Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Концептуализация войны и мира в современном немецком языке : на материале периодической печати Пасечникова Ирина Павловна

Концептуализация войны и мира в современном немецком языке : на материале периодической печати
<
Концептуализация войны и мира в современном немецком языке : на материале периодической печати Концептуализация войны и мира в современном немецком языке : на материале периодической печати Концептуализация войны и мира в современном немецком языке : на материале периодической печати Концептуализация войны и мира в современном немецком языке : на материале периодической печати Концептуализация войны и мира в современном немецком языке : на материале периодической печати Концептуализация войны и мира в современном немецком языке : на материале периодической печати Концептуализация войны и мира в современном немецком языке : на материале периодической печати Концептуализация войны и мира в современном немецком языке : на материале периодической печати Концептуализация войны и мира в современном немецком языке : на материале периодической печати Концептуализация войны и мира в современном немецком языке : на материале периодической печати Концептуализация войны и мира в современном немецком языке : на материале периодической печати Концептуализация войны и мира в современном немецком языке : на материале периодической печати
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Пасечникова Ирина Павловна. Концептуализация войны и мира в современном немецком языке : на материале периодической печати : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Пасечникова Ирина Павловна; [Место защиты: Тамб. гос. ун-т им. Г.Р. Державина].- Тамбов, 2009.- 226 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/1109

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА І. Лингвоконцепт в контексте проблемы «язык - этнос - культура» 13

1.1. Способы представления знаний о мире 14

1.1.1. Концепт как «квант структурированного знания о мире» 14

1.1.2 Фрейм как способ когнитивного моделирования события 21

1.1.2.1. Фрейм vs. пропозиция 21

1.1.2.2. Фрейм vs. когнитивная матрица 23

1.2. Война и мир - универсалии человеческого бытия 26

1.2.1. Политико-философский аспект 27

1.2.2. Социокультурный аспект 30

1.2.2.1. Амбивалентность оценки войны и мира 31

1.2.2.2. Эвфемизация и дисфемизация как способ вербализации идеологизированной оценки

1.2.3. Собственно лингвистический аспект 35

1.3. Особенности вербальной репрезентации концептов 'Krieg' - L Frieden1 38

1.3.1. Структурно-семантические способы вербализации концептов 'Krieg' -'Frieden' 39

1.3.2. Метафора и метонимия как основные модели вторичной репрезентации концептов 'Krieg' — 'Frieden' 42

Выводы по главе I 47

ГЛАВА II. Концептуализация и категоризация войны и мира в современном немецком языке 49

2.1. Лексикографический анализ лексемы Krieg 50

2.2. Функционально-семантический анализ лексемы Krieg 53

2.2.1. Лексема Krieg в репрезентации субъекта войны 56

2.2.2. Лексема Krieg в репрезентации слота 'действие' 65

2.2.3. Лексема Krieg в репрезентации объекта войны 70

2.2.4. Лексема Krieg в репрезентации хронотопа войны 73

2.2.5. Лексема Krieg в репрезентации инструмента войны 76

2.2.6. Лексема Krieg в репрезентации тактических особенностей войны 77

2.2.7. Лексема Krieg в репрезентации оценки войны 78

2.3. Лексикографический анализ лексемы Frieden 84

2.4. Функционально-семантический анализ лексемы Frieden 87

2.4.1. Лексема Frieden в репрезентации субъекта войны 89

2.4.2. Лексема Frieden в репрезентации слота 'действие' 94

2.4.3. Лексема Frieden в репрезентации объекта мира 98

2.4.4. Лексема Frieden в репрезентации хронотопа мира 99

2.4.5. Лексема Frieden в репрезентации оценки мира 102

2.5. Функционально-семантический анализ лексем-субститутов базовых номинантов концептов 'Krieg' - 'Friederf 107

2.5.1. Функционально-семантический анализ единиц по признакам «Feindschaft» — «Freundschqft» 108

2.5.2. Функционально-семантический анализ единиц по признакам « Waffengewa.lt» - « Waffenstillstand» 119

2.5.3. Функционально-семантический анализ единиц по признакам «Planmafiigkeit» — «Sicherheit» 131

2.5.4. Функционально-семантический анализ единиц по признакам «Mafistab»-«Ruhe» 138

2.5.5. Функционально-семантический анализ единиц по признакам «Konkurrenz» — «Vertrag» 144

2.6. Функционально семантический анализ лексем-репрезентантов области взаимодействия концептов iKrieg> -Friederf 148

Выводы по главе ii 152

Заключение 160

Введение к работе

Проблема языковых универсалий, репрезентирующих онтологические и экзистенциальные константы человеческого бытия в рамках определенной лин-гвокультуры, вызывает особый научный интерес, поскольку в процессе описания базовых концептов-универсалий наряду с общими их свойствами выявляются и специфические, обусловленные мировидением этноса. Война и мир как особый тип человеческих взаимоотношений постоянно находятся в центре внимания специалистов в контексте современных междисциплинарных направлений в рамках антропоцентрической парадигмы (на стыке социологии, психологии, философии, литературоведения и т.д.).

В сфере языкознания когнитивный и лингвокультурологический подходы к описанию универсальных концептов занимают в настоящее время главенствующую позицию. Именно на основе применения приёмов и методов названных лингвистических направлений удаётся систематизировать, осмыслить то общее, что лежит в основе многообразного человеческого опыта, с одной стороны, а, с другой, - этноспецифическое, что демонстрирует особенности концептуализации и категоризации универсального знания представителями конкретной лингвокультуры.

