Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Формирование концепта военной службы и особенности его репрезентации в англоязычном историческом художественном дискурсе Волкова, Светлана Борисовна

Формирование концепта военной службы и особенности его репрезентации в англоязычном историческом художественном дискурсе
<
Формирование концепта военной службы и особенности его репрезентации в англоязычном историческом художественном дискурсе Формирование концепта военной службы и особенности его репрезентации в англоязычном историческом художественном дискурсе Формирование концепта военной службы и особенности его репрезентации в англоязычном историческом художественном дискурсе Формирование концепта военной службы и особенности его репрезентации в англоязычном историческом художественном дискурсе Формирование концепта военной службы и особенности его репрезентации в англоязычном историческом художественном дискурсе
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Волкова, Светлана Борисовна. Формирование концепта военной службы и особенности его репрезентации в англоязычном историческом художественном дискурсе : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Волкова Светлана Борисовна; [Место защиты: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова].- Москва, 2011.- 165 с.: ил. РГБ ОД, 61 12-10/396

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Новые подходы в концептуализации знания о мире 8

Глава II. Исторический художественный дискурс и его место в исторической поэтике 27

1. Время автора и время событий в историческом дискурсе о войне:

1.1. Особенности реализации времени и пространства в историческом романе А.К. Дойла «Белый отряд» 39

1.2 . Вымысел и реальность в историческом романе У. Теккерея «История Генри Эсмонда»

Глава III. Концепт "military service" и его составляющие в историческом художественном дискурсе

3.1. Место концепта "military service" в сложно-структурированном концепте "war" 80

3.2. Составляющие концепта "military service" в современном английском языке 97

3.3. Семантико-стилистические особенности лексико-семантической группы слов, объединенной понятием "company" 107

3.3.1. Особенности репрезентации концепта "military service/service" в историческом романе Артура Конан Дойла «The White Company» 117

3.4. Особенности репрезентации концепта "military service/service" в историческом романе Уильяма Теккерея «The History of Henry Esmond» 124

3.5. Языковые средства выражения дихотомии «служба-служение» в историческом романе 133 Заключение 146

Список использованной литературы 151

Список лексикографических источников 164

Введение к работе

Диссертационная работа посвящена исследованию особенностей выделения концепта "military service" (военная/воинская служба) на материале англоязычного исторического художественного дискурса. Исследование проведено в рамках когнитивной лингвистики, а также с использованием некоторых понятий лингвокультурологии.

Интерес к данной теме обусловлен неоднозначностью роли и места военнослужащего и военной службы в современном обществе. Язык реагирует на социальную значимость "military service" развитием системы взаимосвязанных понятий служения, службы с понятиями, объединяемыми общим значением чести, долга, достоинства военнослужащего. Становление государства и империи отразилось на составе ЛСГ и концепта в целом. В диссертации изучаются художественные тексты, повествующие о временах Столетней войны (1337-1453) и войны за испанское наследство (1701-1713), посвященных военным действиям и роли военнослужащего в защите национальных ценностей.

Актуальность исследования обусловлена исторической значимостью рассматриваемого концепта в языковой картине мира (ЯКМ) носителей современного английского языка, значительной ролью военнослужащих в политической и общественной жизни Великобритании. Концепт "military service" неразрывно связан с концептом "war", исследованию которого посвящены многие работы: см., рассмотрение концепта "war" в виде фрейма (Бенедиктова 2004), в виде различных моделей в поэтическом дискурсе (Рабкина 2009) и изучение концептосферы «война», которая включает различные концепты, специфичные для гражданского и военного языкового сознания (Крячко 2007).

Объектом исследования является концепт "military service" в англоязычном историческом художественном дискурсе.

Предметом исследования являются особенности языковой репрезентации концепта с привлечением различного языкового материала: данные лексикографических источников, в т.ч. этимологических, толковых, двуязычных, энциклопедических, специальных словарей, а также произведений художественной литературы, исторических романов, созданных английскими писателями в XIX веке. Выбор исторических романов «История Генри Эсмонда» Уильяма Теккерея и «Белый отряд» Артура Конан Дойла, в качестве языкового материала, обусловлен тем, что военная служба неразрывно связана с ведением военных действий, поэтому произведения, затрагивающие военную тему, представляют интерес для настоящего исследования.

