Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Теоретические основания исследования концепта «Leben» в немецкой языковой картине мира 13
1.1.1. Категоризация как неотъемлемый этап когнитивных процессов и концептуализация как важнейший процесс познавательной деятельности человека 13
1.1.2. Понятие «концепт». Структура и типология концептов 15
1.2. Феномен «жизнь» в философском аспекте 19
1.3. Концепт «Leben» как одна из архетипических категорий в национальной концептосфере 25
1.4. Концепт «Leben» и немецкий национальный характер 27
1.5. Изучение фразеологизмов с компонентом «Leben» в свете современных направлений фразеологической науки 32
1.6. Роль паремий в отражении мировоззрения и ментальных установок этноса 38
1.7. Афоризмы как узуально-поведенческие тексты морального и утилитарного характера 41
Выводы по первой главе 44
Глава 2. Фразеологические единицы как средство объективации концепта «Leben» в немецкой языковой картине мира 47
2.1. Семантическая специфика и типология ФЕ, вербализующих концепт «Leben» 48
2.1.1. Семантический анализ акциональных vita-ФЕ, в значении которых актуализируется сема «действие» 49
2.1.2. Семантический анализ кондициональных vita-ФЕ, в значении которых актуализируется сема «состояние человека» 64
2.1.3. Семантический анализ квалитативных vita-ФЕ, в значении которых актуализируется сема «признак» 67
2.1.4. Семантический анализ клаузальных vita-ФЕ, в значении которых актуализируется сема «условия» 72
2.2. Фразеологическая концептуальная метафора как средство вербализации концепта «Leben» 73
Выводы по второй главе 90
Глава 3. Паремии как средство объективации концепта «Leben» в немецкой языковой картине мира 94
3.1. Семантическая специфика паремий, вербализующих концепт «Leben» в немецкой языковой картине мира 96
3.1.1. Семантический анализ квалитативных vita-паремий, в значении которых актуализируется сема «признак» 97
3.1.2. Семантический анализ акциональных vita-паремий, в значении которых актуализируется сема «действие» 105
3.1.3. Семантический анализ реляционных vita-паремий, отражающих отношения между жизнью и антропоморфными категориями 108
3.1.4. Идиосинкратические (культурно-специфические) vita-паремии, актуализирующие сему «приоритеты жизни» 116
3.1.5. Контрастивные отношения между жизнью и смертью, репрезентируемые в значении vita-паремий 119
3.2. Паремиологическая концептуальная метафора как средство вербализации концепта «Leben» 119
Выводы по третьей главе 134
Глава 4. Афоризмы как средство объективации концепта «Leben» в немецкой языковой картине мира 137
Типология базисных (ядерных) афористических когнитивных метафор «жизни»: 137
4.1. Абстрактно-философские метафорические образы жизни,концептуализируемые в vita-афоризмах 142
4.2. Натуроморфные метафорические образы жизни, концептуализируемые в vita-афоризмах 157
4.3. Артефактные метафорические образы жизни, концептуализируемые в vita-афоризмах 164
4.4. Интеллектуально-образовательные метафорические образы жизни, концептуализируемые в vita-афоризмах 171
4.5. Эмоционально-психологические метафорические образы жизни, концептуализируемые в vita-афоризмах 175
Выводы по четвертой главе 179
Заключение 182
Библиографический список использованной литературы 195
- Концепт «Leben» и немецкий национальный характер
- Семантический анализ акциональных vita-ФЕ, в значении которых актуализируется сема «действие»
- Семантический анализ акциональных vita-паремий, в значении которых актуализируется сема «действие»
- Натуроморфные метафорические образы жизни, концептуализируемые в vita-афоризмах
Введение к работе
Проблема соотношения языка и народа, его сознания, мышления, национальной культуры, рассматриваемая в рамках разных научных парадигм получила фундаментальную разработку в трудах В. фон Гумбольдта, А.АПотебни, Б. де Куртенэ, Л. Вейсгербера, Э. Сепира, Б. Уорфа и др. Сформировавшееся в XX веке когнитивное направление в лингвистике во многом продолжило развитие их идей: Д.С. Лихачев, 1997, 2000; А. Вежбицкая, 1997, 1999, 2002; Е.С. Кубрякова, 1994, 1996, 2004; В.Н. Телия, 1991, 1993, 1996, 1999, 2004; Дж. Лакофф, 2004; З.Д. Попова, 2001-2003; И.А. Стернин, 2001-2003; Д.О. Добровольский, 1997, 1998, 2004; З.Е. Фомина 2005, 2006 и др. Когнитивная лингвистика занимается исследованием структуры и содержания знаний (объективируемых в языке), полученных в результате познания человеком действительности, особым образом концептуализированных и категоризированных. В связи с этим особую актуальность приобрело исследование различных концептов.