Центральной терминологической единицей когнитивно ориентированных исследований является концепт, сущность которого до сих пор до конца не изучена. Вместе с тем, именно обращение к понятию концепта и другим типам представления знания позволило получить в современных лингвистических работах наиболее значимые результаты.

Гипотеза настоящего исследования заключается в том, что универсальные контрастивные концепты, характеризующиеся однотипным для большинства лингвокультур концептуальным содержанием, по-своему объективируются в каждом конкретном языке. Многомерность исследуемых лингвоконцептов 'Krieg1 — '"FriederC обусловливает разнородность языковых средств, в том числе и метафорического, метонимического характера, эксплицирующих, как базо-

вые, так и дополнительные концептуальные признаки. Контрастивные структуры знаний в функциональном плане обнаруживают область взаимодействия с совмещением отдельных признаков противопоставленных концептов. Оценочная категоризация феноменов войны и мира базируется на оппозиции социокультурного порядка «свой — чужой».

В качестве объекта исследования выступают структура, семантика, оце-ночно-эксрессивная составляющая языковых репрезентаций концептов 'Krieg' — tFrieden\

Предметом исследования является когнитивное и языковое наполнение ментофактов ''Krieg1 — ''FriederC в современной немецкой лингвокультуре, специфика которых проявляется в семантической универсальности, с одной стороны, и в языковом своеобразии, «лексическом воплощении» (по А. Вежбицкой), обусловленном различиями в менталитете, культуре, с другой.

Актуальность обусловлена связью с ведущими направлениями изучения языковых явлений - когнитивной лингвистикой и лингвокультурологией, а также характером исследуемых феноменов, относящихся к базовым категориям общечеловеческой картины мира и играющим фундаментальную роль в когнитивных процессах современного человека. Описание концептов в рамках онтологических дихотомий человеческого сознания является приоритетным направлением современной лингвистики. Обращение к универсальным концептам в лингвокультурологическом аспекте определяется необходимостью выявления этноспецифичных способов «упаковки» универсального знания в современном немецком языке.

Цель работы заключается в исследовании процессов концептуализации и категоризации универсальных феноменов человеческого бытия войны и мира в современном немецком языке. В соответствии с данной целью определяются конкретные задачи исследования:

выявить инвентарь лексических единиц, используемых в концептуализации и категоризации исследуемых универсалий;

определить структуру и содержание изучаемых концептов на основе лексикографических данных, выделить основополагающие смысловые компоненты исследуемых концептов;

описать структурно-семантические особенности лексических единиц, репрезентирующих концепты iKrieg> - 'Friederi* с учётом когнитивных моделей и механизмов их формирования

выделить лексические единицы, реализующиеся в репрезентации исследуемых концептов в амбивалентной функции; изучить условия, обеспечивающие использование данных единиц в названной функции;

выявить специфику оценочной категоризации универсальных явлений войны и мира.

Научная новизна исследования заключается в комплексном изучении универсальных, онтологически противопоставленных концептов 'Krieg' -'FriederC на материале современного немецкого языка печатных СМИ. В предлагаемой работе впервые были описаны структурно-семантические и функциональные особенности разнородного арсенала языковых средств, служащих репрезентации названных структур знания, выявлены когнитивные модели, лежащие в основе их семантики, оценочно-коннотативные компоненты значения. Новым является также применение когнитивно-матричного принципа моделирования структуры дихотомии «Krieg — Frieden», что позволило определить релевантные для современной немецкой лингвокультуры когнитивные контексты осмысления универсальных феноменов войны и мира. Кроме того, в настоящем исследовании впервые была предпринята попытка выявить область взаимодействия контрастивных концептов.

Теоретическая значимость работы состоит в систематизации и обобщении основных положений теории лингвоконцепта, в выявлении и описании языковых и когнитивных механизмов актуализации подобного рода структур знаний в современной немецкой лингвокультуре. Предложенная в диссертации методика изучения контрастивных концептов может быть использована при ис-

8 следовании других полярных единиц ментального лексикона на материале различных языков.

Практическая значимость исследования определяется тем, что полученные результаты могут быть использованы в теоретических курсах по лексикологии, при разработке специальных курсов по когнитивной лингвистике и лингвокультурологии, при выполнении дипломных и диссертационных исследований, при обучении практическому владению немецким языком. Представленный в работе фактический материал может быть привлечён для составления синонимических и ассоциативных словарей.

Теоретической базой исследования стали основные положения, разработанные в рамках:

когнитивной лингвистики (Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Н.Н. Болдырев, Е.Г. Беляевская, М. Минский, Т.А. Ван Дейк, С. Fillmore,-R. Langacker, G. Lakoff и др.);

лингвокультурологии (Ю.С. Степанов, Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, Н.В. Телия, С.Г. Воркачёв, В.И. Карасик, В.В. Красных, Г.Г. Слышкин и др.);

словообразовании (М.Д. Степанова, Е.С. Кубрякова, Е.М. Позднякова, W. Fleischer, R. Joeres и др.);

философии, политологии (К.С. Гаджиев, Э. Тоффлер, М. Hoch, Anis Hamadeh и др.)

Материалом для анализа послужили 3800 примеров, полученные методом сплошной выборки из текстов периодической печати и интернет-сайтов периодических изданий ФРГ (Die Zeit, Frankfurter Allgemeine Zeitung, Stid-deutsche Zeitung, Berliner Zeitung, Frankfurter Rundschau, Focus, Der Spiegel и др.) за период с 2000 по 2009 гг.

