Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Лингвистические, психолого-педагогические аспекты развития русской речи дошкольников в многонациональном дошкольном учреждении.
1.1. Лингвистический аспект развития русской речи дошкольников в полиэтнических условиях 13
1.2. Психолого-педагогический аспект развития русской речи дошкольников в полиэтнических условиях '. 25
1.3. Краеведческий материал как средство развития речи дошкольников 43
Выводы : 56
Глава 2. Состояние работы по развитию речи дошкольников в многонациональном дошкольном учреждении.
2.1. Анализ программ, учебно-методических пособий по развитию речи в дошкольном учреждении 57
2.2. Состояние обучения и уровень развития русской речи дошкольников (констатирующий эксперимент) 61
2.3. Принципы отбора краеведческого материала для развития русской речи 78
Выводы 86
Глава 3. Методика работы по развитию русской речн с использованием краеведческого материала в многонациональном дошкольном учреждении.
3.1. Организация обучающего эксперимента 89
3.2 Методика формирования навыков произношения в младшей, средней, старшей группах 93
3.3. Методика словарной работы 107
3.4. Методика формирования грамматического строя речи 117
3.5. Методика развития связной речи 121
3. 6. Экспериментальное обучение и его результаты 134
Выводы 143
Заключение 144
Библиография 147
Приложение 157
- Лингвистический аспект развития русской речи дошкольников в полиэтнических условиях
- Анализ программ, учебно-методических пособий по развитию речи в дошкольном учреждении
- Организация обучающего эксперимента
Введение к работе
Актуальность исследования Республика Башкортостан в силу своих экономических, географических, культурных условий отличается своеобразием. Оно заключается, прежде всего, в том, что в республике проживают представители разных национальностей (башкиры, русские, татары, чуваши, марийцы, украинцы, удмурты, эстонцы, немцы и др.), каждому из которых принадлежат свой яркий и оригинальный язык, своя культура, свои обычаи и традиции. В такой многоязычной и поликультурной среде языком общения является русский, который выступает консолидирующим фактором, а родной язык служит для общения в семье и с родственниками. Социальная роль русского языка заключается в том, что при общении с представителями любой другой национальности используется русский язык.
Соответственно с этой ситуацией в Республике Башкортостан функционируют многонациональные дошкольные учреждения, где воспитательно-образовательный процесс осуществляется на русском языке. Наряду с группами, в которых представлены дети 2-3 национальностей (главным образом, дети русских, башкир, татар), встречаются группы, где воспитываются дети 5-12 и более национальностей.
Региональный государственный стандарт (Аттестация и государственная аккредитация дошкольных образовательных учреждений Республики Башкортостан: Сборник нормативных и информационно-справочных материалов. Уфа, 2000) (12) нацеливает на включение национально-регионального компонента в содержание дошкольного образования. Однако он не определяет, что и в каком объеме включать. В этой связи возникает много вопросов по определению содержания национально-регионального компонента и технологии его внедрения в образовательный процесс.
В нашем исследовании мы рассматриваем один из аспектов национально-регионального компонента как наиболее доступного в условиях воспитания дошкольника в поликультурной среде - компонент краеведения. При этом полагаем, что методически правильно организованное и этически правильно выдержанное использование краеведческого материала будет способствовать обогащению и развитию русской речи детей, пришедших в детский сад с разным уровнем практического владения русским языком.
В дошкольных учреждениях накоплен немалый практический опыт по использованию краеведческого материала в учебно-воспитательном процессе, однако, до сих пор не разработана целостная научно-методическая система использования краеведческого материала для развития речи дошкольника. Изучение научной литературы по теме диссертации, анализ программ, учебников, учебно-методических пособий в аспекте исследуемой проблемы, изучение и анализ состояния обучения и качества овладения детьми дошкольного возраста умениями и навыками русской речи, уровня понимания ими краеведческой лексики, позволили выявить те трудности, которые испытывают воспитатели при решении проблем: 1)какой должна быть методика использования краеведческого материала в процессе развития русской речи; 2) какой краеведческий материал эффективен при выработке навыков произношения, активизации лексики, формировании умений и навыков построения предложений, развитии связной речи.
