Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Обучение китайских студентов - филологов выразительности русской речи при создании лингвострановедческих текстов "обратного вектора" Фань Годун

Обучение китайских студентов - филологов выразительности русской речи при создании лингвострановедческих текстов
<
Обучение китайских студентов - филологов выразительности русской речи при создании лингвострановедческих текстов Обучение китайских студентов - филологов выразительности русской речи при создании лингвострановедческих текстов Обучение китайских студентов - филологов выразительности русской речи при создании лингвострановедческих текстов Обучение китайских студентов - филологов выразительности русской речи при создании лингвострановедческих текстов Обучение китайских студентов - филологов выразительности русской речи при создании лингвострановедческих текстов
>

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Фань Годун. Обучение китайских студентов - филологов выразительности русской речи при создании лингвострановедческих текстов "обратного вектора" : диссертация ... кандидата педагогических наук : 13.00.02 / Фань Годун; [Место защиты: Моск. пед. гос. ун-т].- Нижний Новгород, 2010.- 133 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-13/1577

Введение к работе

Актуальность исследования. В современном обществе особую значимость приобретает проблема взаимовлияния культур, сохранения языкового и культурного многообразия народов мира. Усиливается интерес к проблемам межкультурной коммуникации и формирования межкультурной компетенции обучаемых (Н.Д. Гальскова, И.Б. Игнатова, Е.В. Малькова, А.П. Садохин, Т.В. Самосенкова, В.В. Сафонова, Е.Ф. Тарасов, С.Г. Тер-Минасова, Т.А. Ткаченко, Н.С. Тырхеева, Т.К. Цветкова и др.).

Необходимость изучения иностранного языка в тесной взаимосвязи с культурой общепризнанна. В российской науке большое внимание уделяется комплексному соизучению языка и культуры в работах В.В.Сафоновой, Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова, В.А. Масловой, И.Л. Бим, С.Г. Тер-Минасовой и др.

Обращение к проблеме изучения языка и культуры одновременно позволяет удачно сочетать элементы страноведения с языковыми явлениями. Такой подход к обучению иностранному языку обеспечивает не только эффективное решение практических, общеобразовательных, развивающих и воспитательных задач, но и содержит огромные возможности для вызова и дальнейшего поддержания мотивации учения.

В настоящее время перед системой обучения русскому языку как иностранному (РКИ) стоит задача подготовки студентов к культурному, профессиональному и личному общению с представителями стран с иными социальными традициями, общественным устройством и языковой культурой при формировании принципиально нового многомерного социокультурного пространства (Лукьянова, 2007, с. 47).

В своем исследовании мы предлагаем не традиционное, принятое в российской средней и высшей школе представление учащимся страноведческой информации, а «обратный вектор» обмена такой информацией – выступления студентов-иностранцев перед носителями изучаемого языка с сообщениями о природе, истории и культуре своей страны.

Практика в создании страноведческих текстов «обратного вектора» стимулирует иностранных студентов (речь идет о студентах - филологах старших курсов) к более глубинному познанию языковых единиц русского языка и их коммуникативных возможностей, к проникновению в ту зону, которая доступна лишь носителям языка.

Рассказывая о своей стране, иностранный студент практикуется в использовании изучаемого языка, языка адресатов его сообщения. Он отбирает слова и синтаксические конструкции таким образом, чтобы продукт его речевой деятельности в полной мере отвечал критериям «хорошей речи» с точки зрения грамотных носителей русского языка. Он понимает, что несоответствие текста этим критериям будет отмечено и явится препятствием в достижении цели общения.

В диалоге, происходящем на неродном для одного из участников языке, важную роль играют реакции собеседника. Они - сигнал для иностранца, показатель успешности или неуспешности его речевой деятельности. Умение грамотно и образно выразить мысли, дать информацию страноведческого характера так, чтобы поняли те, на чьем языке выступающий говорит, и заинтересовались тем, о чем он говорит, и с удовольствием слушали его, – вот цель лингвострановедения «обратного вектора». В данной ситуации овладение выразительными средствами языка является первостепенной задачей.

В настоящее время государственная политика в сфере высшего профессионального образования направлена на улучшение качества освоения программ, разработанных в рамках обучения той или иной специальности.

В условиях интеграции в единое образовательное пространство со странами Европейского Союза речевые умения выпускников языковых вузов должны отвечать требованиям, согласно которым владение языком в совершенстве предполагает умение свободно участвовать в любом разговоре и дискуссии, пользуясь при этом разнообразными средствами языка, выражая любые нюансы значений слов, свободных и устойчивых словосочетаний.