Исследование фактического материала проводилось с использованием комплекса методов, включающего концептуальный и контекстуальный анализы, метод этимологической реконструкции, когнитивно-матричный анализ, ме-

9 тод лингвокультурологической интерпретации языковых единиц, метод когнитивного моделирования, количественный анализ.

Результаты проведённого исследования позволили сформулировать основные положения, выносимые на защиту:

  1. Универсальные концепты 'Krieg' — 'FriederC представляют собой многомерные ментальные образования, содержание которых формируют понятийный, образный и значимостный компоненты. Понятийное измерение обеспечивает общечеловеческий и общекультурный базис универсальных концептов, в то время как образное и значимостное измерения подобного рода концептов могут варьировать под влиянием экстралингвистических факторов (культуры, религии, идеологии и т.д.).

  2. Концептуальная структура исследуемых концептов имеет вид фрейма, включающего основные и факультативные слоты, коррелирующие с конкретными параметрами ситуации войны и мира. Однако, будучи противопоставленными в рамках единой онтологической схемы восприятия окружающего мира, концепты 'Krieg1 - 'Frieden' могут быть представлены в матричном формате. В качестве ядра матрицы в таком случае выступает область взаимодействия кон-трастивных концептов 'Krieg' - 'Frieden''. Когнитивные контексты осмысления ситуации войны или мира задают основные концептуальные признаки каждого из исследуемых концептов.

3. Многомерность универсальных концептов обусловливает разнород
ность языковых средств актуализации исследуемых структур знаний. Концепты
'Krieg' — 'Frieden' эксплицируются многочисленным рядом разноструктурных
лексических единиц (дериватов, композитов, генитивных и предложных конст
рукций, метафоро-метонимических образований), используемых в репрезента
ции соответствующих концептов в зависимости от профилируемого концепту
ального признака ('Feindschaff — 'Freundschaff, 'Waffengewalf — ' Waffenstill-
stand'
и др.) или слота фреймов названных концептов (субъект, действие, объ
ект, время, место и др.).

  1. Реализация альтернативных способов наименований войны и мира базируется на когнитивных механизмах профилирования, метафорического и метонимического переносов. В зависимости от когнитивного контекста переосмысления названных феноменов действительности для репрезентации образного компонента концепта 'Krieg' привлекается ряд метафорических моделей, таких как «ВРАЖДА», «ИГРА», «ТЕАТР», «СПОРТ», «ОХОТА» и др. В репрезентации образного компонента концепта 'Frieden'' количество областей метафорической экспансии менее разнообразно.

  2. Вербальные репрезентанты области взаимодействия характеризуются многозначностью и семантической расплывчатостью, что благоприятствует их реализации в зависимости от лексического окружения в качестве субститутов как лексемы Krieg, так и антонимичной ей лексемы Frieden. Данное положение объясняется влиянием социокультурных факторов (тенденцией к стиранию границ между современными формами войны и мира, милитаризацией миротворческой деятельности и т.д.).

  3. Оценочная категоризация полярных феноменов войны и мира обусловлена ориентацией субъекта на архетипическую социокультурную оппозицию «свой — чужой». В функциональном плане возможна амбивалентность оценки конкретной ситуации войны или мира, не исключаются элементы оценочного варьирования по отношению к негативному компоненту исследуемой дихотомии в форме эвфемизации и дисфемизации, способствующих «улучшению» или «ухудшению» образа «социального зла».

Научная достоверность и обоснованность полученных результатов обеспечивается привлечением современного когнитивного подхода к исследованию структуры и содержания контрастивных концептов 'Krieg' — 'Frieden' и их вербальных репрезентаций, значительным объёмом фактического материала, комплексным использованием методов исследования, а также соответствием практических выводов исходным теоретическим установкам.

Апробация работы. Основные положения и отдельные результаты исследования нашли отражение в докладах на Региональной научной конференции «Язык и общение» (Мичуринск: МичГАУ, 2005), на Всероссийской научной конференции с междугородним участием «Третьи Лазаревские чтения: Традиционная культура сегодня: Теория и практика» (Челябинск: Челяб. гос. акад. культуры и искусств, 2006), на Всероссийской научной конференции «Культура как текст» (Москва - Смоленск: ИЯ РАН; СГУ, 2006, 2008), на научной конференции преподавателей и аспирантов «Державинские чтения» (Тамбов: ТГУ, 2008), на Международной научной конференции «Культура в зеркале языка и литературы» (Тамбов: ТГУ, 2008), а также в опубликованных статьях по теме исследования.

Структура и объём диссертации. Диссертация состоит из Введения, двух Глав, Заключения, Списка использованной научной литературы, Списка используемых словарей, Списка источников фактического материала и Приложений 1-37.

Во Введении даётся общая характеристика работы, раскрывается актуальность выбранной темы исследования, определяется цель и в соответствии с ней конкретные задачи исследования, приводятся положения, выносимые на защиту, мотивируется научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования, даются сведения об апробации основных положений диссертации.

В Главе I «Лингвоконцепт в контексте проблемы «Язык — Этнос — Культурам рассматриваются ведущие направления в изучении концепта — когнитивное и лингвокультурологическое, выявляется структурная и содержательная специфика лингвоконцепта, а также способы его когнитивного моделирования (пропозиция, фрейм, когнитивная матрица), излагаются основные тенденции в современном восприятии феноменов войны и мира с политико-философской, социокультурной и лингвистической позиции, анализируется

12 роль словообразования и вторичной номинации в формировании средств вербальной репрезентации исследуемых концептов.