Все сказанное и определило актуальность исследования проблемы развития русской речи детей в многонациональном ДОУ с использованием краеведческого материала. Выбор обучаемых дошкольного возраста обусловлен тем, что данный период жизни ребенка обладает особыми сензитивными качествами, благоприятными для усвоения языков.
Целью нашего исследования является разработка теоретически обоснованной и экспериментально проверенной методики развития устной русской речи в многонациональном дошкольном учреждении с использованием краеведческого материала.
Объект исследования -образовательно-воспитательный процесс в многонациональном дошкольном учреждении Республики Башкортостан.
Предметом исследования является процесс обучения русской речи с использованием краеведческого материала в младшей, средней, старшей группах.
Изучение педагогической литературы и обобщение опыта работы воспитателей многонациональных дошкольных учреждений Башкортостана, а также собственный опыт работы в качестве воспитателя позволили сформулировать следующую гипотезу исследования.
1. Работа по развитию русской речи дошкольников в условиях многонационального детского сада осуществляется более эффективно, если определено и научно обосновано содержание обучения речи и выработана система презентации языкового материала, ориентированная на учет особенностей русского и родного (родных) языков, уровня речевой подготовки детей к моменту поступления в детский сад, особенностей культуры воспитания ребенка в семье.
2. Успешное развитие русской речи нерусских детей возможно лишь в условиях, близких к условиям реального общения. Одним из оптимальных путей создания активной языковой среды является использование краеведческого материала, способствующего появлению интереса у детей к окружающей их действительности, повышению познавательных способностей, обогащению словаря.
3. Обучение речи дошкольников на втором языке осуществляется с учетом поэтапности формирования умственных и речевых навыков через игры и специальные упражнения, в которых исходным является "сюрпризный момент", обеспечивающий психологический настрой детей к восприятию нового, интересного, неожиданного для них и стимулирующий тем самым речь на изучаемом языке. Для реализации поставленной цели и проверки гипотезы исследования необходимо было решить следующие задачи: изучить лингвистическую, психологическую, социологическую, педагогическую, методическую литературу по исследуемой проблеме; провести констатирующий эксперимент и обосновать возможность использования краеведческого материала в работе по развитию русской речи детей дошкольного возраста; определить содержание, методы и приемы развития русской речи детей с использованием краеведческого материла; отобрать и дозировать краеведческую лексику для младшей, средней и старшей групп дошкольного учреждения; провести экспериментальное обучение русской речи с использованием краеведческого материала; экспериментально проверить эффективность разработанной методики.
Цели и задачи, поставленные в диссертации, обусловили необходимость использования следующих методов исследования: теоретический (анализ лингвистической, психологической, социологической, педагогической и методической литературы); социолого-педагогический (изучение и анализ программ, методических пособий для дошкольных учреждений, изучение уровня развития русской речи в многонациональном дошкольном учреждении Республики Башкортостан, личные наблюдения над процессом обучения детей связной речи, беседы с воспитателями, методистами); экспериментальный (проведение констатирующего, обучающего и контрольного экспериментов). Методологическую основу исследования составляют: философское учение об общественной природе языка, неразрывном единстве языка и мышления, значения языка как основы всестороннего развития личности; исследования по лингвистике, психологии, психолингвистике, социолингвистике, теории и практике развития двуязычия на современном этапе.
Научная новизна и теоретическая значимость исследования заключаются в том, что предложена теоретически обоснованная и экспериментально проверенная методика развития русской речи в многонациональном дошкольном учреждении с использованием краеведческого материала, которая содействовала повышению уровня владения детьми речью, расширению сферы употребления русского языка; произведен отбор тематической краеведческой лексики, учитывающей возрастные интересы дошкольников, их психологические возможности воспринимать свою и "чужую" культуру, традиции, обычаи; доказана целесообразность специальной работы по совершенствованию фонетических, лексических, грамматических умений и навыков и формированию связной речи дошкольников.