Настоящая работа посвящена исследованию концепта «Leben» в немецкой языковой картине мира. Актуальным представляется изучение знаний, полученных в результате познания человеком сущности жизни и её эссенциально важных аспектов, особым образом концептуализированных и категоризированных в сознании и языке в соответствии с географическими, культурно-историческими особенностями немецкого этноса. Актуальность исследования обусловлена, во-первых, важностью изучения феномена «жизнь» как архетипической категории, наряду с такими концептами, как: «земля», «родина», «мир», «природа», «семья», «рождение», «смерть» и т.п., входящей в ядро национальной концептосферы любого этноса и в то же время дифференцирующейся по способам восприятия и понимания языковой репрезентации в разных культурах. Во-вторых, в работе предпринята попытка показать, каким образом феномен «жизнь» как знак «языка культуры», инкорпорированный в языковые знаки - фразеологизмы, паремии и афоризмы -обусловливает последние в сознании любого этноса культурно-маркированной семиотической значимостью. В-третьих, исследование концепта «Leben» в
трехмерном ракурсе его вербальной экспликации (на уровне фразеологизмов, паремий и афоризмов) позволяет существенным образом объективировать полученные научные лингвокогнитивные и лингвокультурологические данные об искомом феномене. Достоверность полученных результатов исследования основывается на детализированном многоаспектном анализе каждого языкового средства в отдельности (в центробежной перспективе) и выявлении универсальных и специфических черт вербализации феномена «Жизнь» (в центростремительной перспективе).
Кроме того, в эпоху глобализации, сближения культур и всё более активно расширяющейся межкультурной коммуникации особую актуальность приобретают знания об общем и культурно-специфическом, о «своем» и «чужом». Закономерным образом это касается отражения такой фундаментальной и сущностно важной категории как «человеческая жизнь» и её репрезентации в языковой картине мира.
В данном исследовании концепт «Leben» рассматривается в аспекте его
вербально-когнитивной репрезентации фразеологическими,
паремиологическими и афористическими средствами. Выбор данных средств объективации феномена «Leben» обусловлен тем, что они являются отражением образа жизни народа, его философии, морально-нравственных канонов, мировоззрения, традиций и т.п. Фразеологизмы всегда богаче по образно-мотивационному состоянию, чем слова, они являют собой своего рода микротексты, обычно содержащие в себе имплицитно или эксплицитно «все виды модальности, характерные для пропозициональных знаков, и поэтому выступающие как текст в тексте, а кроме того - они, как общее правило, имеют референцию к предметной области культуры» (В.Н. Телия, 2004:677). Паремии представляют собой культурно-специфические сентенции этноса, объективирующие его ментальные установки, особенности мышления и поведения. Паремии отражают воззрения на жизнь, жизненные идеалы, зародившиеся в глубокой древности. Афоризмы эксплицируют на уровне философских, психологических, этнокультурных умозаключений и
7 силлогизмов наблюдения за жизнью, обусловленные эволюционно-практическим опытом немецкого этноса.
Цель диссертационного исследования состоит в том, чтобы на основе комплексного анализа концепта «Leben», рассматриваемого на трёх уровнях его вербальной экспликации (на уровне фразеологизмов, паремий и афоризмов) в лингвокогнитивном, лингвокулыпурологическом, семантическом, структурно-морфологическом и аксиологическом аспектах, а также с позиции его когнитивно-метафорической репрезентации определить универсальные и культурно-специфические признаки отражения концепта «Leben» в немецкой языковой картине мира.
Для достижения поставленной цели в работе поставлены следующие задачи:
1. Проанализировать фразеологизмы как средство объективации
концепта «Leben» в немецкой языковой картине мира и на основе
семантического анализа немецких фразеологизмов выделить и описать
доминантные семантические типы немецких фразеологизмов с компонентом
«Leben».
2. Проанализировать фразеологические метафорические образы «жизни»
и разработать на их основе типологию концептуальных фразеологических
метафор «жизни». Построить когнитивную фразеологическую модель концепта
«Leben».
3. Исследовать немецкие паремии, служащие средством
концептуализации феномена «жизнь» в немецкой языковой картине мира, и на
основе семантического анализа немецких паремиологических единиц выявить и
описать их доминантные семантические типы.
4. Рассмотреть паремиологическую концептуальную метафору как
средство вербализации концепта «Leben» в немецкой языковой картине мира.
Выявить и описать типологию концептуальных метафор «жизни» и построить
когнитивную паремиологическую модель концепта «Leben».
5. На основе лингвокогнитивного анализа афоризмов, как одного из
доминантных средств вербализации феномена «жизнь» в немецкой языковой
8 картине мира выделить наиболее частотные афористические когнитивные метафоры «жизни» и определить на их основе концептуальные составляющие феномена «жизнь» в немецкой языковой картине мира.
6. Выявить универсальные и идиосинкратические признаки фразеологического, паремиологического и афористического концепта «Leben» его концептуализации и категоризации в немецкой языковой картине мира.
Объектом исследования являются фразеологизмы, паремии и афоризмы как средства вербальной экспликации концепта «Leben».
Предметом исследования является концепт «Leben» в немецкой языковой картине мира.
Для решения поставленных задач в диссертационной работе использовалась методика концептуального анализа, а также следующие методы исследования: логический анализ и классификация материала, метод лингвокогнитивного анализа, метод компонентного анализа, семемный анализ, методы описания концепта с помощью анализа словарных толкований ключевого слова, метод моделирования, метод количественного подсчета, метод графического представления результатов исследования и др.
Материалом исследования послужили немецкие фразеологические единицы, паремии и афоризмы с компонентом «Leben», зафиксированные в немецких фразеологических, паремиологических и афористических словарях. В настоящем исследовании анализу были подвергнуты 290 фразеологических единиц, 181 паремия, 722 афоризма с лексическим компонентом «Leben».
