Введение к работе
Актуальность данного исследования обусловлена тем фактом, что катализ - это одно из наиболее сложных и комплексных направлений физической химии, язык которого развивался одновременно с пониманием сути явления катализа
Катализ является важнейшим методом осуществления в промышленности химических превращений Катализаторы, каталитические технологии являются структурообразующей основой современной химической, нефтехимической, фармацевтической, пищевой и многих других отраслей промышленности
В 80-90% современных процессов используют катализаторы От развития катализа в значительной степени зависит прогресс химической и других отраслей промышленности Нанотехнологии, наиоскопическая нелинейная наука и техника станут основой синтеза катализаторов Способность работать на молекулярном уровне открывает невероятные перспективы, что требует систематизации, упорядочения и унификации соответствующей терминологии Особую важность приобретает изучение английской терминологии катализа в связи с тем, что многие термины заимствуются русским языком в той форме, в которой они функционируют в английском языке
Научная новизна исследования заключается в том, что английская терминология катализа впервые подвергается комплексному социолингвистическому исследованию описывается процесс становления и развития, а также современное состояние терминологии данной науки, определяются структурные и семантические особенности данных терминологических единиц В данной работе впервые рассмотрена патентная документация как один из продуктивных источников формирования терминологии катализа, раскрыта проблема о соотношении терминологии и номенклатуры
Целью настоящей работы является комплексное изучение и описание становления, развития и функционирования английской терминологии катализа для выявления специфики лингвистических процессов и закономерностей и их экстралингвистической обусловленности
Для достижения цели предполагается решение следующих задач
-
Определить границы терминосистемы катализа с помощью выделения разделов данной науки и построения классификационной схемы тематических полей для выделения терминов, образующих данную терминоси-стему
-
Установить экстралингвистическую обусловленность появления и развития исследуемых терминов и выделить исторически и социально обу-
словленные периоды в становлении и развитии английской терминологии катализа
-
Выявить функциональные типы терминологических единиц в исследуемом подъязыке и источники его пополнения
-
Определить типичные для терминологии катализа структурные модели и продуктивные семантические способы образования терминов
-
Установить особенности перевода многокомпонентных терминологических сочетаний патентной документации, в частности, патентов США
Объектом исследования послужила выборка английских терминов катализа общим объемом в 2097 терминологических единиц, составленная путем сплошного просмотра специальной литературы, статей, монографий и патентов по катализу на английском языке
Предметом исследования являются лингвистические и экстралингвистические особенности английских терминологических единиц катализа
Материалом для исследования послужили
монографии зарубежных и отечественных специалистов по истории становления и развития исследуемой области,
описания изобретений к патентам США,
специальные журналы по катализу на английском языке «Applied Catalysis» за 2001-2006 гг , «Catalysis Letters» за 2001-2006 гг , «Journal of Catalysis» 1997 г , «Catalysis Today» 2003 г , «Journal of Physical Chemistry» 1997 r, «Chemical Physics Letters» 2002 r, «Molecular Catalysis» 2000 r, «Carbon» за 2004-2005 гг , «Chemical Abstracts» за 2005-2006 гг ,
англоязычные толковые этимологические и энциклопедические словари по химии, химической технологии и нефтехимии,
научные статьи из сети Интернет
Для решения поставленных задач использовались следующие методы:
-
метод корреляции языковых и социальных явлений,
-
статистический метод количественных и процентных характеристик,
-
метод анализа,
-
метод сравнения дефиниций,
-
метод компонентного анализа
Теоретическая значимость данной работы состоит в том, что полученные в ходе исследования результаты внесут определенный вклад в дальнейшее развитие термшюведения и терминографии
Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут применяться в процессе обучения, в частности, при чтении курса лекций по лексикологии, языкознанию, спецкурсов «Введение в терминоведение» и «Введение в специальность», при подготовке студен-
тов и аспирантов химических специальностей и студентов, получающих дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» Составленный англо-русский словарь терминов катализа может быть использован студентами, аспирантами и специалистами данной области
На защиту выносятся следующие положения
-
Терминология катализа представляет собой естественно сложившуюся в ходе развития этой области знания совокупность специальных наименований, обусловленную как лингвистическими, так и экстралингвистическими факторами
-
Социолингвистическое исследование английской терминологии катализа позволило выделить четыре периода в ее формировании, которые соответствуют периодам развития науки о катализе Наибольшее количество терминов и терминосочетаний вошло в исследуемую терминосистему в третий период ее развития, что связано с социолингвистическими факторами
-
Терминология катализа обладает следующими специфическими свойствами структурного и семантического характера
продуктивность такого способа образования терминов катализа, как синтаксический, имеющий в качестве своего результата терминологические словосочетания и аббревиатуры, определяется значительной детализацией и спецификацией передаваемых понятий,
наиболее продуктивными являются двух- и трехкомпонентные терминологические сочетания,
номенклатурные наименования в исследуемой терминологии — это особый класс лексических единиц, номенклатурными показателями которых являются антропонимы, аббревиатуры, буквенные и буквенно-цифровые обозначения,
семантической особенностью терминологии катализа является формальная избыточность средств реализации одного понятия, вследствие чего возникают синонимические ряды, подлежащие упорядочению,
4 Осуществление перевода терминологических единиц катализа в па
тентной документации требует специальных знаний о современных ката
литических процессах и технологиях, о структуре описания изобретения к
патенту и особенностях построения формулы изобретения
Апробация работы Результаты исследования были представлены на пяти научных конференциях, в том числе трех международных "Динамика систем, механизмов и машин", г Омск, 2004, "Терминология в международном сотрудничестве", г Омск, 2006, "Профессиональная коммуникация вербальные и когнитивные аспекты", г Москва, 2007, Межрегио-
нальной научно-методической конференции "Новые технологии и интенсификация научного процесса" г Омск, 1999, Городская научно-методическая конференция "Совершенствования форм и методов управления качеством учебного процесса", г Омск, 2001 Всего по результатам исследования опубликовано 7 работ, включая англо-русский словарь терминов катализа
Структура работы определяется ее целью и поставленными в ней задачами Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, которая включает 192 наименования В тексте диссертации представлено 7 таблиц, 8 схем, 1 диаграмма