Методологической основой исследования послужили работы Е.С. Кубряковой 1999, О.А. Александровой 2000, Вишняковой О.Д. 2002, Н.Н. Болдырева 2004, З.Д. Поповой, И.А. Стернина 2007 - в области когнитивной лингвистики; А. Вежбицкой 1997, В.А. Масловой 2001, 2005, Д.С. Лихачева 2006, Ю.С. Степанова 2001, Т.А. Комовой 2000, 2003, 2005, 2007, С.Г. Тер-Минасовой 2008, В.И. Карасика 2009, А.Т. Хроленко 2008 - в области общей и

сопоставительной лингвокультурологии; В.Я. Задорновой 1992, А.А. Липгарта 2010, И.В. Гюббенет 1991, М.Ю. Прохоровой 2002, Л.В. Болдыревой 2005 - в области лингвопоэтики.

Новизна исследования заключается в том, что исследование концепта "military service" впервые осуществляется на материале исторического художественного дискурса с применением современных методов филологического лингвопоэтического анализа. Принимается во внимание время написания романов, место романа в творчестве писателей, авторское восприятие определенных исторических событий и отношение к истории, как науке. Выбор исторического художественного дискурса обусловлен тем, что исторический роман сочетает в себе историческую точность (документальность или правдоподобие бытовых и технических реалий) и художественный вымысел. Выбор анализируемых романов определяется их важным местом в творчестве Уильяма Теккерея и Артура Конан Дойла. Хотя авторы не являются историками в полной мере, тем не менее, они дают свою оценку тому или иному историческому событию, описываемому в романе.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что вводится понятие исторически обусловленного концепта «военная служба», уточняются параметры его концептуализации, определяются особенности его вербализации в диахронии и синхронии.

Практическая ценность данной работы состоит в том, что выводы и наблюдения, сделанные в ходе исследования, могут использоваться в курсах по истории английской литературы, на практических занятиях по английскому языку и по стилистике английского языка.

Целью данного исследования является изучение особенностей формирования концепта "military service/service'", определение места, которое занимает исследуемый концепт в сложно-структурированном концепте "war". Методы, используемые в настоящем исследовании, включают концептуальный анализ, анализ этимологии слова, словарных дефиниций, контекстуальный анализ и метод интерпретации.

В данном исследовании ставятся следующие задачи:

1. Исследовать концепт "military service" в диахронии и выяснить степень его
соотнесенности с концептом "war" на материале исторических романов
английских писателей о войне.

2. Выявить структуру концепта "military service" с привлечением
лексикографических источников и паремиологических словарей английского
языка.

3. Определить особенности индивидуально-авторских репрезентаций
изучаемого концепта на материале романов сэра Артура Конан Дойла «Белый
отряд» и Уильяма Теккерея «История Генри Эсмонда».

Положения, выносимые на защиту: 1. Концептуализация исторически-обусловленных концептов должна опираться на методы филологического анализа текста и дискурса.

  1. Концепт «военная служба» развивается из общей идеи «службы» и формируется в ЯКМ британцев задолго до возникновения английской регулярной армии.

  2. В центре концептосферы "service" оказывается человек - носитель разнообразных морально-нравственных и профессиональных качеств, реализуемых в мирное и военное время.

  3. К ядру концепта на современном этапе можно отнести такие лексические единицы, как "work" и "duty", имевшие разное соотношение на различных исторических этапах, описываемых в романах «Белый отряд» и «История Генри Эсмонда».

  4. К периферии концепта относятся исторически изменчивые семантические единицы концептуального поля "military service".

  5. Концепты "service" и "military service" имеют общую зону семантических доминант, связанных с характеристикой эмоционально-нравственной оценки поведения военнослужащего, что подтверждает устойчивость морально-нравственных ценностей в коллективной, национально-значимой ЯКМ британцев.