В Главе II «Концептуализация и категоризация войны и мира в современном немецком языке-» осуществляется анализ корпуса лексических единиц, использующихся для вербализации концептов 'Krieg' - 'Frieden' в современных печатных СМИ ФРГ с учётом когнитивных моделей, положенных в основу их семантики. Осуществляется функционально-семантический анализ базовых номинантов названных концептов, очерчивается их референтная область, исследуются их сочетаемостные возможности в формате фрейма. Выявляются функционально-семантические группировки единиц, объективирующие концепт 'Кгleg' или 'Frieden'' в зависимости от когнитивного контекста осмысления последних, акцентируются этноспецифические способы выражения универсального знания. Отдельный раздел посвящен единицам-репрезентантам области взаимодействия контрастивных структур 'Krieg' — 'Frieden', описаны языковые и экстралингвистические условия реализации такого рода единиц в амбивалентной функции.

В Заключении в обобщённой форме излагаются результаты предлагаемого исследования.

В Приложениях 1-37 схематично представлены концептуальная структура и содержание контрастивных концептов 'Krieg' — Frieden', иллюстрируются функциональные возможности базовых номинантов каждого из «связки» концептов в формате фрейма, представляются группировки альтернативных способов репрезентации названных концептов в зависимостиот контекста осмысления последних, а также результаты количественного анализа корпуса лексических единиц.

Концепт как «квант структурированного знания о мире»

Понятие концепта как «кванта структурированного знания о мире» составляет основу понятийно-терминологического аппарата целого ряда научных дисциплин, сформировавшихся в рамках когнитивной парадигмы исследования языковых явлений. Первоначально теория концепта разрабатывалась представителями антропоцентрической или когнитивной семантики (школы Ч. Филлмора, Дж. Ла-коффа, М. Джонсона, Дж. Тейлора), отличительной особенностью которой является выход за пределы собственно языковых знаний («внутренней лингвистики») и обращение к знаниям энциклопедического характера («внешней лингвистике»), а также определение роли этих знаний в процессе формирования языковых значений. «За совокупностью слов данного языка стоит весь мир, и на фоне этого «всего мира», расчленённого человеком на разного рода события, и следует изучать лексическую семантику» [Филлмор 1983: 79]. Теоретической и концептуальной базой когнитивного подхода к языку в зарубежных исследованиях послужила концепция Р.Джакендоффа, изложенная в книге «Семантика и познание» [Jackendoff 1984]. Согласно ей необходимо различать реальный мир как источник наших знаний и мир отражённый, или мир, проецируемый нашим сознанием («projected world»), формируемый под влиянием неосознанных процессов организации полученной извне информации. Врождённый характер процессов конструирования отражённого мира делает возможным взаимопонимание между людьми. Разграничение ментального и языкового уровня репрезентаций знаний о мире «Действительность» ознаменовало очередной виток языковых исследований. Первым шагом в новационном направлении стала разработка многоуровневой теории значения. В рамках этой теории семантика языковых единиц рассматривалась как результат определённого способа осмысления действительности на основе соотнесения языковых единиц с их ментальными коррелятами — концептами и категориями.

В отечественном языкознании идеи когнитивной лингвистики получили дальнейшее осмысление и уточнение в работах Е.С. Кубряковой, В.З. Демьян-кова, А. Вежбицкой, Н.Д. Арутюновой, Ю.Г. Панкраца и др. На сегодняшний день в лингвистике можно выделить два направления, в рамках которых происходит осмысление понятия концепта, — когнитивное (Е.С. Кубрякова, Н.Н. Болдырев, З.Д. Попова, И.А. Стернин, А.П. Бабушкин и др.) и концептуально культурологическое (А. Вежбицкая, Ю.С. Степанов, Н.Ф. Алефиренко, В.И. Карасик, С.Г. Воркачёв, Г.Г. Слышкин и др.).

При когнитивном подходе традиционным считается определение концепта как «оперативной содержательной единицы памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга (lingua mentalis), всей картины мира, отражённой в человеческой психике» [КСКТ 1996: 90], как инструмента и продукта структурирования любых смыслов, «существующих в человеке и для человека» [Фрумкина 1995: 89]. В результате когнитивных исследований было доказано, что процессу человеческого мышления свойственна нечёткость, так как в основе этого процесса лежит не классическая логика, как представлялось ранее, а логика с нечёткой истинностью, нечёткими связями и нечёткими правилами вывода. Соответственно, и в определении концепта ряд авторов акцентируют диффузность и многофакторность единиц ментального уровня, обусловленная многофакторностью объективного мира [Никитин 2004, Попова, Стернин 2001, Бабушкин 1996]. Очевидно, что с позиции когнитивного подхода концепт есть, прежде всего, ментальная репрезентация фрагмента внешнего мира, конструкт, задающий семантическую структуру языкового знака.

Для концептуально-культурологического направления характерно рассмотрение концепта в контексте проблемы «язык - сознание - культура». Именно этническое сознание играет роль посредника между двумя взаимозависимыми семиотическими системами - языком и культурой, основой синтезного исследования которых является концепт, в силу того, что он не принадлежит ни языковой, ни культурной сфере, ни им обеим одновременно, а функционирует как элемент сознания [Слышкин 2000: 9]. При данном подходе концепт трактуется, прежде всего, как вербализованный культурный смысл (Ю. С. Степанов, Н. Д. Арутюнова, Д.С. Лихачёв, В.В. Колесов и др.).

