Содержание к диссертации
Введение
I ГЛАВА. Научные основы изучения калмыцких, бурятских и русских сказок- на уроках калмыцкой литературы.
1.1. Современная фольклористика о жанре народной сказки. 10
1. Сказки о животных 20
2. Бытовые сказки. 30
3. Волшебные сказки. 38
1.2 Психолого-педагогические предпосылки изучения народных сказок в 5-7 классах. 47
1 -3. Методисты прошлого и настоящего об изучении фольклорных произведений. 56
1.4 Современное состояние изучения сказок в школах Калмыкии. 61
1.5. Проблема школьного учебника в аспекте темы исследования. 70
1.6. Специфика педагогических условий в школах Калмыкии. 76
II ГЛАВА. Методика изучения сказок народов России
2.1 . Методика изучения сказок в 5-7 классах.
1. Сказки о животных в 5 классе 85
2. Бытовые сказки в 6 классе. 92
3. Волшебные сказки в 7 классе. 104
2.2. Уроки внеклассного чтения и их роль в усвоении программного материала 115
2.3. Внеклассные формы работы с учетом возрастных особенностей учащихся. 128
2.4. Результаты эксперимента 136
Заключение. 147
Список использованной литературы Приложения
- Современная фольклористика о жанре народной сказки.
- Сказки о животных
- Методика изучения сказок в 5-7 классах.
Введение к работе
Современная школа Переходного периода требует новых подходов к реализации литературного образования на основе гуманистического принципа обучения. Пробудившееся самосознание многочисленных народов различных национальностей требует возрождения культурных ценностей прошлого. Это особенно важно, когда речь идет о постижении древней народной культуры, в которой заложены основы благородного отношения человека к миру природы.
Выбор темы изучения жанра сказок на уроке калмыцкой литературы не случаен. Калмыцкий народ имеет древнюю культуру, свои национальные обычаи, традиции, которые особенно ярко проявляются в сказках, передающихся из поколения в поколение устами народных сказителей. Калмыки - народ, который в 40 - 50-е годы двадцатого столетия был лишен права открыто говорить о национальном самосознании. Годы ссылки, в эпоху сталинских репрессий, отрицательно сказались на формировании мировоззрения, менталитета калмыцкого народа. Обучение калмыцких детей в местах ссылок (Омская, Кемеровская, Томская, Новосибирская области, Алтайский, Красноярский края, Крайний Север, остров Сахалин, Казахстан) шло по русской программе. Дети не знали, что есть калмыцкое искусство, литература, фольклор. Калмыцкий язык не входил в школьную программу.
На рубеже двух столетий XX -XXI в. произошли существенные изменения в решении проблем национального образования в нашей стране. Но так как среднее поколение калмыков не было подготовлено к восприятию обучения детей и внуков на родном языке, появились трудности в их обучении. Сейчас все усилия фольклористов, методистов Калмыкии направлены на создание новых учебников, программ, пособий для изучения калмыцкого языка и литературы.
Курс калмыцкого языка и литературного чтения в школах Калмыкии начинается с первого класса. Учащиеся приходят в первый класс с элементарными знаниями своей национальной культуры, которые совершенствуются, пополняются на протяжении всего курса гуманитарных предметов основной и средней общеобразовательной школы.
В программе по калмыцкой литературе жанр сказок изучается в 5 - 7 классах, в тот период, когда ребенок переходит от мира детства в подростковый возраст, когда формируется нравственная основа будущей личности. Подросток - это тот школьный контингент, в котором сочетаются черты ребенка и взрослого. Даже под влиянием СМИ, дающих подростку материал, насыщенный информацией о современной жизни со всеми отрицательными коллизиями, не убывает интерес подростка к сказке. Дети как бы прячутся в мир сказки и находят там уютное убежище для своей мечты. Современной педагогике очень трудно конкурировать со СМИ, которые день и ночь показывают современные сказки, пропагандирующие зло и насилие, так называемые ужастики.
На уроке родной литературы у подростка есть возможность послушать истинно народные сказки в исполнении учителя, сказителя или актера, а если оно еще сопровождается национальной музыкой, то воссоздающее воображение подростка эффективно работает и создает свой мир сказки.
