Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Обучение учащихся-киргизов русским глагольным словосочетаниям, выражающим временные отношения Дарбанов Маккамбай Ерматович

Обучение учащихся-киргизов русским глагольным словосочетаниям, выражающим временные отношения
<
Обучение учащихся-киргизов русским глагольным словосочетаниям, выражающим временные отношения Обучение учащихся-киргизов русским глагольным словосочетаниям, выражающим временные отношения Обучение учащихся-киргизов русским глагольным словосочетаниям, выражающим временные отношения Обучение учащихся-киргизов русским глагольным словосочетаниям, выражающим временные отношения Обучение учащихся-киргизов русским глагольным словосочетаниям, выражающим временные отношения Обучение учащихся-киргизов русским глагольным словосочетаниям, выражающим временные отношения Обучение учащихся-киргизов русским глагольным словосочетаниям, выражающим временные отношения
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Дарбанов Маккамбай Ерматович. Обучение учащихся-киргизов русским глагольным словосочетаниям, выражающим временные отношения : ил РГБ ОД 61:85-13/20

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ ОБГЧЕНИЯ УЧАЩИХСЯ КИРГИЗСКОЙ ШКОЛЫ ГЛАГОЛЬНЫМ СЛОВОСОЧЕТАНИЯМ, ВЫРАЖАЮЩИМ ВРЕМЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ

I. Словосочетание как предмет изучения в школе II

2. Вопросы обучения учащихся-киргизов глагольным словосочетаниям с временным

значением в программах .и учебниках по русскому языку и их анализ 18

ГЛАВА II. ВОСПРИЯТИЕ И ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ УЧАЩИМИСЯ-КИРГИЗАМИ ГЛАГОЛЬНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ, ВЫРАЖАЮЩИХ ВРЕМЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ

I* Русские глагольные словосочетания со значением времени и их выражение в кир гизском языке 41

2. Психолингвистическое объяснение причин нарушения учащимися-киргизами норм рус

ских глагольных словосочетаний, выражающих временные отношения 82

ГЛАВА III. СИСТЕМА РАБОТЫ ПО ОВГЧЕНШ) УЧАЩИХСЯ ШКОЛЫ РУССКИМ ГЛАГОЛЬНЫМ СЛОВОСОЧЕТАНИЯМ, ВЫРАЖАЮЩИМ ВРЕМЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ

I. Отбор и минимизация глагольных словосочетаний со значением времени в учебных целях 102

2. Разработка и экспериментальная проверка системы и содержания работы по обучению

учащихся-киргизов глагольным словосочетаниям времени 109

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 170

Введение к работе

В приветствии Генерального секретаря ЦК КПСС, Председателя Президиума Верховного Совета СССР Л.И.Брежнева участникам Всесоюзной научно-теоретической конференции "Русский язык - язык дружбы и сотрудничества народов СССР", состоявшейся в 1979 году в г.Ташкенте (см.: Материалы Всесоюзной науч.-теор. конф., 1980)} подчеркивается, что в становлении и укреплении новой исторической общности - советского народа огромную роль сыграл и продолжает играть русский язык. Являясь языком межнационального общения и сотрудничества, он выполняет в развитом социалистическом обществе функцию единения, взаимосвязи и сплочения советских людей, выступает как мощный фактор воспитания подрастающего поколения в духе нерушимой дружбы народов.

Практическое владение русским языком стало и для киргизского народа жизненной потребностью, вызванной общностью социально-экономических и идейно-политических интересов представителей всех наций и народностей республики и всех советских людей. С другой стороны, русский язык стал важнейшим средством приобщения молодежи к достижениям общесоветской и мировой культуры и науки. Все сказанное способствует неуклонному росту у киргизской молодежи потребности в овладении русским языком.

Как показали итоги Всесоюзной переписи населения 1979 года, в республике 29,4$ киргизов считает русский язык вторым родным языком и свободно владеет им (см.: Т.У.Усубалиев, I98E).

Возросло значение русского языка и как учебного предме-

та в школе, где ведется целенаправленная работа по дальнейшему улучшению преподавания русского языка в киргизской школе.

ЦК КП и Совет Министров Киргизии принял специальное постановление "О мерах по дальнейшему совершенствованию преподавания русского языка в республике" (1978).