Практическая значимость диссертации состоит в том, что разработанная методика оказывает практическую помощь в работе воспитателей многонациональных дошкольных учреждений Республики Башкортостан. Материалы диссертации помогают преподавателям педагогических училищ при чтении курса методики развития речи и при проведении практических и лабораторных занятий со студентами, а также на спецкурсах и спецсеминарах по проблеме развития речи вообще и проблеме использования краеведческого материала в воспитательно-образовательном процессе, в частности.
Исследование носило теоретико-экспериментальнный характер и проводилось в три этапа. этап (1997-1998 г. г.) был связан с изучением соответствующей литературы, обоснованием цели и задач исследования; наблюдением за деятельностью воспитателей и детей. В ходе работы определялся уровень речевого развития; выявлялись знания детей о своей республике, произведений детских писателей, русских, башкирских и других народов. этап (1998-1999 г. г.) был посвящен экспериментальной проверке намеченных путей и способов методической адаптации процесса развития русской речи многонационального состава детей. В 1998 г. был осуществлен констатирующий срез (сентябрь - декабрь) в младшей, средней, старшей группах муниципальных дошкольных учреждений № 282, 300 г. Уфы с общим охватом 248 детей разных национальностей: из них русских - 47 %, татар - 41 %, башкир - 10 %, украинцев - 1 %, чувашей - 0.6 %, вьетнамцев - 0.4 %. этап (1999 -2001 г.г.) был необходим для перепроверки результатов полученных экспериментальном обучении; уточнении окончательного варианта методики развития русской речи с использованием краеведческого материала в многонациональном дошкольном учреждении. В эксперименте приняло участие 180 детей.
Апробация и внедрение. Основные положения и результаты исследования обсуждались на заседаниях Башкирского, филиала Института национальных проблем образования МО РФ, на методобъединениях и семинарах дошкольных работников Республики Башкортостан, на курсах повышения квалификации г. Уфы, г. Агидель. Предлагаемая методическая система проверялась в ходе опытно- экспериментальной работы в многонациональных детских садах республики.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Для эффективной организации работы по развитию русской речи детей в многонациональном дошкольном учреждении решающее значение имеет создание условий, близких к условиям реального общения, максимально включающих детей в атмосферу русской языковой среды.
Оптимальные условия для развития речевых умений и навыков детей дошкольного возраста могут быть созданы с помощью краеведческого материала, содержащего элементы национальных культур, традиций, а также произведений малого жанра (сказок, песен, пословиц, поговорок, считалок, загадок, рифмовок, игр и т.д.) народов, проживающих в республике.
2. Коэффициент полезности используемых на занятиях игр и речевых упражнений как основных методов обучения речи в дошкольном учреждении зависит от того, насколько они (игры и упражнения) учитывают психологические и возрастные особенности детей, индивидуальное своеобразие воспитания ребенка в семье (этнокультурный аспект), межличностные отношения детей в группе (диалог культур), уровень их речевой подготовки, специфику и трудности усвоения русского языка как второго (для определенной части воспитуемых), а также принципы устно-коммуникативной направленности и комплексности в работе по развитию речи.
3. Для успешного обучения русской речи детей в многонациональном дошкольном учреждении важное значение имеет речевая ситуация с обязательным компонентом "сюрпризного момента", которая облегчает и ускоряет процесс восприятия, понимания и употребления в речи слов— регионализмов
Во введении обосновывается актуальность темы исследования; определяется объект, предмет, цель и задачи исследования; формируется рабочая гипотеза; характеризуется методы исследования; устанавливается научная новизна и практическая значимость работы.
В первой главе -"Лингвистические, психолого-педагогические аспекты развития русской речи дошкольников в многонациональном дошкольном учреждении" - кратко рассматривается сопоставительный анализ тюркских языков на всех уровнях языковой системы, где между этими языками имеются существенные различия, которые в процессе усвоения русского языка порождает в целом значительную интерференцию. Также анализируется психолого-педагогическая литература в аспекте разрабатываемой проблемы, описываются особенности развития речи у детей дошкольного возраста на родном и изучаемом языке. Особое внимание уделяется анализу теоретических вопросов развития речи с использованием краеведческого материала.
