Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Лингвистические и психологические основы процесса обогащения речи учащихся-армян устойчивыми глагольно-именными словосоче таниями 16
I. Лингвистические основы системы обучения учащихся пониманию и употреблению устойчивых глагольно-именных словосочетаний 17
2. Сопоставительный анализ устойчивых глагольно-именных словосочетаний рус
ского и армянского языков 44
3. Психологические основы системы обучения учащихся-армян устойчивым глагольно-
именным словосочетаниям 64
Глава II. Состояние обучения устойчивым глагольно именным словосочетаниям в системе изучения русского языка в армянской школе 82
I. Анализ программ, учебников и учебно-методической литературы 84
2. Описание констатирующего эксперимента об уровне владения устойчивыми гла-
гольно-именными словосочетаниями учащихся-армян 105
Глава III. Система обучения учащихся-арілян устойчивым глагольно-именным словосочетаниям 122
I. Методы и приемы обучения учащихся-армян устойчивым глагольно-именным словосочетаниям 124
2. Комплекс упражнений, обеспечивающих обогащение речи учащихся-армян устой
чивыми глагольно-именными словосочетаниями 147
3. Опытное обучение по проверке предлагаемой системы работы 176
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 185
- Лингвистические основы системы обучения учащихся пониманию и употреблению устойчивых глагольно-именных словосочетаний
- Анализ программ, учебников и учебно-методической литературы
- Методы и приемы обучения учащихся-армян устойчивым глагольно-именным словосочетаниям
Введение к работе
Русский язык в условиях нашего многонационального государства является средством межнационального общения народов СССР. Свободное владение русским языком наряду с родным становится объективной необходимостью.
На июньском (1983 г.) Пленуме ЦК КПСС было отмечено, что наряду с успехами в деле обучения нерусских учащихся русскому языку "есть немало фактов, когда слабое знание русского языка ограничивает доступ человеку к богатствам культуры, сужая круг его деятельности и общения" /4, с.59-60/.
"Основные направления реформы общеобразовательной и профессиональной школы", одобренные апрельским (1984 г.) Пленумом ЦК КПСС и Верховным Советом СССР, имеют целью поднять работу школы на качественно новый уровень, соответствующий условиям и потребностям общества развитого социализма. "Свободное владение русским языком должно стать нормой для молодежи, оканчивающей средние учебные заведения" /5, с.45/. Решение этой задачи требует большой работы учителей и методистов.
Создание у учащихся определенной языковой компетенции, обеспечивающей возможность общения с представителями других народов нашей страны, а также возможность чтения политической, художественной и научно-популярной литературы на русском языке предполагает обогащение словарного запаса обучающихся необходимыми лексическими единицами. При этом представляется целесообразным введение в словарь учащихся не только отдельных слов,
но и устойчивых словосочетаний. В этом плане особый интерес представляют устойчивые глагольяо-именные словосочетания (далее - УГИС), обладающие высокой стилеобразующей активностью в пределах официально-делового, публицистического и художественного стилей современного русского языка.
УГИС типа глагол + существительное составляют наибольшую в количественном отношении группу среди глагольных фразеологизмов русского языка. Они состоят обычно из слов, известных в свободном употреблении и построены по грамматическим моделям аналогичным синтаксически свободным словосочетаниям. Вместе с тем они обладают основными признаками фразео^ логических единиц: семантической целостностью, устойчивостью состава, воспроизводимостью и т.д. (например: играть роль, иметь значение, принимать участие, вести борьбу, давать слово, бросать вызов и т.п.).
В методической литературе эта тема разработана недостаточ** но. В настоящее время мы располагаем в этой области лишь исследованием И.М.Панина, в котором данная проблема рассматривается применительно к обучению студентов-иностранцев УГИС публицистического стиля /105/ и диссертацией Л.И.Югай, посвященной вопросу обучения УГИС учащихся национально^таджикской) школы /160/.
Выделение устойчивых словосочетаний этого типа в качестве объекта методического исследования обусловлено также грамматическими и семантическими особенностями рассматриваемых конструкций, вызывающими у учащихся затруднения в процессе восприятия и ошибки в употреблении этих языковых единиц.