В качестве источников исследования были использованы: 16 немецких фразеологических, 13 немецких паремиологических, 16 афористических словарей, толковый словарь (Wahrig G. Deutsches Worterbuch I G.Wahrig. -Gutersloh: Bertelsmann Lexikon Verlag GmbH, 1997. - 1420 S.) и интернет-источник .
Теоретической основой диссертационной работы послужили: семантические и когнитивные концепции и методики концептуального анализа, представленные в работах по когнитивной лингвистике'. С.А. Аскольдов, 1997; Д.С. Лихачев, 1997; Е.С. Кубрякова, 1994, 1996, 2004; Дж. Лакофф, 2004; А.
Вежбицкая, 1997, 1999, 2002; В.И. Постовалова, 1986; Е.В. Падучева, 1988; З.Д.
Попова, И.А. Стернин, 2001-2003; В.З. Демьянков, 1994; А.П. Бабушкин, 1996;
З.Е. Фомина, 1996, 1999, 2004; В.И. Карасик, 2002; Н.Н. Болдырев, 1998; А.В.
Рудакова, 2004; В.Г. Зусман, 2001, 2003; по фразеологии В.В. Виноградов, 1977;
Д.О. Добровольский, 1997, 1998, 2004; В.В. Мокиенко, 1989, 1990; В.Н. Телия,
1991-2004; В. Фляйшер, 1982; В. Айзман, 1995, 1998; А.Д. Райхштейн, 1980; по
культурологии Ю.С. Степанов, 1997; В.В. Воробьев, 1994; В.В. Колесов, 1992,
2000; С.А. Кошарная, 2002; по лексикологии Ю.Д. Апресян, 1995; Н.Д.
Арутюнова, 1990, 1991; Г.В. Гак, 1977; по паремиологии И.М. Зайлер, 1996; Л.
Рёрих, 1994; X. Бургер, 1982, 1998; Г.Л. Пермяков, 1988; В. Мидер, 1978; по афористике X. Фрике, 1984; Г. Нойманн, 1976; Ф. Шпикер, 1912, 2000, 2004; Ш. Федлер, 1992; X. Крюгер, 1988; Т. Штёльцер, 1998; К. фон Велзер, 1986; Ю.В. Васечко, 2000 и др.
Научная новизна данного исследования заключается в том, что в нем впервые выявлены способы когнитивно-семантической репрезентации концепта «Leben» в немецкой языковой картине мира (агентивный, квалитативный, кондициональный, клаузальный, релятивный, идиосинкратический, контрастивный). Новой является разработанная и проанализированная типология когнитивных метафор «жизни» на основе фразеологизмов, паремий и афоризмов. Научная новизна работы состоит в описании когнитивных механизмов структурирования метафорических образов жизни, манифестируемых фразеологизмами, паремиями и афоризмами, определении когнитивных конституентов феномена «жизнь», выявлении на каждом уровне объективации концепта «Leben» (фразеологическом, паремиологическом и афористическом) универсальных и идиосинкратических признаков жизни и др. Теоретическая значимость проведенного исследования состоит в том, что оно вносит определенный вклад в развитие когнитивной лингвистики, этнолингвистики, лингвокультурологии, расширяет исследовательский поиск научных направлений в области фразеологии, паремиологии, афористики, способствует развитию и углублению научных знаний при дальнейшей разработке теории когнитивной метафоры, изучению особенностей её
10 архитектоники (структурирования), типов репрезентации и т.п. Методология лингвокогнитивного анализа концепта «Leben» может быть экстрополирована на исследование концепта «жизнь» в языках других национальных культур.
Практическая ценность работы. Материалы диссертационного исследования могут быть использованы в лекционных курсах по общему языкознанию, лексикологии, фразеологии, стилистики немецкого языка, лингвокультурологии, лингвострановедению, этнолингвистики и др., в спецкурсах по когнитивной лингвистике, межкультурной коммуникации, фразеологии, паремиологии, афористике, в теории и практике перевода, в практике преподавания немецкого языка как иностранного. На основании большого проанализированного эмпирического материала могут быть составлены учебные пособия по фразеологии, паремиологии и афористике и др.
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования изложены автором в докладах на всероссийской научно-практической конференции в Воронежском военном авиационном инженерном институте (Воронеж, 2003), международной научной конференции в Нижегородском государственном лингвистическом университете им. Н.А. Добролюбова (Нижний Новгород, 2005), на ежегодной отчетной конференции преподавателей кафедры немецкого языка Воронежского государственного педагогического университета (Воронеж, 2005, 2006), пятой областной учительской конференции Воронежского областного института повышения квалификации и переподготовки работников образования (Воронеж, 2006), а также в 10 научных публикациях.
Положения, выносимые на защиту.
1. Феномен «Жизнь» в немецкой языковой картине мира соотносится с такими глобальными категориями, как: «Действие», «Признак», «Состояние», «Условие». «Жизнь» в немецкой языковой картине мира выступает объектом действия и репрезентируется как «ведомая», а не «ведущая» субстанция. Фразеологический концепт «Leben» имеет базовую архисему «завершение жизненного цикла», релевантными конституентами которой являются:
каузаторы действий (с «жизнью»), типы завершения «жизни» (эговолюнтативные и социоволюнтативные), субъект действия, способ действия, направленный на «жизнь».