Б настоящее время русский язык изучает свыше 550 тысяч учащихся во всех 1060 национальных школах Киргизии. Как известно, успех в изучении русского языка в огромной степени зависит от подготовки и мастерства учителя. И если в 1973 году 68$ учителей русского языка и литературы национальных школ имели высшее образование, то ныне их около 85$. Крупным событием в жизни республики явилось открытие в 1979 году в г.Фрунзе педагогического института русского языка и литературы, который окажет большое влияние на улучшение подготовки учителей русского языка и литературы и дальнейшее расширение научно-методических исследований по преподаванию русского языка в киргизской школе.

В Отчетном докладе ЦК КП Киргизии ХУЛ съезду подчеркивалась необходимость постоянного совершенствования организации преподавания русского языка, речь шла о том, чтобы каждый выпускник национальной школы наряду с родным свободно владел русским языком (Т.У.Усубалиев, І98І). К сожалению, знания, умения и навыки школьников в практическом владении русским языком отстают от все повышающихся требований советской действительности. Выпускники средних школ слабо владеют русской речью и не умеют спонтанно вести беседу на бытовые, общественные и производственные темы в различных ситуациях. Их устная и письменная речь изобилует многочисленными ошибками фонетического, грамматического, стилистического и лек-

сического характера, порожденными интерферирующим влиянием родного языка вследствие разноструктурности обоих языков и незнанием внутрисистемных закономерностей русского языка. В структурно-семантическом отношении речь учащихся примитивна: не умеют широко и свободно пользоваться различными синтаксическими конструкциями русского литературного языка, в том числе наиболее распространенными (частотными) словосочетаниями, которые являются переходной ступенью от слова к предложению, т.е. от выражения отдельного элемента мысли (того или иного логического отношения) к законченной мысли. Такое положение объясняется тем, что как в практике преподавания, так и в методике обучения русскому языку, в учебных программах и учебниках наблюдается фрагментарность, мало уделяется внимания этому важному структурно-семантическому явлению русского языка.

Вопросы обучения глагольным словосочетаниям по выражаемым ими отношениям в методическом плане, применительно к киргизской школе, остаются пока неразработанными, тогда как работа над синтаксической структурой словосочетания и смысловыми отношениями между их компонентами должна приобрести в национальной школе особую значимость. Между тем весьма распространенными в русской речи учащихся национальной школы являются ошибки на слабое управление. Немало ошибок вызывает также известная расплывчатость характеристики слабого управления в русской грамматике. Неверно считать слабое управление второстепенным в изучении русского языка, не менее важно изучать управление не только с позиций управляющих слов, но и с позиций управляемых. Именно слабое управление, на наш взгляд, является более весомым в практическом употреблении

падежей.

Для построения методики обучения русскому языку учащихся национальных школ крайне важно исследование природы ошибок, объяснение причин их возникновения с точки зрения лингвистики, педагогики и психологии. Ошибки в употреблении учащимися-киргизами глагольных словосочетаний и в особенное* ти глагольных словосочетаний со значением времени объясняются: I) незнанием особенностей русского языка (незнание норм лексической сочетаемости и синтаксической связи слов, неумение составлять глагольные словосочетания с неопределенной формой глагола, смешение видов глагола); 2) интерференцией (нарушение порядка слов, смешение форм настоящего и будущего времени глаголов в глагольных словосочетаниях, пропуск и смешение предлогов, неправильное употребление форм зависимого слова глагольных словосочетаний с временным значением); 3) нарушение требований методики.

Учитывая важность явления словосочетания для полноценной речевой деятельности, необходимость обучения глагольным словосочетаниям по выражаемым ими значениям, продуктивность и высокую употребительность русских глагольных словосочетаний, выражающих временные отношения, а также неразработанность этого вопроса в методическом плане, мы сочли нужным избрать предметом нашего исследования тему "Обучение учащихся-киргизов русским глагольным словосочетаниям, выражающим временные отношения". В этом и заключается а к-туальность избранной нами темы.

Научная новизна настоящей диссертационной работы заключается в том, что впервые в ней делается попытка исследовать в монографическом плане методику обучения учащих-

- 8 -ся-киргизов глагольным словосочетаниям, выражающим временные

отношения (ГСВ).