В соответствии с требованиями Программы по русскому языку для армянских школ, оканчивающие среднюю школу должны уметь
читать и понимать тексты политического, художественного и научно-популярного характера, а также уметь составлять необходимые деловые бумаги на русском языке /112, с. 3-4/. Для решения этих задач речь учащихся необходимо обогатить широко употребительными во всех стилях книжно-письменной речи (общекнижными /73, с. 117/) УШС. Соответственно появляется необходимость создания учебного списка УГИС, которыми должны продуктивно овладеть учащиеся.
Действующие учебники и учебные пособия для армянской школы не уделяют достаточного внимания УГИС. Ограничено число упражнений, направленных на выработку у учащихся необходимых умений и навыков понимания и употребления в речи данных конструкций. Эти упражнения однотипны и носят случайный характер. УГИС даны в упражнениях без учета их употребительности и степени трудности для учащихся-армян. В учебниках отсутствует единая система предъявления УГИС. Объяснение словосочетаний этого типа осуществляется без учета их специфических особенностей.
Несмотря на то, что УГИС, пополняя синонимический ряд глагола, содержат эмоционально-экспрессивную оценку фактов и обладают функционально-стилистической закрепленностью, часто являясь единственно возможным и незаменимым обозначением действий, процессов и состояний (например: вести переговоры, брать пример, приходить в упадок, играть роль, обращать внимание, совершать преступление) работа над ними на уроках русского языка в армянской школе носит эпизодический характер, отсутствует научно обоснованная система обучения учащихся-армян УГИС, не проводилось соответствующих экспериментальных исследований.
Необходимость разработки темы исследования обусловлена также тем разрывом, который наметился в последнее время между
лексическим материалом упражнений, выполняемых на уроках русского языка и лексическим материалом художественных произведений и критических статей учебников по русской литературе для старших классов. Обогащение речи учащихся УГИС должно способствовать сокращению этого разрыва и,в конечном счете, преодолению барьера, вызванного недостаточной языковой подготовленностью учащихся и не только затрудняющего эмоциональное восприятие текста, но и приводящего порой, как отмечает Е.Н.Тер-Анто-нянц, к искажению информации, которую несет в себе произведение /141, с. 4/.
Проблема обогащения речи учащихся УГИС рассматривается в данном исследовании применительно к старшим классам армянской школы, что обусловлено достаточно высоким уровнем языковой подготовленности учащихся, а также усложнением языкового материала текстов, изучаемых на уроках русской литературы.
Создание рациональной системы обучения УГИС позволит подготовить учащихся к чтению газет и журналов, научно-популярной и художественной литературы, аудированию радио-и телепередач ("Новости", "Время", "Сегодня в мире", "Международная панорама" и т.д.), составлению деловых бумаг, участию в беседах на общественно-политические и другие темы, пересказу программных художественных произведений и биографий писателей, более точному и правильному выражению своих мыслей в устной, прежде всего официальной, речи (выступление на собрании, доклад и т.п.).
Таким образом, выбор темы и ее актуальность обусловлены следующим:
- установкой Программы на обучение учащихся чтению текстов политической, научно-популярной и художественной литера-
туры; пониманию на слух речи по радио и телевидению; составлению необходимых деловых бумаг и обогащение речи учащихся некоторыми наиболее употребительными устойчивыми словосочетаниями /112, с. 3-4, 26/;
местом, которое занимают УГИС в системе русского языка, их высокой частотностью в текстах различных жанров;
необходимостью научить учащихся преодолевать затруднения в понимании и употреблении УГИС, вызванные их специфическими особенностями;
неразработанностью этой проблемы в методике преподавания русского языка в национальной, в частности, в армянской школе.
Цель исследования: На основе современных достижений лингвистики, лингводидактики, психологии и психолингвистики найти пути оптимизации процесса овладения учащимися-армянами наиболее необходимыми с коммуникативной точки зрения УГИС русского языка с помощью научно- обоснованной системы работы над своеобразным и значительным в количественном отношении корпусом русской фразеологии, широко представленным в официально-деловом, публицистическом и научном стилях современного русского языка.
Исходная гипотеза: Обучение учащихся-армян УГИС через специально организованную систему упражнений, учитывающую структурно-грамматические, семантические и функционально-стилистические особенности рассматриваемых конструкций, а также специфику психологических процессов формирования умственных действий при овладении неродным языком (операционный подход) и опирающуюся на методически обоснованный список данных единиц, обеспечит формирование необходимых навыков и умений и приведет к правильному пониманию и употреблению УГИС в процессе коммуникации.