2. В корпусе фразеологизмов, вербально манифестирующих концепт
«Leben», выделяется семь доминантных метафорических моделей «жизни»,
коррелирующих со следующими сферами действительности: абстрактно-
философской, артефактной, натуроморфной, мифопоэтической, символической,
ментальной.
Концепт «Leben» репрезентируется в немецкой языковой картине мира следующими семантическими типами паремиологических единиц: квалитативными, агентивными, реляционными, идиосинкратическими, контрастивными. Концептуальными детерминаторами жизни, в соответствии с семантическим содержанием паремий, являются такие философские категории, как: «Действие», «Признак», «Отношение», «Состояние», «Противоречие» (Контраст). Жизнь вербализуется на уровне паремий как темпорально-линейная, темпорально-циклическая, темпорально-стратифицированная категория. Этнопсихологическими знаками в немецкой паремиологической парадигме морально-этических приоритетов «жизни» являются «честь», «порядок», «чистота», «вежливость».
Когнитивные механизмы структурирования метафорических образов жизни в паремиях дифференцируются по количеству слотов в сферах-источниках, метафорическому базису и актуализируемым признакам. Наиболее многослотной является натуроморфная когнитивная модель «жизни». Базовыми конституентами метафорических образов жизни являются следующие типы концептуальных метафор: натуроморфные, абстрактно-философские, артефактные, морально-этические, сакральные, антропоморфные, интеллектуально-образовательные, ментально-лингвистические.
5. Афористическая когнитивная метафорическая модель жизни
представлена в немецкой языковой картине мира 17 когнитивными
метафорическими моделями «жизни»: абстрактно-философскими,
натуроморфными, сакральными, ментальными, артефактными, эмоционально-
12 психологическими, интеллектуально-образовательными, морально-этическими, физиологическими, медицинскими, мифопоэтическими, социальными, научными, социально-политическими, артоморфными, физическими, антропоморфными. Доминирующее положение занимает абстрактно-философская метафора «жизни». Жизнь вербализуется в метафорических фреймах с выделением базисной (центральной) метафоры и серией дифференцирующих её макрослот. Когнитивными классификаторами жизни выступают константы, отражающие основные формы её бытия: «время», «пространство», «действие», «процесс», «движение».
6. Концептуальными детерминантами феномена «Leben» являются: «качества человека», «состояния человека», «социальные явления», «образ жизни». Фразеологический, паремиологический и афористический vita-концепты (от лат. vita - жизнь) обнаруживают как общие, так и дифференциальные способы когнитивно-семантической репрезентации искомого феномена в немецкой языковой картине мира. Универсальными метафорическими моделями «жизни» являются: абстрактно-философские, артефактные, натуроморфные (космоморфные, фитоморфные, зооморфные) и ментальные. Когнитивные механизмы структурирования фразеологических, паремиологических и афористических метафор «жизни» отличаются составом и степенью дифференциации исходных признаков.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырёх глав, заключения, библиографического списка использованной литературы, списка использованных словарей и трех приложений.
Концепт «Leben» и немецкий национальный характер
Рассуждая о национальной специфике того или иного этноса и его языке, о взаимоотношении языка и этноса, исследователи неизбежно сталкиваются с вопросом о роли культурных особенностей этого этноса, поскольку язык пронизан культурой, этнос, в свою очередь, выделяется как «языковая, традиционно-культурная общность людей, связанная общностью представлений о своем происхождении и исторической судьбе, общностью языка, особенностью культуры и психики, самосознанием группового единства» (В.А. Маслова, 2001:10). Взаимоотношение языка и культуры впервые основополагающим образом было рассмотрено В. фон Гумбольдтом. Немецкий лингвист и философ говорил о существовании духа народа, который составляют психологический склад народа, его образ мыслей, философия, наука, искусство и литература. Дух народа определяет мировоззрение этого народа, которое находит отражение в языке (В. фон Гумбольдт, 1984:53).
Э. Сепир полагал, что «культуру можно определить как то, что данное общество делает и думает. Язык же есть то, как думают» (Э. Сепир, 2002, 656:193). Решая проблему взаимосвязи языка и культуры, Э. Сепир рассматривает взаимоотношение языка и мышления. «Внутреннее содержание всех языков одно и то же - интуитивное знание опыта. Только внешняя их форма разнообразна до бесконечности, ибо эта форма, которую мы называем морфологией языка, ничто иное, как коллективное искусство мышления, искусство, свободное от несущественных особенностей индивидуального чувства» (Э. Сепир, 2002:656). «В значительной степени человек находится во власти конкретного языка, являющегося средством выражения в данном обществе. Совершенно ошибочно полагать, что человек ориентируется в действительности без помощи языка и что язык есть просто случайное средство решения специфических проблем общения и мышления. Факты свидетельствуют о том, что «реальный мир» в значительной мере бессознательно строится на языковых нормах данного общества» (Э. Сепир: цит. по кн.: В.А. Звегинцев: 233).
А.А. Потебня считает, что изучение истории какого-либо явления необходимо начинать с изучения языка, в котором запечатлеваются этапы, моменты познания (А.А. Потебня, 1993).