Анализ библиотечных формуляров учащихся 5 класса покайал удивительную картину интереса 10-11 -летнего ребенка к фольклору, в особенности к сказкам.
В диссертации разрабатывается методика сравнительно-сопоставительного изучения калмыцких, бурятских и русских сказок. Выбор бурятских сказок обоснован тем, что культура и язык родственны: калмыки и буряты имеют общие родственные корни. И нельзя не учитывать тот факт, что калмыки и буряты - это монголоязьные народы, которые проживают в России. Сравнение с русскими сказками диктуется теми обстоятельствами, что в калмыцкой школе подробно изучается русский фольклор. Сравнительно-сопоставительная методика имеет огромное воспитательное значение, так как идеалы добра, любви к своей родине, народу заложены и в русском, и в калмыцком, и в бурятском фольклоре. Учитель имеет возможность на протяжении всего курса изучения сказок раскрыть гуманистические идеи древних народов, которые всегда тянулись к "свету", добру, справедливости.
Все выше сказанное говорит об актуальности изучения фольклора, в данном случае сказок, на уроках калмыцкой литературы.
Степень разработанности проблемы. Проблема изучения калмыцкого фольклора во, взаимосвязи с народным творчеством других народов ставится во многих трудах ученых педагогов, методистов России. В них решаются вопросы взаимосвязанного изучения в русле диалога культур.
В " Мордовии, Удмуртии, Северной Осетии, Коми-Пермяцком автономном округе и др. регионах России уделяется большое внимание изучению фольклора во взаимосвязи с другими литературами. Значительный вклад в разработку сравнительно-сопоставительного изучения литератур разных народов внесли: М.А. Ахметзянов, С.К. Бирюкова, СТ. Забадаев, Д.А. Клумбите, Т.А. Кугаевская, И.Х. Майорова, Р.З, Хайруллин, М.В. Черкезова и др.
Использование принципа общности и национального своеобразия русской и родной литератур учащихся, предложенного этими исследователями, позволило методистам и учителям-практикам обогатить учебный процесс выявлением сходства и национального своеобразия изучаемых литератур.
. Решение этой проблемы в педагогических условиях Калмыкии осложняется рядом объективных причин и наталкивается на следующие противоречия:
- слабое знание родного языка;
- неразработанность методики взаимосвязанного изучения слабая оснащенность школьных библиотек необходимой литературой;
- отсутствие условий для творческих и самостоятельных работ (на уроках, во внеклассной и внешкольной деятельности учащихся).
Указанные трудности и противоречия потребовали нового подхода к изучению сказок в 5-7 классах школ Калмыкии, суть которого состоит в сравнительно-сопоставительном изучении жанра на принципе диалога культур. .» .
Цель исследования - создание эффективной методики изучения калмыцких, бурятских и русских сказок на уроках калмыцкой литературы на основе принципов • сравнительно-сопоставительного анализа и взаимосвязи литератур.
Объект исследования — процесс поэтапного изучения калмыцких сказок в 5-7 классах на уроках родной литературы школ Республики Калмыкия.
Предмет исследования - методика сравнительно-сопоставительного изучения калмыцких, бурятских и русских сказок.
Гипотеза исследования - сравнительно-сопоставительное изучение сказок в 5-7 классах будет эффективным, если:
в учебном процессе будут учтены психолого-педагогические особенности восприятия жанра сказки учащимися;
- изучение сказок калмыцкого, бурятского и русского народов будет осуществляться на основе сравнительно-сопоставительного анализа тематики, сюжетов, образов положительных и отрицательных персонажей;
- самостоятельные и творческие работы по текстам сказок будут использованы на всех этапах изучения этого жанра;
-. в процессе изучения сказок будет осуществлен принцип углубления знаний от класса к классу.
Цели и гипотеза исследования потребовали решения следующих задач: проанализировать научные основы сопоставительного изучения калмыцкого, бурятского и русского фольклора (на примере сказок);
- отобрать необходимый материал из калмыцкого, бурятского и русского фольклора с учетом возрастных, психологических особенностей учащихся;
- разработать методику сравнительно-сопоставительного изучения • сказок (калмыцких, бурятских и русских) в 5-7 классах с опорой на этнокультурный принцип.
