Введение к работе
Реферируемое диссертационное исследование посвящено комплексному изучению немецкой терминологии бионики - научной дисциплины, изучающей особенности строения и жизнедеятельности живых организмов с целью создания новых приборов, механизмов, совершенствования уже ранее существующих, а также с целью разработки и эксплуатации систем «человек-машина-среда».
Отсутствие полного лингвистического описания терминологии бионики в немецком языке серьезно затрудняет как теоретическую работу по её систематизации, так и практическую переводческую деятельность.
Актуальность данной работы определяется необходимостью комплексного исследования и систематизации терминов бионики в немецком языке, а также использования полученных результатов для оптимизации двуязычной коммуникации специалистов рассматриваемой области научного знания. Некоторые немецкие термины бионики не имеют устоявшихся русскоязычных эквивалентов и в последующем могут быть уточнены по мере стандартизации терминологии.
Научная новизна работы заключается в том, что впервые проводится комплексное исследование терминологии бионики в немецком языке. До настоящего времени данный терминологический пласт не был предметом всестороннего изучения ни в отечественном, ни в зарубежном языкознании. В диссертации впервые описывается процесс становления и развития, а также современное состояние рассматриваемых терминологических единиц в связи с развитием науки. В работе предпринимается попытка выявления интралингвистических и экстралингвистических факторов, влияющих на формирование и функционирование терминологии бионики в немецком языке. Впервые определяются структурные и семантические особенности данных терминологических единиц и их экстралингвистическая обусловленность, устанавливаются закономерности способов образования данной терминологии, а также прогнозируется ее дальнейшее развитие.
Основной целью настоящей работы является комплексное изучение и описание терминологии бионики в немецком языке.
В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:
-
установить периодизацию развития терминологии бионики в немецком языке на фоне становления и развития соответствующей отрасли науки;
-
выявить экстралингвистические факторы, влияющие на формирование и функционирование немецкой терминологии бионики;
-
рассмотреть интенсивность появления терминов бионики в немецком языке в разные периоды и спрогнозировать дальнейшее развитие данной терминосистемы;
-
определить место бионики в системе научного знания;
-
исследовать лингвистические особенности данной терминологии, а именно: рассмотреть способы терминообразования; проанализировать пути пополнения немецкой терминологии бионики, в частности процесс ассимиляции англо-американских заимствований; показать специфику процесса интернационализации, а также выявить семантические особенности исследуемых единиц;
-
создать немецко-русский словарь терминов бионики.
Объектом исследования является немецкая терминология бионики.
Предметом данного исследования выступают структурные, семантические и экстралингвистические особенности терминологических единиц бионики в немецком языке.
Материалом исследования послужили монографии зарубежных и отечественных специалистов по истории развития исследуемой области знания, немецкоязычные и двуязычные толковые, этимологические и энциклопедические словари, специализированные периодические издания по бионике на немецком языке, а также научно-популярные статьи сети Интернет. Общий корпус материала, собранный методом сплошной выборки составил 3215 терминологических единиц.
Методология диссертационного исследования основывается на принципах системного подхода к анализу языковых и социальных явлений, которые актуализируются в следующих положениях: отраслевые терминологии представляют собой подсистемы в системе литературного языка; между логической структурой системы понятий и лингвистической структурой терминосистемы существует объективная взаимосвязь.
В качестве основных методов исследования использовались:
метод сплошной выборки для сбора исследовательского материала;
социолингвистический метод корреляции языковых и социальных явлений;
метод сравнения словарных дефиниций;
статистический метод количественных и процентных характеристик;
метод структурного анализа терминологических единиц;
метод семантического анализа терминологических единиц.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно вносит определенный вклад в развитие общей теории термина. Лингвистический анализ терминологии ценен для языковедов, так как изучение процессов функционирования отдельных терминосистем и исследование отражения в них общеязыковых процессов дает возможность детально проанализировать закономерности последних, поскольку они наиболее ярко проявляются в специальной лексике. Описание немецкой терминологии бионики, сделанные наблюдения и выводы могут быть полезны для изучения терминосистем смежных наук. Исследуемая терминология представляет собой также интерес с этимологической точки зрения, что позволяет сделать определенные выводы о перспективах их развития в будущем. Описание способов образования и семантических особенностей терминов бионики в немецком языке может способствовать созданию сравнительно-сопоставительной типологии терминов различных терминосистем науки и техники в целях выявления их общих черт и различий.
Практическая значимость данного исследования состоит в возможности использования терминологического материала, собранного в процессе работы над настоящей диссертацией, в практике преподавания немецкого языка в неязыковом вузе для студентов, обучающихся по направлениям «Химическая технология и биотехнология», «Промышленная биотехнология и биоинженерия», «Биоинженерия и биоинформатика», а также «Автоматизация и робототехника», «Прикладная механика», «Материаловедение». Использование немецко-русского словаря по бионике способствует совершенствованию практики научно-технического перевода, редактирования научных статей, а также может оказать помощь специалистам, работающим в области межкультурной профессиональной коммуникации.
На защиту выносятся следующие положения:
-
Экстралингвистические факторы обусловливают становление в немецком языке терминологии бионики, в развитии которой выделяется три основных этапа, отражающих историю формирования данной области научного знания.
-
Исследуемая терминология обладает четкой структурой, что подтверждается наличием четырех тематических групп: «Человек-исследователь», «Окружающая среда как объект исследования», «Теоретико-математическая база исследований», «Техническое обеспечение».
-
Важными источниками пополнения немецкой терминологии бионики являются заимствованные термины англо-американского происхождения и интернационализмы.
-
Структурная организация терминов бионики отличается своеобразием, проявляющимся в активизации конкретного способа терминообразования – словосложения (с преобладанием бинарной структуры термина).
-
Характерной лингвистической особенностью исследуемой терминосистемы является метафоризация на основе сходства по форме или функции.
-
Специфика явления внутриотраслевой и межотраслевой синонимии заключается в его экстралингвистической обусловленности.
Апробация работы. Отдельные этапы исследования обсуждались на Международной научно-практической конференции «Проблемы прикладной лингвистики» (Пенза, 2006); Международной научно-практической конференции «Качество образования: системы, технологии, инновации» (Барнаул, 2007); IV Международном технологическом конгрессе «Военная техника, вооружение и современные технологии при создании продукции военного и гражданского назначения» (Омск, 2007); Международной научно-практической конференции «Новые возможности общения: достижения лингвистики, переводоведения и технологии преподавания языков» (Иркутск, 2007); I Всероссийской научно-практической студенческой конференции «Изучение терминологии как составляющая подготовки специалиста» (Омск, 2008); I, II, III и VI Региональной научно-практической конференции «Омские социально-гуманитарные чтения» (Омск, 2008, 2009, 2010, 2011).
Основные положения исследования были изложены в 12 публикациях, 2 из которых опубликованы в научном рецензируемом журнале, рекомендованном ВАК РФ. Подготовлен и издан немецко-русский словарь терминов бионики, который содержит более 3000 терминов, терминологических сочетаний и сокращений.
Структура работы определяется последовательностью решения поставленных задач. Данное диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии. Список литературы включает 218 наименований, из них 149 на русском языке, 35 на немецком языке, в том числе 29 наименований словарей и энциклопедических справочников – как на русском, так и на немецком языках, а также 5 источников сети Интернет. В диссертации представлено 5 таблиц, 4 диаграммы и 2 схемы.