Во второй главе - "Состояние работы по развитию русской речи в многонациональном дошкольном учреждении" - кратко рассматриваются программы, учебно-методические пособия по развитию речи и ознакомлению с родным краем в дошкольном учреждении. Описывается состояние обучения и определен уровень владения русской речи детей в условиях многонационального дошкольного учреждения. В главе описаны принципы отбора краеведческого материала для развития русской речи.
В третьей главе - "Методика работы по развитию русской речи с использованием краеведческого материала в многонациональном дошкольном учреждении" - определяются этапы работы с детьми младшей, средней, старшей групп, излагаются методы и приемы работы по формированию навыков произношения, обогащению словарного запаса, формированию грамматического строя речи, развития связной речи во всех возрастных группах.
Результаты экспериментов проводимых автором диссертации, отражены в таблицах.
В заключение делаются выводы по исследуемой проблеме, формируются перспективные задачи для дальнейшего, более углубленного изучения проблемы.
В приложении дается краткий краеведческий словарь.
Лингвистический аспект развития русской речи дошкольников в полиэтнических условиях
Восприятие русской речи вызывает затруднения у носителей других языков. Это является следствием того, что языковой поток членится уже имеющимся опытом владения родной речью. Психологами установлено, что формирование отдельного навыка никогда не является самостоятельным, изолированным процессом, а на него влияет и в нем участвует весь предшествующий опыт человека. А так как звуковой строй родного языка значительно отличается от звукового строя изучаемого языка, то это ведет к ошибкам в произношении.
О важности учета данных сопоставительного анализа родного и второго изучаемого языка говорили А.А. Реформатовский, П.В. Щерба. Эту идею развивают в своих трудах такие известные - методисты как В.М. Анисимов, И.В. Баранников, Н.З. Бакеева, А.Ф. Бойцова, К.З. Закирьянов, Г.Н. Никольская, Р.Б. Сабаткоев, Н.М. Хасанов, Н.М. Шанский, Н.Б. Экба и другие. В ходе такого анализа выявляются случаи сходства и расхождения явлений двух языков. Это, в свою очередь, позволяет установить причины ошибок, которые обусловлены межъязыковой интерференцией и предупредить их, а также использовать явления транспозиции в обучении второму языку.
Слово "интерференция" объясняется учеными по-разному. Одни вкладывают в его содержание как положительное, так и отрицательное влияние родного языка, другие только отрицательное влияние родного языка на неродной.
В психологическом плане одновременное сближение механизмов родной и русской речи порождает явления интерференции и транспозиции. Если при интерференции умения и навыки родного языка оказывают отрицательное воздействие на процесс усвоения второго языка, то при транспозиции родной язык положительно влияет на овладение вторым языком. Перенос речевых умений и навыков из одного языка на другой представляет собой стихийный, несознательный процесс, происходящий независимо от воли и желания говорящего. Задача методистов - изучить механизм этого стихийного переноса, определить его закономерности, выявить интерференционные и транспозиционные моменты.
Поскольку в исследуемых нами группах дошкольных учреждений преобладающее большинство составляли дети башкирской и татарской национальности, которые относятся к одной языковый группе (тюркской) за основу сравнительного анализа мы взяли языки этих народов.
При сравнительном анализе мы опирались на труды В.В. Виноградова, А.Н. Гвоздева, Н.С. Рождественского, А.В. Текучева по русскому языку, Н.А. Баскова, Н.К. Дмитрева, Дж. Г. Киекбаева, М.З. Закиева, З.Г. Ураксина, В.М. Чистякова по тюркским языкам.
Исследования показали, что значения многих грамматических категорий русского и башкирского языков совпадают, например, части речи, падежные формы имен существительных, спряжение глаголов.