В настоящее время не существует единого понимания в определении лингвокультурного концепта (лингвоконцепта). Это ментальное явление, по замечанию С.Г. Воркачёва, проходит сейчас «этап номинативного апогея, когда лингвоконцептом называется практически всё, что угодно» [Воркачёв 2006: 3]. Такая популярность термина, как нам представляется, может быть следствием возрастающего интереса к исследовательскому полю лингвокультурологии. Будучи операционной единицей лингвокультурологических исследований, концепт «по умолчанию» считается лингвокультурным и, таким образом, он рассматривается не только как единица ментального лексикона, но и как единица языка культуры.

В этой связи необходимо заметить, что на сегодняшний день в лингвистической литературе выделяют узкое и широкое понимание лингвоконцепта. Разница между первым и вторым заключается в определении объёма этноспе-цифичных смыслов в концептосфере определённого языкового сообщества. Лингвоконцепт в узком понимании - это ментальная структура, стоящая за словами, не имеющими однословного эквивалента в других языках. Широкое понимание лингвоконцепта исходит из предпосылки, что семантика почти любой лексической единицы национально маркирована.

Концепт, с лингвокультурологической точки зрения, — это «архетип культуры, первосмысл, первообраз, который постоянно возобновляет духовные запасы народной ментальносте» [Колесов 2004: 19]. Автор утверждает, что концептом становится то, что явилось началом в результате развития смыслов слова как знака культуры, т.е. этимон обогащается до концепта современной культуры. Н.Д. Арутюнова также указывает на связь концептуальных структур с тем опытом, который сложился исторически в конкретной лингвокультуре. Она трактует концепт как «понятие обыденной философии», возникающее в результате взаимодействия ряда факторов, таких как национальная традиция, фольклор, религия, идеология, жизненный опыт, образы искусства, ощущения и системы ценностей. Тем самым концепты образуют «своего рода культурный слой, посредничающий между человеком и миром» [Арутюнова 1998: 3]. В последнем случае исследователь вводит в понятие концепта ценностный компонент, связанный с усвоением культурно-ценностных доминант того или иного языко 18 вого коллектива. Являясь транслятором культуры, концепт непременно должен обладать ценностным измерением [Карасик, 2002; Воркачёв, 2006; Степанов, 1997; Ляпин, 1997; Слышкин, 2000].

Структурно-семантические способы вербализации концептов 'Krieg' -'Frieden'

Создание наиболее адекватного референтной ситуации языкового знака относится к компетенции словообразования с присущими ему словообразовательными моделями, которые «работают» в языке в качестве «схематических шаблонов» оформления бесконечно нового содержания в ограниченное количество уже имеющихся форм. Ведущими языковыми механизмами образования новых форм в немецком языке являются деривация и композитивация.

Термин деривация был наследован словообразованием от морфологии в значении «произведение слов». Дальнейшее расширение использования этого понятия наблюдается в работах структурно-функционального направления, в рамках которого акцент ставится на изучении деривационных процессов на различных языковых уровнях (лексическая, семантическая, словообразовательная, синтаксическая деривация), а также на анализе формальных и семантических корреляций между исходными и производными единицами [обзор теор. работ см. Бабина 2003].

Появление когнитивного подхода к языку позволило выдвинуть положение о том, что в основе деривационных процессов, на каком бы уровне они не рассматривались, лежит единая когнитивная операция - концептуальная деривация. Суть данной операции заключается во взаимодействии двух или более концептов с последующим образованием производного концепта, характеристики которого отличаются от исходных [Бабина 2003: 39]. Изучению концептуальной структуры производного слова, её отличию от концептуальной структуры производящего слова и описанию моделей, по которым могут создаваться производные слова, посвящены многие работы Е.С Кубряковой и её учеников. Так, Е.С. Кубрякова, уточнив концепцию М. Докулила, предлагает использовать для описания семантики производного слова трёхчастную модель, т.е. пропозицию, объединяющую единой функцией два аргумента [Кубрякова 2004: 197]. Данная концепция на сегодняшний день «работает» во многих исследованиях производных номинаций, в частности [Позднякова 1999, Алпатов 2007].

В настоящей работе мы также придерживаемся когнитивного подхода к трактовке деривационных образований в языке. Под последними мы понимаем производные единицы, репрезентирующие ту же ментальную область, что и производящая их основа, но в терминах другой категории. Подведение явления или объекта действительности под ту или иную категорию опосредованно интенциями и фокусом внимания субъекта номинации (ср. деривационные ряды Krieg — eine kriegerische Handlung / ein kriegerisches Ereignis и im Frieden leben — friedlich leben — einfriedliches Leben).