Небезынтересно отметить рассуждения С.А. Кошарной о роли языка как универсального инструмента познания, которые она подкрепляет высказываниями других ученых. Так, например, «развитие и мужание мысли и заключалось в том, что в постоянном поиске, отражая внешний мир, человеческое слово все строже выражало представление о самом существенном признаке того или иного предмета, порождая тем самым понятие о нем» (В.В. Колесов, 2000:10). Далее С.А. Кошарная говорит, что поскольку мир познается человеком через призму языка, то исследование языка (например, его словарного состава) всегда когнитивно. «Язык необходимо рассматривать как феномен менталитета и человеческой психики [...] В каждом национальном языке опредмечено и его миропонимание, осознаваемое в контексте культурных традиций» (Л.Н. Чумак, 2001:79) (цит. по кн. С.А. Кошарной, 2002:3-4).
Современные лингвистические исследования в рамках когнитивной лингвистики доказывают, что «особенности истории и культуры народа, прежде всего, проходят осмысление, входят в мир мысли народа, становятся составной частью его концептосферы, а затем, получая уже языковое выражение, включаются в семантическое пространство языка и в нем иногда переживают свое время» (З.Д. Попова, И.А. Стернин, 2003:3). Язык выступает отражением национального сознания этноса, культурно-исторического опыта народа. Язык вербализует релевантные черты культуры того или иного этноса.
Д.О. Добровольский считает, что «разные языковые сообщества, пользуясь разными инструментами концептообразования, формируют разные картины мира, являющиеся, по сути, основанием национальных культур» (Д.О. Добровольский, 1994:39). Это рассуждение объясняет, почему межъязыковые тождества не являются межкультурными тождествами. Причина кроется в понимании значения языковых единиц. Значения слова (с использованием термина «когнитивная значимость») представляется как концептуальная структура, областью существования которой является этнокультурный контекст. В этой связи необходимо говорить о национально-культурной специфике концептов.
Национальная специфика близких концептов разных культур проявляется в том, что содержание концептов не совпадает.
Немалое влияние при формировании национальных концептов оказывает национальный характер. О национальном характере можно судить, в определенной степени, в результате анализа того или иного концепта. В свою очередь, национальный характер «складывается из множества неуловимых черт и оттенков. В то же время национальный характер не есть нечто постоянное, неизменное, раз и навсегда данное, не зависящее от времени и исторического развития. Он изменяется с изменением тех конкретных исторических условий, в которых живет нация» (Д.Г. Мальцева, 1991:327). Национальный характер «считают себя яростно одаренными: В каждом немце есть что-то от неистового Бетховена, парящего над лесами и оплакивающего закат солнца в горах, преодолевающего бесчисленные удары судьбы, пытаясь выразить невыразимое. Это Великая Немецкая Душа, которая заявляет о себе везде, где только речь заходит об Искусстве, Чувствах и Истине (там же: 7). 9) Стремление к уюту. Понятие уют у немцев нечто большее, чем просто комфорт. «Оно ассоциируется у них с идеалом Родины: это и сердечное тепло, и домашний очаг, и семья, т.е. все то, что спасет от Страха и ностальгии, теплое и спокойное убежище в холодном и неустроенном мире» (там же: 22).
Немаловажным представляется тот факт, что, по мнению самих немцев, есть такие черты, которые прошли испытание временем и при этом остались незыблемыми. «Несмотря ни на какие перемены и колебания в общественных ситуациях в немецкой сущности (сути) остались неизменными и непоколебимыми, даже с учетом проходящих ослаблений и затеневаний, следующие основные качества, которые способны снова и снова возвращаться: жажда творчества, основательность, любовь к порядку, отрицание форм, самобытность, мечтательность и т.п. (W. Hellpach, 1954: цит. по К.-Н. Roth, 1978:35).
Семантический анализ акциональных vita-ФЕ, в значении которых актуализируется сема «действие»
По нашим наблюдениям, в исследуемом фразеологическом корпусе доминируют vita-ФЕ, манифестирующие какие-либо действия. Было установлено, что акциональные vita-фразеологизмы дифференцируются по характеру репрезентируемых ими действий. В частности, нами были выявлены следующие два типа действий: а) действия, совершаемые человеком по отношению к жизни; б) действия, «осуществляемые» самой жизнью. На основании этого нами были выделены две подгруппы фразеологизмов жизни, в которых жизнь выступает либо в роли patiens (объекта действия), либо в роли agens (субъекта действия).
В результате семантического анализа vita-фразеологизмов мы пришли к выводу о том, что в исследуемом фразеологическом корпусе преобладают ФЕ, в которых жизнь является объектом действия. Так, было обнаружено 120 ФЕ, эксплицирующих жизнь как объект действия. (В работе ФЕ такого типа обозначаются как акционально-объектные vita-фразеологизмы). Только 18 vita-ФЕ, составили фразеологизмы, концептуализирующие «действия» самой жизни, т.е. когда жизнь выступает агенсом действия (в работе они обозначаются как акционалъно-субъектные vita-фразеологизмы). На основании приведенных квантитативных данных, свидетельствующих о доминировании акционально-объектных vita-ФЕ, a priori можно предположить, что представители немецкой культуры рассматривают жизнь прежде всего как некую сущность, поддающуюся воздействию, влиянию извне, причем как позитивному, так и негативному. На наш взгляд, данный факт отражает, с одной стороны, противоречивую природу человека, стремящуюся главенствовать во всём, подвергать сомнению даже такую общепризнанную аксиому как «ценность жизни» и даже, в известной степени, девальвировать её, а, с другой стороны, он отражает постоянный поиск человека в решении проблем, преодоление жизненных барьеров, стремление к лучшему, что способствует его саморазвитию.