.Для реализации поставленных задач использовались следующие методы:
- теоретические, (изучение и анализ трудов по фольклористике, литературоведению, методике, педагогике, психологии, этнографии в аспекте темы исследования);
- эмпирические (анализ программ, учебников и учебных пособий по калмыцкой литературе; проведение бесед, анкетирование учащихся и -учителей экспериментируемых школ; наблюдение за ходом классных и внеклассных занятий; анализ устных и письменных ответов учащихся; проведение констатирующего, обучающего и контрольного экспериментов).
Методологической основой исследования являются работы отечественных ученых -т фольклористов (КС. Аникин, Е.В. Баранникова, А.Н. Веселовский, Е.М. Мелетинский, А.И. Никифоров, Э.В. Померанцева, В.Я. Пропп, В.Т. Сарангов), психологов, педагогов и литературных критиков (ВТ. Белинский, Г.Н. Волков, Н.А. Добролюбов, К.Д. Ушинский, О.Д. Мукаева, Б.Б. Оконов), методистов (В.В. Голубков, Д.Д. Липаев, К.В. Мальцева, М.В. -Острагородский, М.А. Рыбникова, В.Я. Стоюнин и др.)
Базой исследования явились 5-7 классы Шин-Мерской средней школы Кетченеровского района, школ №17, № 19 города Элисты Республики Калмыкия. Всего в эксперименте участвовало 250 учащихся. . Исследование проводилось в три этапа: первый этап (2000 - 2001гг.) - изучение и анализ литературы-пофольклору, литературоведению, психологии и педагогике, теории и методике литературы, этнографии, проведение констатирующего эксперимента, проверка знаний учащихся и выявление трудностей изучения народных сказок; второй этап (2001 - 2002гг.) - анализ результатов констатирующего эксперимента, разработка методики сравнительно-сопоставительного изучения калмыцкой, бурятской и русской сказок на уроках родной литературы, проведение обучающего эксперимента;
третий этап (2002 - 2003 гг.) - анализ и обработка данных, полученных в ходе обучающего эксперимента, внедрение разработанной методики сравнительно-сопоставительного изучения калмыцкой, бурятской и русской сказки.
Новизна исследования заключается в следующем:
- уточнены принципы этнокультурной направленности литературного образования при взаимосвязанном изучении сказок трех народов;
- выявлены оптимальные условия изучения калмыцких сказок в сравнении с бурятскими и русскими;
- определена последовательность изучения сказок по видам (5кл. — о животных, бкл. - бытовые, 7кл. - волшебные).
Практическая значимость исследования состоит в том, что: -проведен отбор текстов сказок для сравнительно-сопоставительного анализа в 5-7 классах, корректирующий содержание школьной программы по калмыцкой . литературе;
-разработана система уроков по взаимосвязанному изучению сказок разных народов;
- предложена система методов и приемов, эффективных при взаимосвязанном изучении сказок разных народов;
- результаты исследования могут быть использованы при разработке программ и учебников для школ Калмыкии, для чтения лекций для студентов по дисциплине " Методика преподавания калмыцкой литературы ", на курсах повышения квалификации в Калмыцком республиканском институте повышения квалификации работников образования.
Достоверность результатов исследования обусловлена методологической ориентацией на ведущие концепции отечественной педагогики и методики преподавания литературы, использованием методов, соответствующих поставленным целям и , задачам, положительными результатами проведенного эксперимента
Апробация результатов исследования осуществлялась в ходе обучающего эксперимента в Шин-Мерской средней школе Кетченеровского района, школах №17,19 города Элисты Республики Калмыкия. Материалы диссертации представлялись на Кичиковских чтениях - 2, научно-практической конференции " Материальные и духовные основы калмыцкой государственности в составе России", заседаниях кафедры "Методики преподавания калмыцкого языка и литературы" Калмыцкого государственного университета. По теме диссертации опубликовано 6 работ. На защиту выносятся следующие положения:
- система изучения сказок на уроках калмыцкой литературы должна строиться на сравнительно-сопоставительном анализе с учетом задач этнокультурного литературного образования;
- отбор материала для сопоставительного анализа должен осуществляться с учетом нравственного, эстетического и гуманистического потенциала произведений;
- лучшему пониманию традиций и культуры калмыцкого, бурятского и русского народов будет способствовать использование в ходе обучения широкого спектра творческих заданий (сочинение сказок, сочинения-рассуждения и т.д. )
Современная фольклористика о жанре народной сказки.