Задачи исследования:
Провести методический анализ лингвистических свойств УГЙС с целью выявления тех признаков данных словосочетаний, которые должны лечь в основу инструкций, обеспечивающих правильное понимание и употребление этих конструкций в процессе выполнения упражнений, способствзпощих формированию необходимых навыков и умений.
Проанализировать программу, учебники и учебные пособия для армянской школы с точки зрения наличия в них рассматриваемых конструкций.
Обобщить опыт преподавания русского языка нерусским в плане обучения устойчивым словосочетаниям.
Выявить возможности положительного и отрицательного воздействия системы родного языка учащихся на процесс обучения.
Выявить психологические особенности обучения учащихся-армян УГЙС.
Посредством констатирующего эксперимента определить уровень владения учащимися УГЙС; выявить наиболее типичные ошибки.
Разработать методически обоснованный учебный список УГИС для учащихся армянской школы.
Создать методическую типологию УГЙС.
Разработать научно-обоснованный комплекс упражнений, направленный на формирование умений и навыков понимания и употребления УГЙС в речи.
10. Провести экспериментальное обучение, проанализировать его результаты.
Методологическую основу исследования составили положения марксистско-ленинской философии об основных принципах научного
- II -
исследования, о единстве формы и содержания, документы партии и правительства о народном образовании, рекомендации всесоюзных конференций по вопросам изучения русского языка в национальной школе, определившие общий подход к анализу и интерпретации исследуемых явлений.
Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:
лингвистический (с целью выявления специфических особенностей УГИС);
сопоставительный (с целью прогнозирования трудностей усвоения УГИС учащимися-армянами);
социолого-педагогический (при анализе программы, учебников, учебных пособий, фразеологического минимума и т.д.);
экспериментально-педагогический (проведение констатирующего эксперимента, экспериментальное обучение в школе с целью выявления эффективности предлагаемой системы обучения);
статистический (количественная и качественная оценка знаний, умений и навыков учащихся).
Практическое значение: Предлагаемая система обучения УГИС,
как показывают результаты экспериментального обучения, эффективно помогает учащимся-армянам правильно понимать и употреблять УГИС в речи, в определенной степени облегчая восприятие текстов художественной, публицистической и научной литературы. Предлагаемый учебный список УГИС, а также комплекс упражнений могут быть использованы при составлении учебников и учебных пособий.
Научная новизна:
I. На основе методического анализа лингвистических свойств УГИС выявлены признаки данных словосочетаний, которые должны
войти в состав ориентировочной основы действия понимания УГИС.
Впервые проведен сопоставительный анализ УГИС русского и армянского языков, позволивший наметить возможности положительного и отрицательного переноса навыков, сформированных в родном языке учащихся, на явления изучаемого.
Разработана научно обоснованная методическая типология УГИС, подлежащих активному овладению учащимися.
Впервые выявлены и классифицированы типичные ошибки учащихся-армян в употреблении УГИС.
Определена операционная структура действий понимания и употребления УГИС.
Составлен учебный список УГИС для учащихся армянских школ.
Разработаны приемы семантизации УГИС в армянской аудитории.
Разработан комплекс упражнений, направленных на обогащение речи учащихся УГИС.
Апробация работы: Основные положения исследования были изложены на "Всесоюзной юбилейной конференции молодых ученых и аспирантов, посвященной 60-летию СССР" (1982 г.) в НИИ преподавания русского языка в национальной школе АПН СССР, на Закавказском зональном совещании-семинаре преподавателей русского языка (1983 г.), а также обсуждались на кафедре методики русского языка и литературы в армянской школе ЕГПИРИЯ им.В.Я.Брю-сова. Выводы и методические рекомендации, содержащиеся в диссертации, экспериментально проверялись в течение двух лет в школах республики.
Защищаемые положения:
I. Работа по обогащению речи учащихся-армян УГИС должна
- ІЗ -
проводиться как в плане предъявления и введения в память учащихся данных лексических единиц (пассивный словарный запас), так и в плане выработки у учащихся умений и навыков выявления значения незнакомого словосочетания на основе значения его компонентов (потенциальный запас). Конечной целью работы над УГИС в армянской школе представляется введение наиболее употребительных словосочетаний в неподготовленную речь учащихся (активный запас).
Формирование умений понимания и употребления УГИС в речи должно осуществляться на основе учета различий между процессами восприятия и порождения речи, поэтапности формирования умственных действий (П.Я.Гальперин) и с учетом степени трудности овладения учащимися-армянами УГИС русского языка.