Рассмотрим первую подгруппу, в которой жизнь выступает в роли patiens.
. Акционально-объектные vita-ФЕ, в значении которых актуализируется сема «жизнь как объект действия» В результате анализа семантического содержания акционально-объектной группы vita-ФЕ нами были выявлены различные архисемы, отражающие многообразные виды деятельности человека, направленные на жизнь как объект действия. Так, нами были выявлены следующие доминантные типы архисем акционально-объектных vita-ФЕ, причем как с пейоративным содержанием, так и с мелиоративным. Обратимся к рассмотрению первой группы vita-ФЕ, актуализирующих сему «негативное действие» на жизнь, которая, в свою очередь, репрезентируется разнообразными действиями:
1) «завершить жизненный цикл» (52 ед.) [ср.: sein Leben beenden];
2) «причинить вред (жизни)» (26 ед.) [ср.: sein Leben vertun]. Обратимся к рассмотрению первой группы vita-фразеологизмов, актуализирующих архисему с негативной оценкой действий с жизнью, архисему «завершение жизненного цикла».
. Акционально-объектные vita-ФЕ, в значении которых актуализируется сема «завершение жизненного цикла» Анализ акционально-объектных vita-ФЕ с лексическим компонентом «Leben» позволил сделать вывод о том, что во многих из них актуализируется архисема «завершение жизненного цикла», т.е. признак «смерть». По 51 видимому, данный факт мотивируется прежде всего собственно биологическими и философским факторами, т.к. формирование представления о жизни (как в биологическом, так в и философском плане) изначально предполагает её противопоставление смерти. Следует подчеркнуть, что вопрос о смерти рассматривается в истории философской мысли раньше, чем вопрос о жизни, потому что собственная жизнь человека представлялась людям естественным явлением, также как и одушевленность природы, в то время как смерть не поддавалась объяснению. В связи с этим предпринимались попытки включения феномена «смерть» в категорию «понятных» явлений, что находило отражение в мифах и религии. Представления о смерти и развитии культуры находятся в неразрывной связи (Ф.А. Брокгауз, 1996:170).
В философском аспекте жизнь и смерть представляют собой, как известно, диалектическое единство. В культурологической традиции отмечается, что «двуединство - свойство вещей; мир бинарен, амбивалентен по своей природе» (Т.П. Григорьева, 1987:263), «в жизни существует зарождение, в смерти существует возвращение» (там же: 262). Оппозиция «жизнь -смерть» представляет одну из наиболее прагматически значимых антропоцентрических парадигм «Биологическое существование человека», т.к. выражает восприятие человеком собственного физиологического состояния (В.Б. Гольдберг, 2000:89).
В значении vita-ФЕ, актуализирующих архисему «завершение жизненного цикла», по нашим наблюдениям, имплицитно присутствуют: а) характеристика субъекта, осуществляющего действия, приводящие к смерти; б) способы «ухода из жизни»; в) причины завершения жизни (ухода из жизни).
Анализ vita-ФЕ позволил выделить среди субъектов действий, приводящих к завершению жизни, с одной стороны, субъекта как биологического репрезентанта своей собственной жизни, совершающего действия, результатом которых является смертельный исход и с другой -других людей, совершающих действия, приводящих к завершению чужой жизни. Учитывая данный факт, нами были выделены 2 группы vita-ФЕ: 1) ФЕ с семой «человек как агенс действий, приводящих к завершению собственной жизни»;
2) ФЕ с семой «Другие люди в качестве агенса, осуществляющие действия, результатом которых является смертельный исход чужой жизни».
В vita-фразеологизмах, актуализирующих сему «завершение жизненного цикла», как следует из результатов проведенного анализа, имплицируются способы окончания биологического существования: «убить себя» (8 ед.), «лишиться жизни по чужой воли» (6 ед.), «заплатить жизнью» (5 ед.), «стать жертвою» (4 ед.), «лишение жизни как общественно обоснованное действие» (2 ед.), «потерять жизнь» (1 ед.).
Среди фразеологизмов «жизни», отражающих «самоубийство» как способ завершения жизни, доминируют фразеологизмы, концептуализирующие самоубийство как «завершение какого-либо вида деятельности». Ср.: seinem Leben ein Ende setzen. Наряду с приведенными примерами уничтожение выражается процессами «забирания жизни»: sich das Leben nehmen и «выбрасывания» жизни: sein Leben wegwerfen.
Сема «самоубийство», имплицированная в vita-ФЕ, конституируется такими признаками, как: «оставление» (sein Leben lassen) и «уход» (aus dem Leben gehen).
Семантический анализ акциональных vita-паремий, в значении которых актуализируется сема «действие»
В исследуемом материале отмечаются признаки жизни, коррелирующие с гастрономической сферой: горькая (Das Leben ist stifi), сладкая (Das Leben lehrt, aber des Lebens Belehrung ist bitter-bitter).