Есть и отличия. Например, в тюркских и финно-угорских языках согласные не противопоставлены по признаку твердости-мягкости. Артикуляционное движение (подъем спинки языка) в тюркских языках охватывает большинство фонем, что является результатом действия закона сингармонизма и представляет собой вид позиционных изменений звука в потоке речи. Поэтому знание особенностей фонологических систем язы ков помогу выработке правильных навыков.
Для примера рассмотрим основные особенности русских и башкирских гласных и согласных звуков.
В русском языке выделяются 6 гласных фонем (а, о, у, ы, е, э), и 36 согласных фонем ( б,б в,в , г, г , д, ді з, з; л, л1, м, мі н, я, п, ті, р, р , с, cj т, т, ф, ф , х, X, ж, ш, ц, й, ч, щ.).
В банкирском языке 9 гласных (а, о, у ,и, ы, э, э, е, у), и 25 согласных фонем (б, в, г, F, дт ж, з, з, й, к, л, м, н, н, п, р, с, q, т, ф, ш,х, h.)
Звуковой строй башкирского языка характеризуется наличием специфических гласных и согласных, отличающих его от русского языка. Это прежде всего гласное э (широкий, переднерядный),е (губной, переднерядный), у(губной, переднерядный). Буквенное изображение звуков а,о, у, ы, э, е совпадает с русскими буквами, но их произношение сильно отличается. Так, например, ы произносится коротко, без призвука й; о, у имеют более узкое произношение, чем в русском языке.
Анализ программ, учебно-методических пособий по развитию речи в дошкольном учреждении
За последние годы обнародованы несколько новых программ для дошкольных учреждений, разработанные научными психолого-педагогическими коллективами. Так, авторы инновационной программы "Развитие" (72) приоритетной целью ставят - развитие умственных способностей детей 3-7 лет, в ней дифференцировано предлагаются задачи развития по отношению к каждой возрастной группе, определяется основные пути их реализации на специально организованных обучающих занятиях с подгруппами (по 8-10 человек). Задачи развития речи связаны с ознакомлением художественной литературой, которые осуществляются в трех направлениях: ознакомления с художественной литературой; освоения средств литературно-речевой деятельности и развитие умственных способностей на материале художественной литературы и развитие речи. В программе определены общие речевые задачи.
Программа "Детство"(38) рассчитана на работу с детьми 2-7 лет; содержит перечень программных задач в содержании с методическими рекомендациями по их реализации и организации жизни детей. В разделе "Развиваем речь детей" раскрываются центральные задачи речевого развития ребенка для каждого возрастного этапа. Авторы решают речевые задачи поэтапно и выделяют особенности работы в каждом возрасте.
По мнению составителей программы, у дошкольников нужно развивать творческую речевую деятельность на основе многообразия народов мира (внешний вид, национальная одежда, типичные занятия).
В программе "Радуга" (71) предусмотрена перестройка воспитательно-образовательного процесса: все программные задачи сформулированы и представлены так, чтобы пробудить инициативу и творчество коллектива педагогов; расширены разделы "Ребенок и его окружающий мир", "Обучение родному и иностранному языкам"; сделан акцент на развитие логического мышления.
В программе ставится цель - помочь научиться общению со взрослыми и сверстниками, понятно для окружающих выражать свои мысли, уметь слушать и понимать других, формулировать простейшие выводы.
Анализ программ показал, что авторами уделяется большое внимание вопросам развития речи дошкольников, но в то же время не учитывается многонациональный состав дошкольных учреждений. Беря за основу ту или иную программу, воспитатель должен готовить каждое занятие по развитию речи в зависимости от контингента своих детей, от конкретных условий и в соответствии с современными требованиями.
Более обстоятельно и взаимосвязано речевые задачи раскрыты в методическом пособии "Занятия по развитию речи в детском саду" под ред. О.С. Ушаковой (101). Книга содержит подробные методические рекомендации к проведению занятий по развитию речи дошкольников. Авторы придерживаются комплексного подхода к решению всех сторон речевого развития, где решение возрастных задач подано по разному. Данная последовательность четко соблюдается в пособии и большинство занятий построено по тематическому принципу. В то же время, краеведческий материал в книге носит фрагментарный характер.