Сказка - это один из наиболее распространенных жанров калмыцкого фольклора. Она живет в устном исполнении ив книге, ее любят дети и взрослые, независимо от места проживания. Сказки слушают, рассказывают и читают во всех уголках земного шара. Их рассказывают ребенку, как только он научится понимать слова и говорить. Изучение сказок входит в школьную программу. Сказки выражают мечты о будущем, отношение к действительности, эстетические идеалы, мировоззрение народа. Всегда увлекательные по своему-содержанию сказки каждому человеку напоминают о детстве, счастливой беззаботной поре. И более того, они радуют нас и в зрелые годы. К примеру, Н.Г. Чернышевский в Петропавловской крепости писал, что знает многие книги, равные сказкам "Тысяча и одной ночи", но ни одной, которая была бы выше их. А.С. Пушкин в с. Михайловском с увлечением слушал сказки своей няни Арины Родионовны.
Нужно отметить, что сказочная фантазия всегда привлекала человека. И сегодня, в новом тысячелетии, она не потеряла своего обаяния. Это объясняется тем, что. все лучшее, идущее от народных традиций пережило в сказках века, и нет сомнений, что еще долго сказка будет занимать ум, чувства и воображение человека. Они дороги каждому человеку, так как сказка отражает историю народа, его быт и культуру.
Сказки занимают значимое место в калмыцком фольклоре. Многотемные и сложные сюжеты по- составу и художественному воплощению, по совершенству поэтической речи сказки отразили многие стороны этноисторического бытия калмыков давно прошедших времен.
Говоря об истории публикации калмыцкой сказки, то нельзя не назвать известный, сборник Б. Бергманна. В течение XIX в. российскими учеными были изданы несколько сборников калмыцких сказок. Среди них надо упомянуть сборники Г. Рамстедта, изданные в 1909 г, Н. Бадмаева (XIX в.), хрестоматия A.M. Позднеева; сборник АЛюрбеева "Калмыцкие сказки" (1936 г.), И.И. Кравченко "Фольклор Советской Калмыкии" (1940 г.), следует отметить сборник "Калмыцкий фольклор" ("Хальмг фольклор"), вышедший в 1941 г., где сказки представлены в большом количестве, и дана попытка их классификации. В 60-90-е годы XX века были опубликованы десятки сборников сказок как на калмыцком, так и на русском языках. "И тем не менее, огромное число сказочных сюжетов, коими богат калмыцкий фольклор, ждут своего появления в свет. Несмотря на значительное количество публикаций сказочных текстов и статей, исследование калмыцких сказок находится пока на начальном этапе " (171;3)
Для изучения сказки литературоведами, фольклористами, культурологами сделано чрезвычайно много, существует огромная, необозримая литература, специальная по сказочному фольклору. По словам В.Я. Проппа, один только библиографический перечень названий трудов о сказке и сборников, выходивших во всем мире, мог бы составить целый том. И тем не менее, в фольклористике сделано далеко не все, и , работа в этом направлении продолжается.
Для исследования в области народной сказки требуется работа не одного поколения ученых, в науке до сих пор нет единого определения этого жанра.
И видимо поэтому, некоторые исследователи по фольклору не дали определения сказке. Например, А.Н. Веселовский, труды которого о сказке составляют целый том, ни разу не дал своего определения сказке. Но вместе с тем имеются работы, где даются характеристики этого жанра. Приведем несколько подобных определений. Одну из характеристик дали Больтке и Поливка в начале XX в. Смысл его сводится к следующему: под сказкой со времен Гердера и братьев Гримм принимается рассказ, основанный на поэтической фантазии, в особенности из волшебного мира, история, не связанная с условиями действительной жизни, которую во всех слоях общества слушают с удовольствием, даже если находят ее невероятной или недостоверной.