Среди деривационных процессов в вербализации концептов Krieg — Frieden1 следует выделить один из видов транспозиции, а именно транспозицию по модели «V — N», иначе номинализацию. Интерес к данному способу словообразования возникает в рамках трансформационных исследований, связанных с проблемами преобразования предложений в конструкции иного формата (Б. Комри, Б. Ли Уорфа, Л. Тэлми, Дж. Тейлора, Ю.Г. Панкраца и др.). Сегодня номинализация трактуется как «тот тип субстантивации, который базируется на предикате высказывания и составляет семантический эквивалент его препозитивной части» (Цит. по [Кубрякова 2004: 397]). Появление номинализа-ции, согласно Л. Тэлми, связано с такой когнитивной операцией, как реифика-ция (опредмечивание) глагола, в результате чего действие осмысливается как физический объект. Однако следует подчеркнуть, что референция к глаголу остается, поскольку в основе номинализации, как установлено, лежит гибридный способ восприятия действительности. «В ходе гибридизации происходит слияние нетождественных способов концептуализации объекта — глагольного, с его динамичностью и расчленённостью, и именного, с его статичностью и геш-тальтным характером» [Ирисханова 2002: 342]. Как следствие, наличие «двойного доступа» к декодированию номинализации, т.е. одна и та же форма в зависимости от контекста способна обозначать как само действие, так и его отдель 41 ный этап или результат (ср.: Kampfen, Eingreifen, Мог den, Kriegserklarung, Kriegsaiisbnich, Friedenslosung, Vereinigung и др.). Очевидно, что перед нами особый способ членения действительности. Такой способ категоризации, в частности, типичен для массово-информационного типа дискурса (и публицистического как его частной разновидности), поскольку позволяет компактно представить информацию. На способность производного слова объективировать пропозиционные структуры и затем служить их простому угадыванию указывает Е.С. Кубрякова.

Эффективным способом компрессии информации в немецком языке служит композитивация. В современной германистике композит (сложное слово) определяется как комплексная единица, состоящая из нескольких слов [Vater 1994: 82]. Лексемно-ориентированный подход, ставший характерным для изучения словосложения, предполагает отказ от «анатомирования формы» в традициях Я. Гримма, т.е. разбора композита по морфемному составу с учётом служебных элементов. Сложность описания композитивных моделей заключается именно в характере его конституентов, которые в отличие от служебных единиц языка принадлежат к открытой системе. Кроме того, декодирование композитов полностью основано на механизме инференции, т.е. семантического вывода [Кубрякова 2004]. Особенно велика роль инференциии в композитах с кумулятивным и идиоматичным значениями, семантика которых не есть сумма значений связываемых лексем, а является следствием семантического сдвига или приращения дополнительного смысла. Так, если субстантивные композиты Tschetschenienkrieg, Bruderkrieg, Bombenkrieg, функционируют в качестве аналитических эквивалентов раздельнооформленных словосочетаний tschetscheni-scher Krieg / Krieg in Tschetschenien; Krieg der Brtider / zwischen Brudern; Krieg mit Bomben, то значение композитов Kriegsfuhrst, Friedensfiihrst нельзя свести к словосочетаниям kriegerischer / friedlicher Fiihrst или Fuhrst im Krieg / im Frie-den . Смыслообразующей в данном случае является информация о направлении политики правящего лица («князя») на поддержание войны или мира.

Лексема Krieg в репрезентации слота 'действие'

Анализ сочетаемости лексемы Krieg с глаголами показал, что лексема взаимодействует с типичными для событийных имён акциональными глаголами, актуализирующими определённую фазу события: начало выражают инхоа-тивные глаголы einen Krieg beginnen, anfangen, erklaren; sich aufden Krieg vor-bereiten, организацию и руководство событием - глаголы einen Krieg veranstalen, ftihren, участие I неучастие в событии — глаголы sich an einem Krieg beteili-gen; den Krieg vermeiden, ablehnen, сам ход события - событийные глаголы pas-sieren, stattfinden, продолжительность события - глагол темпоральной семантики dauern, препятствие событию — глаголы einen Krieg verhindern, ausschliefien, конец - финитивный глагол einen Krieg beenden. Экзистенциональные глаголы sein/war, vorbei sein подтверждает наличие войны в конкретный период времени. Менее распространённым является сочетание лексемы Krieg с глаголами психического и эмоционального, состояния: einen Krieg wollen, dulden, fiirchten и ментального действия: tiber den Krieg entscheiden. Названные глаголы характеризуют войну в рамках категории «событие».