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертационной работы были представлены в докладах на научно-исследовательских конференциях (Дубна, университет «Дубна», 2008, 2010), на Международном Крымском Лингвистическом Конгрессе «Язык и мир» (Ялта, 2009), XX и XXI ежегодной Богословской конференции (Москва, ПСТГУ, 2010, 2011). Результаты проведенного исследования отражены в 6 публикациях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и лексикографических источников.

Особенности реализации времени и пространства в историческом романе А.К. Дойла «Белый отряд»

Анна Вежбицкая напрямую связывает прагматику со значением, указывая на то, что само значение, как и язык в целом, антропоцентрично, то есть отражает общие свойства человеческой природы. Языковые значения связаны с человеком, с речевой ситуацией. Референция также связана с прагматикой. Таким образом, в концепции А. Вежбицкой границы между прагматикой и семантикой не существует: это часть семантики, изучающая определенный круг языковых значений [Вежбицкая 1996]. В рамках данного исследования необходимо рассмотреть сочетание таких подходов к изучению языка как прагматика и лингвопоэтика [Александрова 1996: 3]. Особое значение прагматика имеет при изучении различных типов дискурса, а именно произведений художественной литературы, где основной является функция воздействия, а функция сообщения играет второстепенную роль. Здесь, в центре внимания оказывается второй участник процесса коммуникации - читающий, на которого направлено данное произведение речи. «Лингвопоэтический анализ - это такое изучение словесно художественного творчества, которое, основываясь на всех доступных исследователю фоновых знаниях, применяет эти знания, чтобы выяснить, как разные средства языка используются писателем для осуществления его художественного замысла» [Задорнова 1988: 112]. Отличие лингвопоэтического метода от лингвостилистического состоит в том, что его можно применять только к текстам словесно-художественного творчества, тогда как лингвостилистический метод исследует стилистические особенности любого текста. При изучении текста художественной литературы прагматическим аспектом является воздействие на адресата, то есть на читателя. Сочетание прагматического подхода и лингвопоэтического метода дает возможность «рассмотреть всю совокупность лингвистических средств, функционирующих на уровне текста, при этом учитывается общая прагматическая ориентация текста, направленная на читателя» [Александрова 1996: 11].

Британский исследователь Джеффри Лич в своей работе «Язык в литературе» также указывает на близость прагматики и дискурс-анализа: обе области исследуют природу и внешнюю структуру используемого языка ("the nature and formal structure of language in use"). Их также связывает то, что они воспринимают язык как полный значения феномен ("they are all concerned with language as a purposeful phenomenon") [Geoffrey Leech 2008: 86].

Термины "когнитология" или "когнитивная наука" обозначились в середине 70-х годов в связи с появлением области науки, изучающей процессы усвоения, накопления и использования информации человеком. Когнитивный (от англ. cognitive - познавательный, лат. cognitio - знание, познание) - подход в психологических исследованиях, в рамках которого предполагается, что основную роль в поведении человека играют знания или репрезентации объектов внешнего мира. Изучаемые когнитивные механизмы - приобретение, преобразование, репрезентирование, хранение и воспроизведение информации - находят свое выражение как в сознательной, так и в бессознательной сферах психики. Основное предположение когнитивных наук состоит в том, что все мыслительные процессы представляют собой определенные стратегии, которые можно изучить с помощью вербальных и невербальных характеристик их выражения. Сегодня изучением познавательной деятельности заняты многие специальные дисциплины - психология, нейропсихология, социология (социальный анализ научного познания), культурология, когнитивная лингвистика, исследования в области искусственного интеллекта. Около 30 лет тому назад появилось новое междисциплинарное направление - когнитивная наука, которая делает попытку интегрировать философию, логику, лингвистику, психологию в рамках некоторых общих предпосылок.