Система обучения учащихся-армян УГИС должна быть построена как с учетом основных признаков словосочетаний этого типа, объединяющих их с фразеологическими единицами, так и с учетом специфических особенностей данных конструкций, приближающих
их к свободным словосочетаниям.
Установка на ведущую роль именного компонента в формировании общего значения УГИС способствует определению учащимися значения незнакомого УГИС на основе известных значений компонентов.
Установка на устойчивость состава УГИС, невозможность произвольной замены компонентов в их составе и необходимость их запоминания в определенной грамматической форме (падеж именного компонента, предлог) в сочетании с опорой на межъязыковой перенос оказывает положительное влияние на процесс овладения учащимися УГИС.
Обучение учащихся УГЙС обогащает их речь, позволяет более точно выражать собственные и понимать чужие мысли, предупреждает появление ошибок в восприятии и оформлении высказываний.
Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и приложений. В Главе I "Лингвистические и психологические основы процесса обогащения речи учащихся-армян устойчивыми гла-гольно-именными словосочетаниями" на основе анализа лингвистической литературы по теме исследования характеризуются основные признаки УГИС. как своеобразных лексических образований, их роль и место в общей системе языка. В этой главе определяются также на основе сопоставительного анализа рассматриваемых конструкций в русском и армянском языках те моменты, которые могут вызвать затруднения у учащихся-армян в процессе рецепции и продуцирования высказываний, содержащих в своем составе УГИС. Далее в первой главе на базе современных достижений психологической науки рассматривается операционный состав действий по выявлению значения и употреблению УГИС в речи, а также обосновывается операционный подход к обучению учащихся данным словосочетаниям на основе теории поэтапного формирования умственных действий П.Я.Гальперина.
В Главе П исследования "Состояние обучения УГЙС в системе преподавания русского языка в армянской школе" проводится анализ учебников и программ для армянской школы с точки зрения обучения учащихся рассматриваемым конструкциям, а также приводятся данные констатирующих срезов, проведенных в УШ-Х классах и выделяются основные типы ошибок, которые допускают учащиеся при употреблении УГИС.
В Главе Ш "Система обучения учащихся-армян УГИС" определяются наиболее эффективные приемы семантизации данных конструк-
ций в соответствии с разнообразием их типов, а также приводится научно обоснованный и экспериглентально проверенный коїлплекс упражнений, направленных на обогащение речи учащихся УГИС.
В конце каждой главы делаются выводы и обобщения. В заключении подводятся основные итоги исследования. В Приложении I на основе методически обоснованного списка УГИС, подлежащих овладению учащимися, приводится учебный словарь УГИС. Словосочетания в этом словаре сопровождаются указаниями на способы оформления их синтаксических связей в составе предложения, иллюстрациями их употребления в современном русском языке, а также эквивалентными конструкциями армянского языка. Приложение П содержит список глаголов, обладающих повышенной активностью в образовании УГИС. В Приложении Ш представлены синонимичные пары УГРЮ - соотносительный глагол.
Лингвистические основы системы обучения учащихся пониманию и употреблению устойчивых глагольно-именных словосочетаний
В современном русском языке насчитывается несколько тысяч устойчивых словосочетаний, построенных по модели глагол + существительное (без предлога или с предлогом) /49/.
Словосочетания этого типа начали усиленно развиваться в русском языке еще в ХУШ веке. Причиной появления УГИС в языке, по мнению академика В.В.Виноградова, послужило формирование официально-делового, научного и публицистического стилей /30, с. 450/. Употребление данных конструкций было обусловлено необходимостью снять присущий простой форме глагола разговорный оттенок и придать сообщению официальный, книжный характер.
Основой для появления УГИС послужила церковно-славянская традиция (одержать победу, нанести вину в значении обвинить и т.д.) и калькирование западноевропейских фразеологических сочетаний (делать впечатление, дать аудиенцию, тлеть успех, иметь соприкосновение и т.д.).
В русском языке советской эпохи значительно активизировался процесс образования и употребления наряду с однокоренными глаголами. УГИС, например: принимать участие - участвовать, оказывать помощь - помогать, вести борьбу - бороться, осуществлять запуск - запускать, идти на риск - рисковать и т.д. /73, 114/.