Однако в ходе работы были выявлены и нетипичные для событийного имени глаголы, способствующие перекатегоризации понятия войны за счёт включения его в тот или иной когнитивный контекст, задаваемый метафорически переосмысленным предикатом. «Метафора является ведущим средством в создании зоны вторичных предикатов, характеризующих абстрактные понятия» [Опарина 1994: 145]. Согласно современным когнитивным исследованиям метафора трактуется как модель взаимодействия концептов и выведения нового знания [Лакофф, Джонсон, 2004, Телия 1988, Баранов 2003, Никитин 2002]. В качестве базовой модели взаимодействия концепта Krieg с одной из структур обыденного опыта в данной работе выступает модель персонификации. Персонификация основывается на специфическом свойстве человека или способе его восприятия. Так, «очеловечиванию» войны способствуют гла голы движения, а точнее, передвижения с помощью ног: weitergehen, ubergehen, aiisgehen, kommen, treten. Например: Doch dann кат der Krieg, plotzlich und imerwartet (Focus 2006: http.V/www.focus. de/panorama/jahresrueckblick/topthemen /libanon/libanon_nid_39838.html). В данном случае олицетворение войны осуще ствляется за счёт взаимодействия абстрактного субстантива Krieg с метафори ческим глаголом kommen, наделяющим референт способностью передвигаться как человек и даже оставлять следы: Nur beim genaueren Hinsehen sind die Spu ren des Krieges zu entdecken (Focus 2008: http://www.focus.de/politik/ausland/georgien_aid_324755.html). Также по модели персонификации с лексемой Krieg сочетаются глаголы физического действия а) с семантикой созидания machen, schaffen, anrichten, последний из которых приобретает негативную оценку на основании негативного результата действия; б) глаголы разрушения; zerstoren, ruinieren; в) глаголы изменения состояния ver-wandeln, verdndern; г) глагол bringen (Verheerung und Verluste bringen, die Risi-ken mit sich bringen); д) глагол rauben; e) эмоциональные глаголы wiiten, toben, drohen: Im Zentrum des Kontinents tobt seit viereinhalb Jahren ein Kries, dem min-destens zwei Millionen Menschen zum Opfer gefalien sind (Die Zeit 2003, №23: 15). В данном примере метафорический предикат toben сообщает субъекту действия (войне) характеристики, свойственные неуправляемому поведению обезумевшего человека {toben = taub, dumm, von Sinne sein; sich wild, wie wahnsinnig ge-barden [Duden2003: 1583]). 2. Метафора вместилища наряду с персонификацией относится к числу основных онтологических схем образов (image schemas), постоянно воспроиз водящихся в процессе физического взаимодействия человека с действительно стью. Метафора вместилища (container metaphor) базируется на таких свойствах объекта, как наличие внешней и внутренней стороны (having an inside and outside) и способность удерживать внутри себя другие объекты (capable of hold 67 ing something else) [Lakoff, Johnson 1980: 51]. При этом авторы разграничивают объект-вместилище (ванна) и субстанцию-вместилище (вода). Война в СМИ ФРГ предстаёт и в том и другом виде. Ср.: ein Vulkan, derjeden Moment ausbre-chen konnte, с одной стороны, и im Strudel des Krieges, с другой. Войну как контейнер репрезентируют глаголы движения в конструкциях in den Krieg gehen, Ziehen; aus dem Krieg Ziehen. В таких конструкциях лексема Krieg объективирует, прежде всего, локус войны, и поэтому возможны такие трансформации в рамках контекста, как in den Krieg gehen = in den Irak gehen; aus dem Krieg Ziehen = aus dem Afghanistan Ziehen. 3. Игровая метафора - наиболее популярная модель репрезентации действительности в современном политическом дискурсе и дискурсе масс-медиа [Шейгал 2004, Чудинов 2001]. На исторически тесную связь между игрой и культурой, религией, философией, правом, войной и политикой на ранних стадиях культуры указывал Й. Хейзинга, который также подчеркивал, что вышеперечисленные формы культуры постепенно «теряют контакт с игрой» [Хейзинга 1991: 69]. Однако «игра» остаётся связующим ассоциативным компонентом многих современных феноменов, в том числе и войны. Дж. Лакофф относит модель игры к числу основных концептуальных метафор европейской культуры (жизнь - азартная игра) [Lakoff, Johnson 1980]. В данной работе игровая метафора рассматривается как макромодель по отношению к частным её видам - театрально-игровой и спортивно-игровой метафорам (подробнее см. ниже). В частности, среди сочетающихся с лексемой Krieg, метафорических глаголов помимо глагола spielen (Stell dir vor, wir sindfiir den Frieden und spielen trotzdem Krieg (Die Zeit 2003, №19: 5)) были выявлены репрезентанты спортивной модели, посредством которых актуализируются ключевые действия в ходе войны, коррелирующие с соответствующими фазами игры: einen Krieg starten, gewin-nen, verlieren. Инхоативный англоязычный глагол starten {to start)

Функционально-семантический анализ единиц по признакам «Feindschaft» — «Freundschqft»