Современная когнитивная лингвистика относится к быстро развивающимся областям лингвистической науки. Объектом ее изучения является язык, а базовыми категориями - концепт, концептосфера, концептуализация. Под концептом в современной когнитивной лингвистике понимается «дискретное ментальное образование, являющееся базовой единицей мыслительного кода человека, обладающее относительно упорядоченной внутренней структурой, представляющее собой результат познавательной (когнитивной) деятельности личности и общества и несущее комплексную, энциклопедическую информацию об отражаемом предмете или явлении, об интерпретации данной информации общественным сознанием и отношении общественного сознания к данному явлению или предмету» [Попова, Стернин 2007: 34]. Концепты рассматриваются как единицы мышления и выступают хранителями информации; язык и речь -сферы, в которых концепт «опредмечивается» [Попова, Стернин 2007: 35]. Понятие-мысль, будучи обозначенным словом, становится концептом. С позиций когнитивной лингвистики доказано, что использование термина «понятие» в традиционном понимании не отвечает требованиям современного этапа в науке о языке; согласно ему содержание концепта всегда глубже, а объем его всегда уже, чем у лексического значения, так как он может быть принадлежностью отдельного индивида, отдельной нации. У каждого человека есть свои представления, свой круг ассоциаций, различных оттенков значений и в связи с этим свои особенности в потенциальных возможностях концепта [Лихачев 2006: 320]. Именно концепт соответствует представлению о тех значениях, образах, этноспецифике, на которые человек опирается и которыми оперирует в процессе мышления.

Концептуальные признаки выявляются через семантику языка. Значения слов, фразеологических сочетаний, предложений, текстов служат источником знаний о содержании тех или иных концептов. Любой концепт находится в постоянном движении, претерпевает изменения, меняется его интерпретация в зависимости от конкретного исторического периода. Благодаря диффузному характеру своей структуры, концепты подвержены всем изменениям среды: социальным, культурным и историческим. Так, в работе Залесовой Н.М. «Формирование и восприятие образа джентльмена в языке и культуре США» (2009) исследуется заимствованный американской культурой концепт "gentleman ", который имеет различные характеристики и варианты, актуальные на разных исторических этапах развития американского лингвокультурного сообщества. Несмотря на то, что данный концепт формировался на протяжении долгого времени, тем не менее, ядро концепта осталось инвариантным и на разных исторических этапах представлено признаком «манеры». Что касается периферии (ближней, дальней и крайней), здесь отражена специфика вариантных характеристик: черты характера, род деятельности, классовая принадлежность, благородное происхождение и др.

. Вымысел и реальность в историческом романе У. Теккерея «История Генри Эсмонда»

И как художник и как гражданин А.К. Дойл, как мы видим, всегда оставался верен своим принципам. Неудивительно поэтому, что К.Дойл в своем романе изобразил героя, который никогда не перестанет быть идеалом мужества, благородства, справедливости и на которого необходимо равняться. Именно поэтому его произведение пользовалось огромной популярностью на рубеже XIX-XX веков и остается интересным и привлекательным для современного поколения. Писатель хотел напомнить современникам о былых временах, о полной опасностей жизни, которая не похожа на существование ныне живущих, преуспевающих аристократов, желая тем самым пробудить в современных сердцах лучшие качества и порывы. В начале произведения Конан Дойл принимает участие в полемике историков о будущем страны своим подзаголовком: "Го the hope of the future" («С надеждой на будущее»), "The reunion of the English-speaking races 1 («Объединение англоязычной нации»). В конце произведения автор обращается к современникам с риторическим вопросом, ответ на который, он уверен, должен быть только положительным:

"So they lived, these men in their own lusty, cheery fashion - rude and rough, but honest, kindly, and true. Let us thank God if we have outgrown their vices. Let us pray to God that we may ever hold their virtues. The sky may darken, and the clouds may gather, and again the day may come when Britain may have sore need of her children, on whatever shore of the sea they be found. Shall they not muster at her call? "(Ch. 38)