Изучение психолого-педагогических и лингводидактических основ обучения русскому языку, а также практика преподавания русского языка в национальной школе позволили выдвинуть следующую научно-методическую гипотезу: обучение ГСВ будет эффективным в том случае, если будет разработана система обучения, учитывающая специфические психолингвистические трудности усвоения учащимися-киргизами указанных словосочетаний, вытекающие из структурно-семантических соотношений русского и родного языков.

Цель исследования - разработка оптимальной методики обучения учащихся киргизской школы среднего концентра ГСВ - одному из важных структурных компонентов выражения законченной мысли.

Реализация поставленной цели и рабочей гипотезы в процессе исследования потребовала решения следующих задач:

- изучение состояния обучения глагольным словосочетаниям, выражающим временные отношения, в киргизской школе;

выявление и классификация типичных ошибок учащихся, допускаемых в русской речи при употреблении глагольных словосочетаний времени;

объяснение и прогнозирование их путем раскрытия внутрисистемных закономерностей русского языка и сопоставительного анализа IUB в русском и киргизском языках;

определение примерного программного минимума ГСВ для учащихся среднего концентра;

разработка и экспериментальная проверка системы упражнений по активизации в русской речи учащихся-киргизов

- 9 -глагольных словосочетаний, выражающих временные отношения.

При решении поставленных задач использовались следующие методы исследования:

анализ методической, педагогической, психологической и лингвистической литературы;

анализ Единых лексического, грамматического минимумов, Типовых программ, действующих программ и учебников для І-УШ классов киргизской школы с точки зрения содержания в :. них исследуемых нами словосочетаний;

статистический и лингвометодический анализы данных констатирующего и обучающего экспериментов.

Методологической основой работы является марксистко-ленинская теория познания, учение основоположников научного коммунизма о языке и мышлении, Постановления ЦК КПСС и Советского правительства по вопросам народного образования и языкознания.

Практическая значимость исследования состоит в том, что использование предлагаемой нами научно обоснованной, экспериментально проверенной системы работы над ICB в практике работы школы, в программах и учебниках для киргизской школы заметно повысит эффективность обучения, поднимет культуру русской речи учащихся-киргизов. Включение основных выводов и рекомендаций в программы и учебники для киргизской школы повысит их качество.

На защиту выносятся следующие положения:

в обучении русскому языку учащихся национальной школы необходима систематическая работа над словосочетанием параллельно с работой над словом и предложением;

изучение слабого управления должно стать составной

- ю -

частью общей работы над глагольным управлением;

обучение русским глагольным словосочетаниям (ГС) следует строить по принципу "от функции к форме", т.е. от раскрытия содержания изучаемого материала к различным средствам его выражения;

ГСВ следует изучать на всех уровнях и во всех разделах грамматики, т.е. считать "сквозной" темой;

обучение ГСВ должно основываться на научно обоснованном отборе, учитывающем их частотность и практическую необходимость.

-II -

Словосочетание как предмет изучения в школе

Словосочетание представляет собой своего рода вступление к предложению - законченной мысли, а следовательно, способствует развитию речевой деятельности нерусских учащихся. Поэтому не случаен интерес к проблеме обучения словосочетанию, ибо он диктуется необходимостью осознания учащимися структуры предложения.

В лингвистической науке существуют различные точки зрения на грамматическую сущность и структуру словосочетаний, однако в том, что словосочетание является одной из основных синтаксических единиц не приходится сомневаться. Наиболее приемлемыми следует считать точки зрения ученых В.В.Виноградова (1947), Н.Н.Прокоповича (1966) и Н.Ю.Шведовой (1966). Они рассматривают словосочетание, наряду со словом, как синтаксическую единицу, а следовательно как компонент предложения, отмечают его номинативность и возможность, предициру-ясь, образовывать самостоятельные предложения. Следовательно, словосочетание как переходная ступень от слова к предложению, от выражения отдельного элемента мысли к законченной, должно изучаться не только "в составе предложения как его структурные элементы", но и "вне предложения как разные виды сложных названий" (Н.Н.Прокопович, 1966, с.51). А акцентирована и выдвинута на первый план должна быть способность словосочетания образовывать цепи, что является его отличительным признаком.

В система словосочетаний выделяются различные группы: глагольные, именные и наречные. Конструкция словосочетания определяется грамматической природой главного слова. Причем словосочетание сохраняет присущую главному слову систему форм.