Небезынтересно отметить, что в результате анализа кондициональных паремий, вербализующих концепт «Leben», нами было установлено, что социальные, аксиологические, физиологические признаки жизни содержатся в vita-паремиях только немецкоязычного происхождения, в которых отражаются, главным образом, негативные признаки жизни («плохие социальные условия», «трудности», «плохая», «причиняющая вред», «хрупкая»). В vita-паремиях других лингвокультур актуализируются темпоральные, философские, эмоционально-психологические признаки жизни с пейоративным компонентом значения и («мимолетная», «однократная», «предельная», «непредсказуемая», «изредка счастливая» и др.) и морально-этические признаки с позитивной оценкой («справедливая»).
Перейдем к рассмотрению следующей группы vita-паремий.
В резельтате анализа vita-паремиях нами было установлено, что в значении исследуемых паремий «жизни репрезентируются разнообразные действия, осуществляемые разными субъектами: человеком, самой жизнью, другими константами (сущностями) (час, смерть, сон). Причем объектом действия человека или других явлений представляется жизнь. Согласно приведенной дифференциации субъектов действия также нами выделяются следующие группы vita-паремий:
а) акционалъно-объектные vita-паремии, в которых жизнь выступает в качестве объекта действия, а человек или другие явления выступают в качестве субъекта действия (31 ед.);
б) акционалъно-субъектные vita-паремии, в которых жизнь выступает в качестве субъекта действия, а человек или другие явления выступают в качестве объекта действия (24 ед.).
Небезынтересно отметить различие в квантитативном отношении между двумя группами vita-паремий. Так, хотя в vita-паремиях отмечается превалирование действий человека, однако, наряду с этим репрезентируется активная роль жизни. Рассмотрим первую группу паремий «жизни», актуализирующих сему «жизнь как объект действия».
Как нами уже отмечалось, субъектами действия по отношению к жизни может быть не только человек, но и «час», «смерть», «сон», «счастье». Ср.: Der Tod setzte senem Leben ein jahes Ende. Рассмотрим группу vita-паремий, в которых отражаются действия человека по отношению к жизни.
В исследуемых vita-паремиях превалируют негативные действия человека по отношению к жизни (13 ед.). Негативные действия человека соотносятся с эмоционально-психологической сферой: печалить (Goldliebe macht das Leben triibe); ненавидеть (Das Leben dessen, auf dessen Tod sogar die Freunde hoffen, hassen alle Burger); презирать (Wer das Leben verachtet, furchtet den Tod nicht).
Также негативные действия человека по отношению к жизни направлены на причинение ей вреда: оборвать (Per Tod setzte seinem Leben ein Ziel), ухудшать (Wer den Tod furchtet, verleidet sich das Leben), убивать (Nimm dir die Zeit und nicht das Leben); достигать конца (Wenn das Leben vollendet ist, gehen wir mit leeren Handen fort).
По нашим наблюдениям, действия человека носят позитивный характер (11 ед.) и направлены, в первую очередь, на продолжение жизни, а именно: удлинять (Kurzes Mai macht langes Leben); цепляться (Das Leben hassen, den Tod verlangen, - Vorm Tode beben und am Leben hangen, - das Leben hassen und beben vor dem Tod: Diese drei Dinge machen schlimme Not); иметь дюйм (Wer von seinem Leben noch einen Zoll uppig hat, der hat noch Tausend Geschafte); проживать заново (sein Leben noch einmal leben).
Также значительное количество vita-паремий, репрезентируют позитивные действия человека, коррелирующие с эмоционально-психологическим состоянием человека: радоваться {Freu dich deines Lebens, es schon spater, als du denkst); любить (Wer das Leben liebt, der vergeudet die Zeit nicht); наслаждаться (Wer nicht heiratet, geniefit sein Leben nur halb).
Также отмечаются такие действия человека, как улучшать, принимать любую жизнь (Man muss das Leben eben nehmen, wie das Leben eben ist),
Амбиваленым значением обладают действия по отношению к жизни, отражаемые в следующих vita-паремиях: Umsonst ist der Tod, und der kostet das Leben; Die Narren haben das beste Leben; подсчитать (sein Leben zahlte nur noch Tage).
Натуроморфные метафорические образы жизни, концептуализируемые в vita-афоризмах
В ходе исследования афоризмов «жизни» нами было выявлено 19 афоризмов, отражающих изоморфизм природы и жизни. В натуроморфных афоризмах дается определение жизни на основе сравнения с явлениями природы. На основании этого нами была выделена вторая группа афоризмов, отражающих следующие (натуроморфные) метафорические образы жизни в зависимости от их корреляции с тем или иным явлением водой (гидроморфные), огнем (пироморфныё), флорой (фитоморфные), воздухом (аэроморфные), фауной (зооморфные). По нашим наблюдениям, феномен «жизнь» соотносится с тремя основными элементами универсума («водой», «огнем», «воздухом»), что позволяет говорить о её неразрывной связи с космическим пространством и вселенной.
Перейдем к детальному рассмотрению одной из доминирующих метафорических моделей «Жизнь - вода» в субсфере «Природа».
Гидроморфные метафорические образы жизни, концептуализируемые в vita-афоризмах В нашем эмпирическом материале метафорическая модель «Жизнь -вода» структурируется следующими когнитивными доминантами: «река» и «осадки». Река выступает симолическим отражением жизненного пути человека, с его спадами и подъемами, порогами и омутами и т.п. Ср.: Ach, das Leben des Menschen ist, wie jeder Strom, bei seinem Ursprunge am hochsten. Es flieflt nur fort, indem es fallt - In das Meer mtissen wir alle. Wir sinken und sinken, bis wir so niedrig stehen, wie die andern, und das Schicksal zwingt uns, so zu sein, wie die, die wir verachten. (Kleist (1, 246), An Adolfine von Werdeck, 28.7.1801) II U. Eischelberger, 1981, S. 446. Соотнесение жизни с рекой используется для отражения человеческой жизни, поведения человека в разные возрастные периоды его существования, а также периоды подъема (душевного, творческого и т.п.).