Две составляющие любого художественного произведения -пространство и время - определяют жанровую особенность произведения. Также, одним из основополагающих признаков художественного дискурса является хронотоп. К исследованию категории пространства и времени обращались многие ученые - Д.С. Лихачев, Ю.М. Лотман, М.М. Бахтин и другие. Особенность подхода М.М. Бахтина заключается во введении в метаязык исследований термина «хронотоп», для обозначения единства категорий пространства и времени в художественном тексте. «При этом категория времени является основополагающей» [Бахтин 1975: 235]. М.М. Бахтин исследовал различные типы романов (греческий, рыцарский, античную биографию, автобиографию и др.), выделив характерные хронотопы для того или иного жанра. У Ю.М. Лотмана четко разделяются такие понятия, как «прошлое», «настоящее» и «будущее», а время в тексте может быть организовано линейно (когда события следуют одно за другим), циклично (события повторяются с определенной периодичностью), а также развиваться по спирали (события повторяются, но при этом происходят существенные изменения в самих событиях, характерах героев) [Лотман 1997].

Д.С. Лихачев, говоря о внутреннем мире художественного произведения, также выделяет пространство и время. Пространство художественного произведения обладает "географическими" параметрами: может быть реальным (например, в летописи или в историческом романе) или воображаемым (как в сказке). Время, так же как и пространство, имеет свои границы. Оно может характеризоваться следующим образом: статичное или динамичное, реальное или нереальное; учитывается скорость движения времени: Д.С. Лихачев выделяет физические характеристики времени: «может идти быстро или медленно, прерывисто или непрерывно, интенсивно наполняться событиями или течь лениво и оставаться "пустым", редко "населенным" событиями" [Лихачев 1999: 10].

Остановимся подробнее на анализе романа «Белый отряд», принимая во внимание временно-пространственные характеристики. Время историческое напрямую связано с категорией пространства, потому что, совершая мысленное путешествие в прошлое, мы очерчиваем не только рамки времени, но и рамки пространства, закрепленного во времени. Пространство играет важную роль в историческом романе, так как является реальным. Военный конфликт происходит с участием двух стран - Англии и Франции. На страницах романа отряд формируется на территории Англии. В тексте есть указание на саму страну, а также различные географические названия {Christchurch, Hampshire), затем отправляется во Францию (Gascony, Bordeaux), а заканчивает свое существование в Испании (Santiago, Navaretta). "Archers from the New Forest and the Forest of В ere, billmen from the pleasant country which is watered by the Stour, the Avon, and the Itchen, young cavaliers from the ancient Hampshire houses, all were pushing for Christchurch to take service under the banner of the five scarlet roses. " (Ch. 12) "The land of France! Alleyne s eyes shone as he gazed upon it. The land of France! - the very words sounded as the call of a bugle in the ears of the youth of England. " (Ch. 17) "It was on the morning of Friday... that the cog ... dropped anchor at last in front of the noble city of Bordeaux. (Ch. 18) "Behind them they could still catch a glimpse of the grey plains of Gascony... " (Ch. 33) "We are indeed fresh from Spain, " quoth Alleyne. (Ch. 38)

Наваретта или Нахера, Наяра - небольшой город в Испании, где 3 апреля 1367 г. и произошло одно из решающих сражений в Столетней войне между оспаривавшими друг у друга кастильский престол Генрихом Трастамаре и Петром Жестоким. Петр Жестокий пользовался поддержкой англичан под предводительством Черного Принца, а на стороне Генриха выступали французы. "... and he awoke from his long delirium to find that the war was over, that the Spaniards and their allies had been crushed at Navaretta... " (Ch. 38)

Историческое повествование переплетается с рыцарским романом. Бахтин выделят следующие категории пространства в рыцарском романе: дорога и замок. Значение хронотопа дороги, по словам Бахтина, огромно. Редкое произведение обходится без каких-либо вариаций мотива дороги, а многие произведения построены на хронотопе дороги, дорожных встреч и приключений. В произведении «Белый отряд» дорога еще выступает и в качестве начала новой жизни героя.