Анализ методического пособия "Читаем детям" (книга для чтения детям старшего дошкольного возраста национальных детских садов) (111) показал, что авторами уделяется большое внимание на корректировку произношения детьми той или иной национальности звуков (а следовательно, слов) русского языка, близких звукам и словам их родного языка. Поэтому рекомендуют педагогам использовать материал пособия в зависимости от целей и задач, условий и времени проведения занятий, интересов и возможностей детей, индивидуальных особенностей. Эти рекомендации предусматривают и определенную работу по словарной работе т.е. усвоению новых, трудных слов. Поскольку авторы книги учитывали специфику национальных дошкольных учреждений, то включили произведения из национальной детской литературы (башкирской, татарской, русской, украинской, чувашской, русской и других).
Организация обучающего эксперимента
Одним из необходимых признаков правильной устной речи является ее соответствие произносительным (фонетическим) нормам изучаемого языка, поскольку неправильное произношение того или иного звука или предложения искажает речь, затрудняет ее понимание, вызывает нарушение процесса общения. Слабое развитие фонетических навыков влияет не только на собственную речь говорящего, но и ведет к непониманию им правильной речи собеседника.
Учеными установлено, что для формирования правильного звукового оформления речи в условиях интерференции родного языка необходимо выработать у детей внутренний контроль за своим высказыванием. Механизм этого контроля описан известным психологом Н.И. Жинкиным. В процессе приема речи в памяти накапливаются эталоны (слуховые образцы слов, соответствующие норме произношения), и ребенок в силу своего подражания повторяет их. Вначале речедвижения его могут быть неправильными, но сравнение с эталоном дает ему возможность учитывать допущенные в речи недочеты, для исправления которых мозговой центр направляет команду речевому органу изменить свое положение. Вновь произнесенное слово еще раз сравнивается с эталоном и снова посылается соответствующая команда речевому органу. Команды посылаются до тех пор, пока речедвижение не будет согласовано со слуховым эталоном. "Так образуется кольцо, по которому в одном направлении идут импульсы от центра к периферии и от нее к центру (функционируют, следовательно, обратные связи). Этим обеспечивается автоматическое регулирование движений органов речи согласно заданной норме", - пишет Н.И. Жинкин.
Поскольку правильность фонетических навыков зависит от эталона, т.е. от того, насколько правильно создан слуховой образ слова или предложения, необходимо создание постоянного эталона, что можно осуществить с помощью интересных и доступных для детского восприятия материалов о родном крае самыми различными способами: через специальные дидактические игры, упражнения, и посредством проговаривания в игровых ситуациях рифмовок, стихотворений, чистоговорок, поговорок, считалок, загадок, стихов.
С целью создания эталона, необходимого как для проверки правильности выполненного задания, так и автоматизации произносительных навыков в процессе обучения, нами были использованы материалы, с помощью которых легко реализовался целый ряд специальных приемов работы над произношением.
Овладение произношением предполагает, как известно, наличие навыков правильного произношения гласных и согласных звуков и их сочетаний в составе слов, соблюдения норм интонаций в предложениях и словесного ударения.
Работа над произношением гласных и согласных звуков и их сочетаний в составе слова. На основе изучения особенностей звуковой системы русского языка и трудностей ее усвоения детьми многонациональной младшей группы мы нашли целесообразным направить основное внимание (в процессе опытного обучения) на подражание по образцу - четкому, ясному произношению. Важным условием успешного обучения правильному произношению в работе с младшими дошкольниками является использование игровых приемов, таких как: применение элементов подвижной игры, сюрпризных моментов и ожидания; имитационные движения с элементами звукоподражания; чтение художественной литературы со звукоподражанием; использование наглядного материала.
Обработка звуков осуществляется через несколько этапов, последовательно сменяющих друг друга: подготовка органов артикуляционного аппарата, уточнение произношения изолированного звука ( в словах) и умения выделить данный звук среди других, закрепление правильного произношения звука в словах, закрепление правильного произношения звука во фразовой речи. Повторение звука или слова можно проводить как коллективно, так и индивидуально.