Известный исследователь сказочного жанра, профессор Ленинградского университета Владимир Яковлевич Пропп (1895-1970) дал критический анализ данному определению: "Можем ли мы согласиться с этим определением? Несмотря на то, что оно принято, оно обнаруживает ряд слабых сторон: . 1. Определение сказки как "рассказа, основанного на поэтической, фантазии", слишком широко. На поэтической фантазии, основано, вообще говоря, любое литературно-художественное произведение. Даже если под "поэтической фантазией" понимать такую фантастику, которая невозможна в жизни, то, например, "Портрет" Гоголя или вторая половина его повести "Шинель" должны быть признаны сказками,
2. Что означает "в особенности из волшебного мира?" В большинстве сказок (о животных, новеллистических) вообще нет никакого волшебства. Оно есть только в так называемых волшебных сказках. Все не волшебные сказки остаются вне этого определения.
Сказки о животных
Сказки о животных любят дети и взрослые. В репертуаре каждой бабушки, матери есть несколько сказок такого вида. Сюжеты их легко запоминаются, образы петуха, мыши, зайца, верблюда вызывают живое восприятие и эмоциональный отклик. "Мир зверей.может быть интересен и сам по себе" - утверждает Н.М. Ведерникова, - но в сказках он одухотворен и домыслен человеческим воображением. Мир зверей предстает в них как форма выражения мыслей и чувств человека, его взглядов на жизнь. Говорящие животные, рассуждающие и ведущие себя, как люди, становятся поэтической условностью, которая помогает более точному выражению миропонимания. (42; 71). Сказки о животных - один из древнейших жанров фольклора. Большинство сказок этого вида возникло на очень ранней стадии развития общества и имели первоначально религиозное и магическое значение. Целостность. сюжетного и образного состава сказок о животных относительна и исходит от архаической основы, связанной с тотемными мифами, утверждавшими родство первопредков племени с миром животных. Животное считалось родоначальниками - тотемом. Тотем нельзя было убивать, его нужно было почитать, так как считалось, что он покровительствовал роду. И по сей день у калмыков сохранились следы тотемизма в названиях родов зооморфного и орнитоморфного происхождения. Подлинный смысл их уже давно калмыки утратили, но в их этническом самосознании сохранились еще некоторые пережитки этих культов предков и связанные с ними запреты и обычаи. Обычно предками — тотемами являются дикие и домашние животные: лось, медведь, олень, марал, бык, баран, овца, волк, кони отдельных мастей, заяц, тигр, осел и др. Из птиц к ним относятся ворон, орел, птицы соколиной породы, лебедь,- ласточка, удод, сорока, филин и др. Например, в районах Калмыкии живут рода, которые именуют себя большие волки ( ик чонос), малые волки (бага чонос), большие быки (ик бухусы) и т.д. У чоносов бытует хвалебная характеристика своего рода в виде поговорки "седлающие всех животных, кроме волка, употребляющие в пищу все, кроме камня -из рода волка мы" ("чонас бишнкнь ундг, чолунас бишнкнь иддг чонса эмтн бидн"). . Тотемизм - своеобразная форма религиозного осознания связи человека с природой и зависимости людей от нее. По этому поводу исследователь фольклора В.П. Аникин замечает: "Человек, назвавший себя родственником- медведя или волка, желал обезопасить себя и свое жилище. Для этого стоило лишь проявлять при всех случаях уважение к тотему. Человек надеялся найти защиту у зверя, снискать к себе его уважение как к сородичу. Всякое несоблюдение закона взаимного родового уважения со стороны хищного зверя человека приписывал своему нарушению существующих правил. Тотемизм как особая форма общественного сознания был страшной силой, которая сковывала живую мысль человека, искавшего причинную связь между жизненными явлениями".(8; 87) Следы тотемизма сохранились и в суевериях русского народа. Вот что" пишет этнограф Г.И. Куликовский: "На севере России, в Олонецкой губернии, например, верят в то, что медведь есть человек, превращенный каким-то волшебством в медведя (рассказах о Лип-дереве и порче на свадьбах), поэтому, говорят крестьяне, медведь сам никогда не нападет на человека; нападает лишь из места за причиненное ему неудовольствие или отмщение за совершенный грех, по указанию бога (даже если корову он съедает, то считают, что ему бог позволил)". (91;114) По утверждению А.Н. Веселовского: "Один из древних тотемов охотничьих народов - медведь. У многих народов известны, а порой и широко распространены мифологические предания о чудесном, божественном происхождении медведя. Одним из центральных моментов медвежьего культа, существовавшего у ряда народов, в частности в Сибири и на Дальнем Востоке, был медвеясий праздник, во время которЪго инсценировалась охота на медведя, пелись песни в его честь и рассказывались сказки о его чудесном происхождении. Известно предание о том, как медведь жил на небе в одном чуме с богом и как за непослушание и упрямство был осужден жить на земле". (46;3.56-358 ). В фольклоре бурятского народа, впрочем, как и в калмыцком и русском проводится идея кровнородственной связи человека с представителями животного мира. Первобытные люди верили в то, что произошли от какого-нибудь зверя, и потому обожествляли его. Это был период, когда вся жизнь человека была неразрывно и повседневно связана с окруясающей его природой, животным миром. Основным источником жизни древних людей была охота, а ее исход целиком зависел от случайностей.