Семантико-стилистические особенности лексико-семантической группы слов, объединенной понятием "company"

Volunteer - someone who joins the armed forces without being forced. Carefully and sagaciously the veteran knight chose out his men from the swarm of volunteers. " (Ch. 12) Большинство лексических единиц из данного списка образуют синонимические ряды. В словаре синонимов выделен следующий ряд: soldier, warrior, recruit, man-at-arms, men, man of war.

Наиболее часто автор обращается к лексической единице soldier. Частотность употребления данной единицы по сравнению с другими синонимами {warrior, man-at-arms, man of war, men) очевидна, так как в основе номинации лежит значение «служба за плату» (soldier - 13с, from O.Fr. soudier "one who serves in the army for pay", from M.L. soldarius "a soldier", literally "one having pay", from L.L. soldum, from ace. ofL. solidus, a Roman gold coin). Также, исторически «белые отряды» формировались из наемников, которые получали определенную плату за службу и входили в состав так называемой mercenary army {mercenary {adj.) - interested only in the money that you can get from something; mercenary {noun) — a soldier who fights for any army that will pay him or her). Внутри данной подгруппы можно выделить следующие антонимические ряды: recruit - old soldier, man of war -man of peace.

Мы объединили следующие лексические единицы warrior, man-at-arms, man of war, man of sword в одну подгруппу, так как они являются синонимами, а также в основе их номинации лежит значение «воин, который начинает, развязывает войну». В словарях данные лексические единицы даны с пометкой «поэтич.», «истор.» или "mainly literary", что означает, что в современном языке они не употребляются, а используются в литературе в качестве эмоционально-окрашенной лексики для создания исторического фона.

"The man of God and the man of the sword might without scandal be united in the same individual. " (Ch. 12) Лексическая единица men выступает в качестве нейтральной единицы, так как обозначает, в общем, рядовых воинов отряда, то есть тех, кого набирают в отряд в качестве волонтеров.

Лексические единицы bowman, archer, spearman, billman, axeman, swordsman образуют отдельную группу. Во времена Столетней войны основными видами оружия простого воина были луки {bows or longbows), мечи (swords), копья {pikes or spears), секиры (axes) и алебарды {bills). В языке это отражено с помощью следующих лексических единиц: bowman, pikeman (spearman), billman, axeman, где в основу положен деятель, человек {man) и определяющий его статус вид оружия - bow, sword, pike (spear, bill), axe. Сюда же можно отнести и лексическую единицу archer. Bowman, archer - someone who shoots arrows from a bow.

"Against the bailey-walls were rows of frail wooden houses and leaning sheds, which gave shelter to the archers and men-at-arms who formed the garrison. " (Ch. U) Spearman - someone who hits or kills with a sharp pointed weapon such as spear. "Sore was his heart when he saw rare bowmen and war-hardened spearmen turned away from his gates... " (Ch. 12) Billman - someone who hits or kills with a kind of a sword (especially one with a hooked blade). "Archers from the New Forest and the Forest of Bere, billmen from the pleasant country which is watered by the Stour ... all were pushing for Christchurch to take service under the banner of the five scarlet roses. " (Ch. 12) Axeman - someone who hits or kills with a tool consisting of a long wooden handle and a heavy metal blade. "For axemen and for spearmen I have not seen their match, " the archer answered. (Ch.8)

Данные лексические единицы (bowman, archer, spearman, billman, axeman, swordsman) также относятся к историзмам, которые уже вышли из употребления и используются автором для создания исторического фона. Marksman - someone who is skillful at shooting. "We have marksmen in the Company who will knotch with a shaft every crevice and joint of a man-at-arm s harness... " (Ch. 8) Лексическая единица marksman относится к оценочно-эмоциональной лексике, так как дает характеристику воину, а именно его умений в стрельбе. Companion напрямую связана с лексемой company. В английском языке лексическая единица company известна с XII века. Она происходит от старофранцузского compaignie и означает «группа солдат», а также от 111 латинского companio, означающего «товарищ, собрат, с которым делишь хлеб; сотрапезник». "Alleyne set spurs to his horse and reached the inn door a long bow-shot before his companions. " (Ch. 28) Следующая подгруппа включает единицы, составляющие командный состав отряда. Семантический компонент «воин», а также «лидер» также является инвариантным в данной подгруппе, а в качестве дифференциальных признаков можно выделить воинское звание/чин и сословие. Лексическая единица leader является нейтральной по отношению к другим единицам, так как выражает общее значение всех выделенных единиц. Единица squire выделена именно в данной подгруппе, так как исторически оруженосцы рыцаря происходили из среднего сословия и представляли собой хорошо тренированных воинов, участвовавших в битвах наравне с рыцарем.