При изучении словосочетаний необходимо иметь в виду, что помимо принадлежности слова к определенной части речи, способность слова сочетаться с другими словами зависит еще и от его лексического значения, например: пшйти к УТРУ, прийти УТРОМ, приход к утру. Таким образом, для обучения русскому языку учащихся национальных школ необходима, превде всего, систематическая работа над словосочетанием параллельно с работой над словом и предложением. Поскольку задача школы состоит вовсе не в том, чтобы сообщить учащимся различные лингвистические аспекты, теоретические сведения о словосочетании, о связи слов в словосочетании должны помочь практическому овладению глагольными словосочетаниями, то под систематической работой над словосочетанием должно пониматься уяснение понятий о словосочетании, запоминание основных моделей словосочетания, включение их в собственную речь, предупреждение и исправление ошибок в построении словосочетаний. Учеников надо учить тому, как в русском языке одни слова управляют формой других слов. То есть в конечном счете эта работа должна привести учащихся национальных школ к овладению языком как средством общения. Между тем основным недостатком методики обучения речевой деятельности следует считать то, что в школьной практике изучается отдельно слово в морфологии, а в синтаксисе - предложение. Словосочетание же, как переходная ступень от слова к предложению, не становится предметом обу - ІЗ чения.

В словосочетаниях слова связаны между собой. Эти связи между словами как в структуре словосочетания, так и в предложении принято относить или к согласованию, или к управлению, или к примыканию.

Согласование - это такая связь, "при которой определяющее, зависимое слово уподобляется стержневому (основному -М.Д.) в Формах рода, числа, падежа" (Н.Н.Прокопович, 1966, с.51).

Русские глагольные словосочетания со значением времени и их выражение в кир гизском языке

Принцип учета особенностей родного языка при обучении русскому языку, отвечающий марксистско-ленинской теории познания, согласно которой "чувственное восприятие и воспроизведение явлений реальной действительности зависит от имеющегося у индивидуума опыта" (И.В.Баранников, 1972, с.7), получил должное подтверждение в работах ученых В.А.Богородицко-го, Е.Д.Поливанова, Н.К.Дяитриева, Н.М.Шанского, И.В.Баранникова, Н.З.Бакеевой, П.И.Харакоза и др. и прочно вошел в практику национальных школ.

Вопросы учета особенностей родного языка при обучении русскому языку нерусских явились также предметом исследования ведущих методистов Киргизии (К.С.Чонбашев, В.Д.Скирдов, Р.Ш.Табаева, Г.И.Зенков и др.).

Рассматривая вопросы преподавания русского языка в киргизской школе с точки зрения учета особенностей родного языка, очень важно иметь в виду, что "...родной язык может оказывать и отрицательное (Jfyeaiwe infiumst), и положительное влияние osdiot utflum$e) в вопросе о овладения вторым языком и неродной речью" (Ю.Дешериев, 1972,с.8), в первом случае -интерференция, во втором - "транспозиция" (Н.М.Шанский). Кроме того, важно помнить о существовании еще так называемой прямой и косвенной интерференции. Прямая интерференция - это СССР"факты непосредственного переноса каких-либо единиц форм, свойств или обобщений одного языка в речь на другом языке" (М.Б.Успенский, 1979, с. 10). Косвенная интерференция порождается "нетипичностью, полным отсутствием данных системных оппозиций или категориальных явлений в родном языке, а также принципиальными, системными различиями в первичном и втором языках" (М.Б.Успенский, 1979, с.12).

Для получения надежных ориентиров в выборе правильных методов обучения и разработки рациональной системы упражнений необходимо выявить особенности родного и изучаемого языков учащихся, "т.к. родной и русский языки относятся к языкам разной типологической системы, то процесс овладения вторым языком протекает большей частью при интерферирующем влиянии прежних языковых представлений и навыков (апперцепции). Предупреждение и преодоление интерференции материнского языка, наряду с привитием новых умений и навыков, является одной из главных задач обучения русскому языку" (И.В.Баранников, 1968, с.4).

В данной главе проводится анализ системы ГСВ в русском языке и их выражение в киргизском языке, прогнозирование ошибок в употреблении учащимися-киргизами данных словосочетаний. При этом "отправной точкой должна быть русская грамматика..., потому что здесь должны решаться вопросы усвоения учащимися русского языка" (В.М.Чистяков, 1947, с.253).