Методика изучения сказок в 5-7 классах
Сказки этого вида представляют собой один из крупных разделов фольклора калмыцкого, бурятского и русского народа. Они небольшие по, объему, R отличие от других сказочных произведений сюжетно закончены, динамичны и занимательны. Их мы выбрали для изучения в 5 классе. Пятиклассникам на выбор учителя можно предложить следующие сказки: "Баклан, лиса и суслик" ("Бакльг , арат, зурмн гурвн"), "Четверо братьев" ("Ах ду дорвн"), "Петух и павлин"( "Эр така тогстн хойр"), "Почему у совы нет ноздрей?" ( "Гурвлгна хамрт юнгад нукн угав?") - калмыцкие народные сказки; "Хитрый кот", " Кот, козел и баран", "Дятел", "Орел и филин" - бурятские народные сказки; "Хитрый кот", " Кот, козел и баран", " Лиса и журавль" -русские народные сказки.
О полезности изучения в школе сказок о животных хорошо сказала З.Н. Куприянова: "Знание характера, повадок отдельных животных, которые в художественной форме даются в ряде сказок, имеет для детей, бесспорно, и-определенное познавательное значение и будет воспитывать наблюдательность. Кроме того, чтение сказок о животных будет прививать детям любовь к своему родному краю"( 92;,26)
Перед изучением важно подготовить пятиклассников к восприятию сказок этого вида. Учитель рассказывает о том, что такие сказки существуют в фольклоре всех народов мира.
Изучение произведения любого жанра начинается с чтения, причем, вдумчивого и внимательного, так как чтение наиболее важный способ усвоения содержания. Учитель должен руководить этим процессом для того, чтоб ученики отнеслись к этому виду работы со всей серьезностью. Для этого нужно разработать систему целенаправленного чтения. Например, до самостоятельного чтения любой народной сказки на уроке родной литературы можно дать ученикам-пятиклассникам вопросы и задания такого типа:
1. Внимательно прочитайте сказки и подчеркните непонятные и незнакомые слова и выражения.
2. Переведите на калмыцкий язык числа, название предметов быта, терминологию явлений в природе, встречающихся в русской и. бурятской народной сказке. . . 3. Придумайте вопрос по тексту, ответ на который хотели бы услышать от соседа по парте.
Этот вид работы можно применить в хорошо подготовленных классах. В .ходе эксперимента с вышеуказанным заданием полностью справились учащиеся Шин — Мерской средней школы, так как ученики данной сельской школы владеют родным языком в большей степени нежели учащиеся городских школ. Ученикам школ №17 и №19 города Элисты потребовалось чтение и комментирование учителем сказок на родном языке
Калмыцкие школьники в своем большинстве владеют русским языком. Русские сказки, как показала практика, калмыцкие школьники воспринимают достаточно полно по сравнению с текстами сказок на родном языке.
При изучении калмыцкой, бурятской и русской сказки на уроках родной литературы мы использовали прием сопоставительного изучения. При организации такого вида работы над народными сказками необходима теоретическая подготовленность учащихся, то есть ребята должны осознавать тему и идею изучаемых произведений. Поэтому учитель должен опираться на « знания приобретенные учащимися на уроках русской литературы. На наш взгляд, сравнение сказок разных народов должно систематически проводиться и на уроках русской литературы