Все рассмотренные выше лексические единицы можно объединить в две большие группы: cavalry (horsemen/cavaliers) и infantry (footmen). Средневековая пехота состояла из лучников и копейщиков. В состав кавалерии входили тяжеловооруженные воины в полных доспехах и на защищенных конях. Cavalry- in the past, the part of an army consisting of soldiers who rode horses. Infantry - soldiers who fight on foot. "Nor did it take long for every stronghold to pour forth its cavalry, and every hamlet its footmen." (Ch. 12)

Особенности репрезентации концепта "military service/service" в историческом романе Уильяма Теккерея «The History of Henry Esmond»

«Служение» проявляется также в том, что воин готов умереть в бою, считая эту смерть самой достойной для себя. Автор, используя исторические материалы, обращается в произведении к архаичной картине мира, согласно которой самым благородным занятием для мужчин была война и смерть на поле боя - это единственный путь в Валгаллу . В связи с этим по-разному интерпретируется рядовым воином-лучником и послушником следующая пословица:

-"...those who live by the sword shall perish by the sword. " - "And how could man die better? " asked the archer. "If I had my wish, it would be to fall so - not, mark you, in any mere skirmish of the Company, but in a stricken field... But let it be sword, lance, or bolt that strikes me down... " (p. 70) - "My father is the king s man, and when he rides into the press of fight he is not thinking ever of the saving of his own poor body; he recks little enough if he leave it on the field. " (p. 131) "Black Simon was down - dying, as he would wish to have died, like a grim old wolf in its lair - with a ring of his slain around him. " (p. 397)

Что касается романа «История Генри Эсмонда», идея службы, служения пронизывает все произведение Теккерея и реализуется в трех проявлениях: служение семье (в т.ч. королевской семье, короне), военная служба и служение Богу. Деривационное поле "service" в произведении наполнено следующими лексическими единицами: service, to serve, servant, servitor (servitor - (уст.) слуга, приближенный; an old word meaning a "servant"), services, serviceable.

Валгалла - в германо-скандинавской мифологии - небесный чертог в Асгарде для павших в бою, рай для доблестных воинов.

"In Father Holt s time little Harry Esmond acted as his familiar and faithful little servitor; beating his clothes, folding his vestments, fetching his water from the well long before daylight, ready to run anywhere for the service of his beloved priest. " (Book 1, Ch. 4)

"They could not bear that genteel service very long; one after another tried and failed at it. " (Book 1, Ch. 4) - служба у миледи Калсвуд

"The captains had their dinner served in my lord s tapestry parlor, and poor little Harry thought his duty was to wait upon Captain Westbury s chair, as his custom had been to serve his lord when he sat there. " (Book 1, Ch. 6)