Учитель русского языка в национальной школе должен умело использовать неизбежное взаимодействие в сознании учащегося систем родного и русского языков. В одних случаях ему необходимо увести ученика от лексико-грамматических категорий родного языка, в других - наоборот закрепить в его сознании языковые ассоциации. Следовательно, знание особенностей русского языка в сопоставлении с родным языком поможет учителю определить, на что следует обратить наибольшее внимание, где можно сослаться на аналогичный языковой факт родного языка, в какой последовательности расположить материал для изучения, какую предусмотреть систему упражнений.

Таким образом успех в обучении русскому языку "невозможно без осмысления специфики языкового материала, подлежащего изучению, а значит, без данных сопоставительного исследования русского и родного языков учащихся - точнее говоря, изучение русского языка по сравнению с родным, на его "фоне" или в его "зеркале" (Р.Ш.Табаева, 1982,с.2).

Отбор и минимизация глагольных словосочетаний со значением времени в учебных целях

Неоспорима целесообразность изучения ICB уже в начальных классах. О возможности такой постановки вопроса говорит высокая употребительность ICB, уступающих в этом плане только 1С с пространственным значением.

К сожалению, несмотря на продуктивность и высокую употребительность, вопросы обучения учащихся ICB остаются до сих пор вне поля зрения методистов. Не создана научно обоснованная, проверенная на практике система работы по изучению ГСВ, не разработаны вопросы отбора, количества и последовательности подачи временных предложных конструкций.

Нами в данной главе решается задача разработки наиболее эффективных путей предупреждения типичных ошибок при изучении ГСВ на уроках русского языка.

В конечном итоге продуманная и целенаправленная работа по предупреждению типичных ошибок при изучении 1С должна выработать у учащихся навыки правильного использования в повседневной жизни существующих в языке связей слов.

Изучение грамматики русского языка должно иметь практическую направленность, а это "означает необходимость тесного единства морфологии и синтаксиса, перестановку некоторых акцентов в самом синтаксисе" (А.Е.Супрун, 1974, с.79).

Вопрос о том, что взаимосвязанное изучение синтаксиса и морфологии - основа формирования навыков русской речи у нерусских учащихся не вызывает сомнений у многих ученых (Н.З.Бакеева, I960; А.Е.Супрун, 1974; ВЛІ.Озерская, ISB0 и др.), а также методистов Киргизии (Г.И.Зенков, 1980; К.З. Зулпукаров, 1980; А.М.Замятина, 1980 и др.).

Взаимосвязанное изучение морфологии и синтаксиса дает возможность нерусским учащимся усваивать морфологические категории и формы на основе синтаксических функций, с учетом их роли в речевом общении, что значительно интенсифицирует и облегчает сложный процесс овладения речевой деятельностью на русском языке и "будет способствовать развитию творческих возможностей учащихся, активизации мыслительной деятельности, совершенствованию устной и письменной речи, что соответствует задачам, стоящим перед школой на совре-менном этапе" (В.П.Озерская, 1980, с.З).

Наряду с этим, "усвоение моделей словосочетаний как показателей определенных отношений между понятиями будет способствовать развитию мышления и речи учащихся ... предупреждению и исправлению речевых недочетов" (Г.А.Фомичева, 1973, с.20).

Развивать у учащихся навыки самостоятельного умения употреблять в речи словосочетания необходимо с самого начала обучения детей русскому языку в киргизской школе.

Действующие программы и учебники по русскому языку для киргизской школы не вооружают учащихся необходимыми игл в процессе повседневной жизни - речевой практике, в учебном процессе знаниями, умениями и навыками владения русскими словосочетаниямилвремени.

Рассмотренные выше типичные ошибки (глава П, 2) в ре - 104 -чи учащихся-киргизов являются неизбежным следствием нерешенности этого вопроса в программах и учебниках по русскому языку. Преодоление выявленных трудностей возмошю при целенаправленной и систематической работе по обучению русским ГСВ, на основе отобранного языкового материала, отвечающего требованиям коммуникативной направленности обучения, планомерное введение его в программы и учебники.

Похожие диссертации на Обучение учащихся-киргизов русским глагольным словосочетаниям, выражающим временные отношения