Появление и развитие УГИС в языке как средства стилистической дифференциации при обозначении действий, процессов и состояний, позволяет отнести их к активному запасу изобразительных средств официального, научного, публицистического и в меньшей степени художественного стилей речи. Определенный интерес в этом плане представляют наблюдения Э.И.Ефремовой: "В пределах официально-делового стиля глагольно-именные сочетания обнаруживают свою наибольшую стилеобразующую активность, в пределах стиля художественной литературы - наименьшую. В текстах публицистического и научного стилей не проявляется существенного расхождения в использовании глагольно-именных сочетаний" /60, с. 17/.
В настоящее время наблюдается значительное расширение сферы употребления УГИС. Они проникают в устную официальную речь (доклады, публичные выступления и т.п.), в язык средств массовой информации (телевидение, радио).
Естественно, что говорить о стилистической маркированности УТИС приходится лишь в тех случаях, когда в языке имеются близкие им по значению глаголы, например: принимать участиеу-участвовать, оказывать помощь - помогать, подвергать критике -критиковать, делать объявление,- объявлять, возлагать надежды - надеяться и т.д.
Наряду с устойчивыми словосочетаниями, имеющими соотносительный глагол, в языке встречаются также словосочетания, являющиеся единственно возможным средством номинации действий, явлений и состояний, например: приводить данные, заострять вопрос, находить поддержку, лишать слова, обращать внимание и т.д.
Таким образом, необходимость проведения специальной работы по обогащению речи учащихся-армян УГИС продиктована, с одной стороны, тем, что одни словосочетания являются необходимыми для выражения определенных понятий, которые не могут быть обозначены другими средствами языка, а с другой - высокой сти-леобразующей активностью данных конструкций в книжной речи.
Анализ программ, учебников и учебно-методической литературы
Вопрос о необходимости изучения фразеологии русского языка в национальной школе решен давно. В настоящее время ни у кого из методистов и преподавателей не вызывает сомнения тот факт, что "каждая фразеологическая единица - это тот "подводный камень", который угрожает даже хорошо знающему лексику неродного языка. Вот почему фразеология должна стать предметом специального изучения" /127, с. 95/.
Обосновывая необходимость обогащения речи учащихся, изучающих русский язык, устойчивыми словосочетаниями, авторы пособия "700 фразеологических оборотов русского языка" (Н.М.Шанский, Е.А.Быстрова) пишут: "Говоря на том или ином языке, мы пользуемся не только отдельными словами, но и целыми устойчивыми сочетаниями слов, или фразеологическими оборотами. При этом последние не создаются нами в процессе речи (в отличие от свободных словосочетаний - Б.Т.), а извлекаются из памяти целиком, в качестве таких же готовых образований, как простые слова. ... Правильное свободное общение на русском языке совершенно невозможно без освоения достаточного количества фразеологических оборотов, особенно таких, которые входят в фразеологическое ядро русского языка" /150, с. 12/.
В работах исследователей, занимающихся вопросами культуры речи, достаточно часто отмечаются речевые недочеты школьников, родным языком которых является русский, связанные с неправильным употреблением рассматриваемых конструкций. Так, например, Н.А.Панова в работе "Культура речи и стилистические ошибки учащихся средней школы в области словаря" описывает следующие ошибки, наиболее типичные ... в области словаря"/Ю8, с. 14/: играет значение, имеет большую роль. В.Ф.Гутенев отмечает, что учащиеся, употребляя УГИС в речи, "часто допускают неточности и ошибки: нарушают нормы согласования и управления слов, не умеют построить устойчивые словосочетания и предложения с данными сочетаниями (Концерт произвел на меня большое влияние. Мы оказали колхозу в уборке урожая. Отряд принял меры о его поведении. Оказать впечатление; занять первенство; сделать подвиг и другие)" ./44, с. 329, см. также ИЗ, с. 186; 147, с. 52; 20, с. 137 и др./.
Наблюдения за восприятием и воспроизведением УІИС учащимися-армянами в составе учебных текстов на уроках русской литературы также свидетельствуют о затруднениях учащихся как в плане употребления, так и понимания данных лексических единиц.
Своеобразие словосочетаний этого типа привлекло к ним интерес ученых-методистов и привело к появлению ряда исследований, указывающих на необходимость изучения УГИС в нерусской аудитории и содержащих рекомендации по обучению учащихся рассматриваемым конструкциям /48,74,76,82,83,121,144,160/. В центре внимания авторов находятся вопросы минимизации учебного материала, т.е. составление учебного списка УТИС, подлежащих усвоению учащимися, составление методической типологии и семан-тизация словосочетаний.