Понятийная и образная связь воды с жизнью прослеживается на уровне концептуального соотношения «Вода» - «Судьба», проявляющегося в представлениях о предопределенности жизни судьбой (линия судьбы); в частотности, отрицательной коннотации жизни, обусловленной предопределенностью, неизбежностью жизненных событий, невозможностью субъективного влияния на их ход; конечностью судьбы; связью со временем и т.п. (Кошарная, 2002, 176 - 179).
С.А.Кошарная, исследуя этимологическое значение лексемы «река», глагола rekti установила, что «архетипическое значение глагольного корня связано скорее не с представлением о членораздельной речи, а с восприятием громких звуков» (там же; 177), что также подтверждается и в нашем материале. Ср.: Bei Volkern und in Stadten, wo der Strom des Lebens so laut und la rmend ist, gewohnt man sich leicht ans Schreien, an den Reklamenon, um gehort zu werden. (B. Auerbach) IIF. Hindermann, B. Heinser, 1987, S. 147.
Другим когнитивным основанием метафорической модели «Жизнь -вода» выступают: «осадки» (Morgentau [утренняя роса], Nebel [туман]). Сопоставление жизни с утренней росой логически связано с обозначением признаков, связанных с мимолетностью, кратковременностью, непостоянством, изменчивостью жизни. Ср.:. Des Menschen Leben gleicht dem Morgentau, gleicht einem Blitz. (Akutagawa (1, 340)) IIU. Eischelberger, 1981, S. 443.
При сравнении жизни с туманом жизнь представляется неопределенной. Ср.: Das Leben ist, riickwarts gelesen,/ Nur Nebel gewesen. (Stehe unter Nebel) IIR. Zoozmann.l911,S.830.
В значении гидроморфных метафор «жизни», представленных в метафорическом фрейме «осадки», с одной стороны, актуализируется признак «быстротечность жизни», «уязвимость жизни», что отражает осознание наступления смерти и тем самым подтверждает взаимосвязь концептов «Жизнь» - «Вода» - «Смерть», с другой стороны, метафорический образ жизни-тумана отражает неясность, запутанность жизни.
Другой стихией, выступающей объектом сравнения с жизнью, является огонь. Сравнение жизни с огнем отражает, на наш взгляд, два полярных признака: огонь как яркое, притягательное, завораживающее явление; огонь как «опасное», «мгновенно появляющееся и исчезающее явление». Метафорическая модель «Жизнь - огонь» структурируется следующими когнитивными доминантами: «огонь», «молния», представленные, в свою очередь, слотами: lodernde Flamme [пылающее пламя], Blitz [молния]. Например, сравнение жизни с пылающим пламенем: Leben ist vielerlei. Es ist wie eine lodernde Flamme, grofi und gut fur Auge und Herz, aber es blendet den, der es nicht liebt. (O Casey (1, 372), Rote Rosen fur mich) II U. Eischelberger, 1981, S. 447. «Жизнь-пламя» приятна для глаз, но она может и ослепить человека, не любящего её, т.е. не относящегося к ней с соответствующим вниманием и осторожностью.
Сравнение жизни с огнем также используется и для отражения её кратковременности. Ср.: Des Menschen Leben gleicht dem Morgentau, gleicht einem Blitz. (Akutagawa (1, 340)) IIU. Eischelberger, 1981, S. 443. 4.2.3. Фитоморфные метафорические образы концептуализируемые в vita-афоризмах
Среди натуроморфных сравнений жизни важное место занимают понятия «плоды», «дерево». Метафорическая модель «Жизнь - флора» структурируется когнитивными конституентами «плод» и «дерево». Фрейм «плод» представлен слотами: Schote [стручок], Baum [дерево]. Обращается внимание на форму плода, а именно, форму стручка. Ср.: Jedes Leben zerspringt wie eine Schote, die ihre Korner abgibt. (Saint-Exupery (1, 227), Wind, Sand und Sterne) II U. Eischelberger, 1981, S. 448. Когда отдано все, то жизнь лопается и, подобно стручку, исчезает в небытии.
Другой слот «дерево» обнаруживает такие признаки жизни, как: «развивающаяся», «молодая» и т.п. Ср.: «Grau, teurer Freund, ist alle Theorie und grim des Lebens goldner Baum». (Goethe, Faust I) II Duden Band 12, 1992, S. 660. Жизнь сопоставляется с деревом, выступающем символом всего живого. Сочетание цветов «goldner» и «grtin» также имеет определенную смысловую нагрузку. Так, обозначение дерева как «золотого» свидетельствует, в частности, о богатстве жизненных событий, явлений, а зеленого как неувядаемость и надежду.
Концептуальный параллелизм «Дерева» и «Времени» «обусловил метафорическое (а в основе - мифологическое) восприятие жизни человека как вегетативного цикла: цветущий возраст, расцвет, созревание, зрелость, смерть ...»(Кошарная, 2002,158).