. М.Минский также отмечает, что лишь незначительная часть информации может сохраняться в памяти в течение долгого времени, "если она не связана с соответствующими фреймами" (Минский 1979:141), Спустя почти десятилетие Ч.Филлмор также отходит от чисто лингвистического определения понятия "фрейм" и переводит его в область когнитивного. В 1985 году Ч.Филлмор определяет фрейм как "specific unified frameworks of knowledge, or coherent schematizations of experience" (Fillmore 1985: 223).

Похожие диссертации на Лингвостилистические особенности текста басни : На материале англоязычной литературной басни