"... offering to his uncle s daughter any friendly services which lay in his power. " (Book 1, Ch. 6) "A dozen of the servants of the house kneeled in a line opposite their mistress; " (Book 1, Ch. 7) - слуги в доме "It was a wonder to young Esmond, serving as page to my lord and lady. " (Book 1, Ch. 7) "He had fought and conquered in France, as well as in Flanders; he had served a couple of campaigns with the Prince of Baden on the Danube, and witnessed the rescue of Vienna from the Turk. " (Book 1, Ch. 12) "... the Duke of Marlborough, who was friendly and serviceable to the legitimate representatives of the Viscount Castlewood... " (Book 2, Ch. 10) Генри Эсмонд, будучи мальчиком, остается сиротой и попадает в семью Каслвудов, которая принимает его как родного сына. В самом имени главного героя заложено стремление обрести свой дом {Henry - от древневерхненемецкого heim - дом или hagan - огороженный двор, хутор rlchi - правитель, владелец). Всю свою жизнь он чувствует себя обязанным этой семье за доброту, великодушие, чуткость и готов служить им до конца своей жизни. Его жизнь полностью посвящена служению этой семье и своей госпоже, которая представляет собой идеал женщины для Генри. Фамилия Esmond происходит от древнеанглийского Estmund, состоящего из двух компонентов: est - привлекательность, красота + mund - защита. Главный герой всегда готов защитить свою покровительницу и выступает в роли настоящего рыцаря. В конце концов, его преданность выражается в отказе от титула, который он щедро дарует сыну своей госпожи. Все составляющие концепта "service " с морально-нравственной позиции реализуются в романе и репрезентируются с помощью следующих лексем: duty, fidelity, faithfulness, devotion, loyalty, honour.

"...and a thousand and a thousand times, in his passionate and impetuous way, he vowed that no power should separate him from his mistress; and only asked for some chance to happen by which he might show his fidelity to her. Now, at the close of his life, as he sits and recalls in tranquility the happy and busy scenes of it, he can think, not ungratefully, that he has been faithful to that early vow. " (Book 1, Ch. 7) "...for indeed the very thought was in his mind, that he would like that some chance should immediately happen whereby he might show his devotion. " (Book 1, Ch.9) "Harry, who would have given his life to make his benefactress and her husband happy, " (Book 1, Ch. 12) "Twas the honour of my family that commissioned me." (Book 1, Ch. 13) 139 "And this was the return for a life of devotion - this the end of years of affectionate intercourse and passionate fidelity! Harry would have died for his patron... " (Book 2, Ch. 1) "...he would be ready to give her proofs of fidelity. " (ibid.) "Mr. Esmond concluded, "... hereafter she will know who was faithful to her, and whether she had any cause to suspect the love and devotion of her kinsman and servant." (ibid.)

Служение непосредственно связано с рыцарством. На страницах романа встречается лексическая единица "knight", которая утратила одну из составляющих, а именно «воин», но сохранила позиции в значении «носитель основных добродетелей». Идеология рыцарского служения представлена в романе как морально-нравственная доминанта/составляющая, при этом связанная не с военной службой, а со служением семье.

"And ту knight longs for a dragon this instant that he may fight," said my lady, laughing; which speech made Harry Esmond start, and turn red; for indeed the very thought was in his mind, that he would like that some chance should immediately happen whereby he might show his devotion. And it pleased him to think that his lady had called him "her knight," and often and often he recalled this to his mind, and prayed that he might be her true knight, too. " (Book 1, Ch. 9) "Yes, he WOULD be his lady s true knight, he vowed in his heart;" (ibid.) "I recounted the general praises of your gallantry, " (Book 2, Ch. 2) - похвалы рыцарскому духу Генри. Сама семья Каслвудов всю свою жизнь предана королю Иакову, и они готовы отдать жизнь, чтобы подтвердить свою преданность. 140 "Loyalty to the exiled king s family was traditional, as has been said, in that house to which Mr. Esmond belonged. " (Book 2, Ch. 3) "To serve King William for interest s sake would have been a monstrous hypocrisy and treason." (ibid.)

Беатриса, дочь семьи Калсвудов, служит при дворе королевы Анны. Именно служба, а не служение характерно для расчетливой, холодной Беатрисы, которая стремится занять высокое положение в обществе любой ценой. Дихотомия «служба-служение» очень ярко проявляется именно здесь. «Служба, прислуживание» - материальная составляющая, преследование корыстных целей (Беатриса), а «служение» - морально-нравственная составляющая (долг, преданность и т.п.). По отношению к женщине из высшего общества, которая служит при королевском дворе, автор использует лексему "waiting".

Похожие диссертации на Формирование концепта военной службы и особенности его репрезентации в англоязычном историческом художественном дискурсе