Повышенный интерес исследователей к проблеме обучения учащихся УТИС привел в последние годы к созданию ряда словарей-справочников, содержащих рассматриваемые словосочетания /45, 49,117,130/.
Анализируя с точки зрения наличия УТИС русско-армянские словари, отметим, что рассматриваемые конструкции частично представлены в "русско-армянском словаре" А.С.Гарибяна /39/. В этом словаре устойчивые словосочетания не выделяются и приводятся для иллюстрации сочетаемости слов, входящих в их состав.
В 1970 году вышел в свет "Краткий русско-армянский словарь глагольного управления" А.С.Чилингаряна /81/. Словарь иллюстрирует некоторые случаи сочетаемости наиболее употребительных глаголов. В ряде случаев в качестве иллюстративного материала используются УТИС.
Методы и приемы обучения учащихся-армян устойчивым глагольно-именным словосочетаниям
Работа по обогащению речи учащихся-армян УГИО должна осуществляться как на уроках русского языка, так и на уроках русской речи и литературы. При этом, как указывает Е.Н.Тер-Анто-нянц, "накопленный на уроках литературы словарь должен поступать з распоряжение грамматики с целью привития учащимся навыков самостоятельного конструирования и употребления речевых единиц" /141, с. 173/.
Таким образом, в обучении учащихся УГИС следует выделить два аспекта: I) семантизация словосочетаний; 2) перевод определенной части словосочетаний из пассивного словарного запаса в активный. Если на уроках литературы преимущественно осуществляется ознакомление учащихся со словосочетаниями, достаточно широко представленными в критических статьях и отчасти в художественных текстах учебника, то на уроках русского языка должна осуществляться выработка навыков и умений, обеспечивающих понимание и употребление УГИС в условиях естественной коммуникации. При этом, однако, поскольку ознакомление учащихся с данными лексическими единицами на уроках литературы в определенной степени ограничено кругом изучаемых тем и художественных текстов, следует расширять словарный запас учащихся путем введения необходимых, в соответствии с учебным списком, словосочетаний на уроках русского языка.
На основе вышеизложенного, основные задачи работы над УГИС на уроках русского языка могут быть сформулированы следующим образом:
I) научить учащихся употреблять, ранее усвоенные на уроках литературы и речи, словосочетания в творческой речи;
2) пополнить активный словарь учащихся за счет введения наиболее ценных с точки зрения коммуникации словосочетаний.
Соответственно возникает необходимость определения учебного списка УГИС.
Методикой преподавания русского языка как неродного накоплен значительный опыт в области миншлизации учебного материала. Однако большинство исследователей, рассматривая проблему создания учебных словарей-минимумов, прежде всего уделяют внимание отбору слов, забывая о необходимости включения в такие словари и устойчивых словосочетаний.
Проблема отбора учебного списка УГИС имеет чрезвычайно важное значение в плане построения системы обучения, поскольку определяет на каком языковом материале должны строиться упражнения.
Определяя параметры учебного списка, мы руководствовались тем, что он прежде всего должен отвечать целям обучения и, вместе с тем, соответствовать возможностям учащихся и отвечать принципу "необходимости и достаточности".
В настоящее время в процессе работы по составлению "Единого словаря-минимума русского языка для национальной средней школы" определились основные критерии отбора лексики /54/:
1. Статистический принцип.
2. Сочетаемость слова.
3. Словообразовательные возможности слова.
4. Семантическая ценность .слова.
5. Стилистическая нейтральность слова.
6. Ситуативно-тематический принцип.
7. Методическая целесообразность слова.
Под статистическим принципом подразумевается учет употребительности (частотности) слова в какой-то определенной выборке.
Критерий сочетаемости слова требует предпочтения при отборе лексики слов с повышенной лексической сочетаемостью.
Принцип словообразовательной возможности слова определяет включение в словарь слов с высокими деривационными способностями, что позволяет расширять потенциальный запас учащихся, за счет понимания родственных слов.
Принцип учета семантической ценности предполагает введение в учебный список многозначных слов.
В соответствии с принципом стилистической нейтральности в первую очередь в словарь включаются слова,не ограниченные стилистическими нормами употребления.