Анализ практики преподавания РКИ в российских вузах свидетельствует о том, что учебный процесс в них ориентирован главным образом на приобретение студентами общей коммуникативной компетенции, основных грамматических навыков. При обучении РКИ меньше внимание уделяется средствам выразительности русской речи.

Анализ научной литературы, практического опыта преподавания русского как иностранного позволил выявить противоречие между требованиями, предъявляемыми к обучению русскому языку как иностранному, и реальными результатами обучения, не позволяющими говорить о соответствии речи студентов критерию выразительности.

Поиск путей преодоления данного противоречия привел к постановке проблемы: как и какими средствами обучать студентов-иностранцев, чтобы их высказывания на русском языке были выразительными и оказывали эффективное речевое воздействие на слушателей в процессе коммуникации?
Необходимость осмысления проблемы обучения иностранных студентов выразительности русской речи при создании страноведческих текстов «обратного вектора» обусловила актуальность настоящего исследования.

Цель исследования: разработать методическую модель совершенствования русской речи иностранных студентов-филологов в аспекте ее выразительности; апробировать данную модель, доказать ее эффективность.

В качестве объекта исследования избран процесс обучения русскому языку иностранных студентов-филологов старших курсов.

Предметом исследования является методика формирования выразительности речи обучаемых путем создания и усовершенствования лингвострановедческих текстов «обратного вектора».

Гипотеза исследования. Речь иностранных студентов-филологов может стать более выразительной, если:

сформировать у будущих учителей-русистов представление о выразительности как коммуникативном качестве речи, связанном с умением ее автора заинтересовать слушателя (читателя), привлечь и удержать его внимание;

выработать у студентов понятие о составляющих выразительности (адресованность, оригинальность, экспрессивность, оценочность, эмоциональность, образность) и о средствах русского языка, служащих для придания речи этих качеств;

систематически тренировать обучаемых в создании текстов, ориентированных на восприятие русскоязычными собеседниками, тем самым вызывая у студентов-иностранцев стремление к освоению русского языка на уровне, близком к уровню его носителей;

придать продуцируемым текстам лингвострановедческий характер «обратного вектора», когда студент-иностранец на изучаемом языке рассказывает о природе и культуре своей страны;

использовать в качестве основной формы обучения упражнения в редактировании текстов, позволяющие учащимся видеть результаты работы по созданию речевого продукта, обладающего качеством выразительности.

Задачи исследования

1. Изучить психолого-педагогические работы по вопросам мотивации иноязычной речевой деятельности, а также лингвистическую и методическую литературу по проблеме выразительности речи.

2. Составить экспериментальную программу, нацеленную на формирование у иностранных студентов навыков выразительной русской речи.

3. Обеспечить программу необходимыми дидактическими материалами.

4. Организовать для реализации целей обучения и проверки его эффективности общение филологов-иностранцев с носителями русского языка, выступающими в качестве адресатов продуцируемых студентами текстов.

Общеметодологической основой исследования являются философские идеи взаимосвязи языка и мышления, законы единства и борьбы противоположностей, причины и следствия, социологические исследования о роли языка как средства соединения людей в обществе.

Теоретическими основами исследования послужили: теории языковой личности (Г.И. Богин, Ю.Н. Караулов и др.) и вторичной языковой личности (Н.Д. Гальскова, И.И. Халеева и др.), концепции личностно-ориентированного обучения (Е.В. Бондаревская, И.С. Якиманская и др.), исследования по проблемам теории культуры (В.С. Библер, М.С. Каган и др.), исследования по проблемам межкультурной коммуникации (Н.Д. Гальскова, В.В. Сафонова, Е.Ф. Тарасов, С.Г. Тер-Минасова и др.), концепции лингвострановедческого и социокультурного подхода в обучении иностранным языкам (И.Л. Бим, Е.М. Верещагин, Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, В.Г. Костомаров, В.П. Кузовлев, Е.И. Пассов и др.), идея соизучения языка и культуры (А.Н. Васильева, Б.Н. Головин, В.А. Маслова, З.С. Смелкова), коммуникативный подход в теории и методике преподавания иностранных языков (И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, И. И. Халеева, А.Н. Щукин и др.), теоретические исследования в области выразительности речи (Н.С. Валгина, М.М. Разумовская, М.А. Теленкова и др).; теория коммуникации и межкультурной коммуникации (А.А. Леонтьев, И.Ю. Марковина, Е. Ф. Тарасов и др.).