Первая группа представлена ближайшим синонимом лексемы Krieg -именем Kampf выступающим в большинстве случаев в однотипных словообразовательных конструкциях и той же дистрибуции в публицистическом дискурсе, что и сама лексема Krieg (ср. Abwehrkampf Antierror-Kampf der Heilige Kampf der offene Kampf den Kampf fiihren и др.). Однако в основе языковой формы Kampf лежит идея противоборства сторон, основанного изначально на физической силе и локализированного в некотором пространстве и ограниченного им (mhd. Zweikampf; Kampfspiel , zu lat. campus = Feld, Schlachtfeld [Du-den 1989: 323]). В зависимости от сферы реализации данной формы уточняется характер противоборства и используемый инструментарий (ср. спортивная борьба и борьба идеологическая). В случае функционирования лексемы Kampf в качестве номинанта концепта Krieg недостающие признаки компенсируют лексемы-сопроводители или весь контекст в целом. Показательным являются атрибутивные сочетания лексемы Kampf с прилагательными organisiert, bewaff net, militarisch, kriegerisch, свидетельствующие о «лакунарном» признаке концепта Krieg , не нашедшем выражения в форме Kampf. Schon die Griechen erfanden Regeln fur den Kampf damit sich die Wettkampfer nicht wie im wirklichen kriegerischen Kampf wechselseitig zerfleischten (Der Spiegel 2002, №11: 183). В данном примере лексема Kampf реализуется в двух значениях - Wettkampf и Krieg , дифференциации которых способствует лексическое окружение имени Kampf а именно, номинации Regeln, Wettkampfer в первом случае и wirklich kriegerisch, sich zerfleischen - во втором. С помощью лексем-сопроводителей осуществляется также оценочная категоризация референтной ситуации. В частности, атрибут kriegerisch «притягивает» лексемы Катр/к ядру ЛСП «война», которое соотносится с нормативной оценкой «-», последнюю усиливает метафорический предикат зооморфного характера sich zerfleischen, эксплицирующий негативную сублимированную оценку действий субъектов борьбы. При отсутствии подобного рода категоризирующих единиц лексема Kampf вербализует лишь часть концепта Krieg\ а именно: а) в качестве субститута базового номинанта концепта Krieg лексема Kampf репрезентирует не саму войну как целое, а отдельный бой как часть от целого или совокупность боёв {Kdmpfe) как составное целое, например: In den Bergen sudostlich von Kabul gerieten USruppen und ihre Verbundeten in die schwersten Bodenkampfe seit des Feldzugs am Hindukusch (Der Spiegel 2002, №11: 188). В приведённом примере лексема война как целостное масштабное собы тие представлено военным термином Feldzug, в то время как лексема Kampf во множественном числе номинирует отдельные бои в ходе военной компании. Атрибутивные сопроводители лексемы Kampf способствуют конкретизации ло куса частного военного события {Bodenkampfe) и оценку его качества по отно шению к другим частным ситуациям войны {die schwersten). Актуализации во енного события как части от целого служат также языковые конструкции End kampf Abwehrkampf der letzte Kampf, б) в качестве субститута базового номинанта концепта Krieg лексема Kampf репрезентирует не саму войну, а «предвоенную» стадию развития кон фликта, которая может либо разрастись до масштабов войны, либо сойти на нет. Так, в примере El-Kaida-Chef Osama bin Laden rief seine Gefolgsleute zu ei ner Intensivieruns des Kampfs gegen die auslandischen Truppen im Irak auf (Focus 2007: http:// www.focus.de/politik/ausland/osama-bin-laden_aid_l32172.html) re нитивная конструкция Intensivierung des Kampfs выражает процесс качествен ного изменения характера боевых действий в сторону приближения к прототипической ситуации войны. Способность боевых столкновений к «разрастанию» до более масштабных событий (в частности, войны) особенно ярко демонстрирует сочетание лексем Катр/с биоморфной метафорой в атрибутивной функции, которая характеризует процесс развития конфликта, «как если бы» он был живым организмом (ср.: wachsender Kampf). Наоборот, вооружённые боевые действия могут «не дорасти» до собственно войны, а остаться на уровне внутриполитической, идеологической борьбы, например: Hanija sagte, die Macht-iibernahme im Gazastreifen mit mehr als 100 Toten bei Kampf en zw is с hen der Hamas und der von Abbas gefuhrten Fatah sei als eine „voriibergehende Erscheinung" zu bewerten (F.A.Z. 2007, №183: 2). В данном случае лексема Kampf номинирует ситуацию боя по случаю захвата власти в секторе Газа, которая расценивается не как начало войны, а как «проходящее явление», как проявление политического соперничества. Используемые в данном высказывании сослагательное наклонение глагола sein и кавычки демонстрируют дистанцированность автора статьи от субъективной оценки референтной ситуации конкретным политическим деятелем {Hanija). Таким образом, лексема Kampf в функции заместителя базового номинан-та концепта l Krieg реализуется .в двух значениях - бои и борьба . При этом устанавливаются разнонаправленные портативные отношения между субститутами Kampf и Krieg: с одной стороны, понятие войны включает понятие боя, с другой, - война есть одна из разновидностей борьбы, крайняя форма её проявления. И в том, и в другом случае языковая форма Kampf способствует снижению «коннотации социальной неприемлемости», свойственной лексеме Krieg, либо за счёт сужения объема референции и тем самым приуменьшения масштабов плохого (ср.: Kampfе zwischen Russland und Georgien um die Region Siidossetien haben schwere Zerstorungen verursacht (Die Zeit 2008: http://www.zeit.de)), либо, наоборот, за счёт её размывания, например, содержание понятия Antierror-Kampf / Kampf gegen den Terror (Terrorismns) шире такового у Antierror-Krieg, поскольку включает не только военные действия как апогей борьбы с террором, но и ряд не относящихся к военной сфере мероприятий, в частности, anstrocknen der Finanzkanale, Spionage und Nachrichtenbeschaffung, politischer und diplomatischer Druck...(Der Spiegel 2001, №49: 210). Способность формы Kampf к эвфемизации социально неприемлемого понятия делает её популярной в языке печатных СМИ ФРГ. Установлено, что лексема Kampf обладает более развитой деривационной сетью, нежели базовый номинант концепта (ср.: Kampf —» kampfen — das Kampfen). Показательным является то, что производные от данной лексемы единицы функционируют в современном немецком языке в качестве ядерных номинантов слотов субъект {der Kampfer) и действие в общей фреймовой структуре Krieg {kampfen, umkdmpfen, bekampfen, freikdmpfen, weiterkampfen). Вторая группа объединяет эвфемистические средства наименования войны по признаку «Feindschaft». Данная группа включает следующие типы единиц-субститутов базового номинанта концепта Krieg : а) гиперонимические номинации, в семантике которых отсутствуют компоненты прагматического фокуса, мотивирующие негативную оценку - германского происхождения композиты Auseinandersetzung, Weltgegensatz и синонимичные латинские заимствования Konflikt, Konfrontation. В основе всех названных номинаций лежит идея противостояния, противоборства . Единицы этого типа способствуют генерализации смыслового содержания, поскольку являются результатом категоризации войны на уровне более абстрактном - су-перординатном. Конкретизации, «приземлению» названных абстракций служат атрибутивные и предикативные сопроводители, которые позволяют типологи-зировать конкретный конфликт за счёт актуализации либо прототипических признаков того или иного класса конфликтов (ср.: politisch, ideologisch, milita-risch, kriegerisch, bewaffnet), либо его образно-мотивированных признаков.

Похожие диссертации на Концептуализация войны и мира в современном немецком языке : на материале периодической печати