Методы исследования были выбраны с учетом специфики предмета, объекта, цели, задач и гипотезы работы: общенаучные методы исследования: обобщение, классификация, аналогия; теоретический анализ соответствующего круга источников (анализ лингвистической, методической, педагогической, психологической литературы по теме исследования); методы эмпирического исследования: наблюдение за учебной деятельностью студентов, педагогическое моделирование, педагогический эксперимент (констатирующий, обучающий, контрольный); статистический метод: количественный и качественный анализ результатов, методы статистической обработки экспериментальных данных.

Понятийно – категориальная основа исследования. Ведущими понятиями настоящего исследования являются следующие: «лингвострановедение», «выразительность», «экспрессивность», «образная речь», «обратный вектор», «направленность на адресата».

Лингвострановедение - организация изучения языка, благодаря которой учащиеся знакомятся с настоящим и прошлым народа, с его национальной культурой через посредство языка и в процессе овладения им (Верещагин, Костомаров).

Выразительность - такие особенности структуры речи, которые поддерживают внимание и интерес у слушателя или читателя (Б.Н. Головин).

Образная речь – такая речь, которая возбуждает в сознании адресата представления, воспоминания о том, что было когда-то видено, слышано, помогает мысленно видеть то, о чем идет речь.

Экспрессивность – один из компонентов выразительности, способность речевого произведения выражать многообразие эмоциональных и оценочных отношений субъекта речи (говорящего или пишущего) к тому, что происходит во внешнем или внутреннем мире человека (Энциклопедия «Русский язык»).

«Обратный вектор»– обмен страноведческой информацией, когда кодом общения является изучаемый язык, при этом студент- иностранец выступает не как получатель, а как автор страноведческого текста (рабочее определение).

Направленность на адресата – ориентация при продуцировании текста на читателя (слушателя), с которым автор речевого продукта находится в непосредственном общении.

Научная новизна исследования

1. Работа по совершенствованию русской речи студентов-иностранцев в аспекте ее выразительности, понимаемой как совокупность языковых средств привлечения и удержания внимания адресатов речи, построена с учетом речевой ситуации, намерений и интересов коммуникантов, в связи с чем в программу развития навыков выразительности включен пункт, традиционно в подобных программах отсутствующий («направленность на собеседника»).

2. Анализ выразительных средств русского языка и их усвоение обучаемыми производится не по языковым ярусам, как это обычно делается, а по компонентам выразительности (оценочность, образность и др.).

3. В интересах развития лингвистической компетенции будущих филологов-русистов большое внимание в работе по экспериментальной программе уделяется специальным терминам, интернациональный характер большинства из которых обусловливает целесообразность анализа их внутренней формы.

Теоретическая значимость

1. Предложен вариант методической организации контактов студентов – иностранцев, обучающихся в условиях русской языковой среды, с носителями изучаемого языка, в целях создания ситуаций общения, максимально приближенных к естественным.

2. Разработан прием обучения русскому языку как иностранному, условно названный лингвострановедением «обратного вектора», – выступления студентов-иностранцев с рассказами о своей стране перед русскоязычной аудиторией. В учебной деятельности студентов этот прием является сильным мотивирующим средством, позволяющим филологам-старшекурсникам значительно приблизиться в овладении русским языком к уровню его носителей.

3. Подчеркнута значимость выразительности речи в общей системе профессиональной компетенции иностранных студентов – филологов.

Практическая значимость исследования

Составлена рабочая программа «Лингвострановедение. Выразительность русской речи» для студентов-иностранцев 3-их и 4-ых курсов языковых специальностей, нацеленная на формирование у обучаемых активной позиции в диалоге с русскоязычной аудиторией; программа обеспечена необходимыми рабочими материалами и рекомендациями к их применению.

Материалы диссертации могут быть использованы на занятиях по русскому языку со студентами - иностранцами любых специальностей, при создании учебных пособий и методических разработок.

Опытно-экспериментальная база исследования – китайские студенты 3 и 4 курсов филологического факультета Нижегородского государственного педагогического университета в количестве 45 человек.

Основные этапы исследования

Исследование проводилось в течение шести лет и включало 3 этапа.

На первом этапе (2004 - 2006) осуществлялся анализ научной литературы по проблеме исследования, обобщался опыт работы по обучению студентов-иностранцев русскому языку и культуре речи, проходил сбор учебных материалов. На данном этапе был проведен констатирующий эксперимент, обоснована актуальность и практическая значимость исследования, разработан понятийный аппарат и сформулирована рабочая гипотеза, составлена экспериментальная программа обучения.

Похожие диссертации на Обучение китайских студентов - филологов выразительности русской речи при создании лингвострановедческих текстов "обратного вектора"