Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ И ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ АКТИВИЗАЦИИ УСТУПИТЕЛЬНЫХ КОНСТРУКЦИЙ В РУССКОЙ РЕЧИ ИНОСТРАННЫХ СТАЖЕРОВ В УСЛОВИЯХ КРАТКО СРОЧНОГО ОБУЧЕНИЯ 13
1. Психолого-педагогические основы обучения грамматической стороне русской речи иностранных стажеров 13
1.1. Специфические черты обучения русскому языку иностранных стажеров на краткосрочных курсах 13
1.2. Психолингвистические основы процесса порождения речи 17
1.3. Понятие языковой способности и психолингвистические механизмы ее формирования 29
1.4. Грамматический навык и его структура 35
1.5. Этапы совершенствования грамматического навыка 40
2. Лингвистические основы активизации уступительных конструкций в русской речи иностранных стажеров продвинутого уровня владения языком 46
2.1. Функционально-семантическая категория уступительности в современном русском языке 46
2.1.1. Принципы функциональной грамматики и теория функционально-семантического поля 46
2.1.2. Функциональная грамматика в практике преподавания русского языка как иностранного 50
2.1.3. Функционально-семантическое поле уступительности. 54
2.2. Отбор языкового материала для обучения иностранных стажеров способам выражения уступительных отношений на кратко срочных курсах русского языка 61
Выводы по главе 1 74
ГЛАВА II. МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ АКТИВИЗАЦИИ УСТУПИТЕ ЛЬНЫХ КОНСТРУКЦИЙ В РУССКОЙ РЕЧИ ИНОСТРАННЫХ СТАЖЕРОВ ПРОДВИНУТОГО УРОВНЯ ВЛАДЕНИЯ ЯЗЫКОМ В УСЛОВИЯХ КРАТКОСРОЧНОГО ОБУЧЕНИЯ 78
1. Анализ разделов программ, учебников, учебных пособий по русскому языку как иностранному, посвященных средствам выражения уступительных отношений в русском языке 78
2. Комплекс упражнений для активизации уступительных конструк ций в русской речи иностранных стажеров продвинутого уровня владения языком в условиях краткосрочного обучения 91
3. Экспериментальная проверка эффективности методики активиза ции уступительных конструкций в русской речи иностранных стажеров 108
3.1. Анализ результатов констатирующего среза 108
3.2. Серия поисковых экспериментов ] 24
3.3. Экспериментальная проверка эффективности комплекса упражнений для активизации уступительных конструкций в русской речи иностранных стажеров 127
Выводы по главе II 143
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 145
БИБЛИОГРАФИЯ 147
- Психолого-педагогические основы обучения грамматической стороне русской речи иностранных стажеров
- Анализ разделов программ, учебников, учебных пособий по русскому языку как иностранному, посвященных средствам выражения уступительных отношений в русском языке
- Комплекс упражнений для активизации уступительных конструк ций в русской речи иностранных стажеров продвинутого уровня владения языком в условиях краткосрочного обучения
Введение к работе
Достижения таких перспективных направлений современного языкознания, как функциональная грамматика, коммуникативный синтаксис, теория речевых актов, теория текста, лингвистическая прагматика, направленных на исследование процессов реализации языковой системы и нормы на практике, дают новый виток для развития идей коммуникативно ориентированного обучения русскому языку как иностранному во всех его направлениях: речевое общение, грамматика, практическая стилистика и др.
Особую актуальность для методики и практики преподавания русского языка как иностранного приобретает коммуникативная направленность обучения грамматическому аспекту русской речи иностранных учащихся на этапе совершенствования речевых грамматических навыков, когда одной из важнейших задач становится задача соединения лингвистической (языковой) и коммуникативной компетенций (М.В. Всеволодова, О.А. Лаптева, Н.А. Лобанова, Н.А. Любимова, Е.И. Пассов, Г.И. Рожкова, P.M. Теремова, С.Ф. Шатилов и др.). Оптимальное решение данных проблем предполагает опору на понятийный и содержательный потенциал функциональной грамматики, «грамматики функционально-семантических полей и категориальных ситуаций» (А.В. Бондарко), предусматривающей внимание к семантической сфере языка, к описанию коммуникативно значимых функционально-семантических категорий (в том числе функционально-семантической категории уступительности, входящей в блок обусловленности) с тщательным анализом разноуровневых средств выражения этих категорий.
Коммуникативно-функциональный подход к отбору и организации учебного языкового материала при разработке лингвометодической модели активизации1 уступительных конструкций в русской речи иностранных учащихся позволяет не только систематизировать разнообразные языковые средства экспликации уступительной семантики в русском языке, но и дифференцировать данные средства, выстроить определенную иерархию их с учетом степени специализации для выражения значения уступительности.
1 Модель обучения - индивидуальная интерпретация в учебном процессе метода обучения применительно к конкретным целям н условиям работы [2, с. 159].
Именно это принципиально важно для иностранных учащихся, которые должны достаточно легко ориентироваться в «живой» речевой ситуации, корректно использовать синонимические средства выражения уступительного значения в соответствии со своим замыслом.
Методика краткосрочного обучения русскому языку как иностранному, представляющая собой одно из направлений методики обучения русскому языку как единой науки, ведет активный поиск путей и способов повышения эффективности процесса обучения грамматике иностранных учащихся и, в частности, процесса совершенствования речевых грамматических навыков (Т.М Дорофеева, Г.А. Китайгородская, А.А. Леонтьев, О.П. Рассудова, Е.М. Степанова, P.M. Теремова, А.Н. Щукин и др.). Одним из условий оптимизации процесса совершенствования грамматической стороны русской речи иностранных стажеров в условиях краткосрочного обучения, характеризующегося практической направленностью, является коммуникативно-функциональной подход к организации учебного языкового материала.
Актуальность исследования определяется целым рядом факторов: выбором основного предмета исследования - методической системы обучения иностранных стажеров продвинутого уровня в условиях краткосрочного обучения средствам выражения уступительной семантики в русском языке; общетеоретическим осмыслением данной проблематики в русле функционального подхода к языку; недостаточной разработанностью методики обучения иностранных учащихся русским уступительным конструкциям; предложенной методической интерпретацией функционально-семантического поля уступки как одним из образцов анализа и описания функционально-семантических категорий в единстве с системой средств выражения в целях практики обучения русскому языку как иностранному.
Функционально-семантическая категория (далее - ФСК) уступ ительно-сти относится к числу типологических категорий, является одной из пяти ФСК, составляющих блок обусловленности, базируясь на наиболее значимых отношениях в общей картине мира - причинно-следственных. ФСК уступительное важна с коммуникативно-прагматической точки зрения: в практике речевого общения, в речемыслительной деятельности говорящий оперирует данной логико-смысловой категорией в целях анализа или обоснования
собственной точки зрения на те или иные явления, факты реальной действительности, а также оценки происходящих событий.
Средства выражения уступительных отношений представлены во многих учебных пособиях и учебниках по русскому языку как иностранному. Тем не менее уступительные конструкции не получили системного анализа и рационального описания с позиций методики. В учебной литературе по РКИ не анализируется сущность уступительной семантики, в состав учебного материала практически не включаются уступительные конструкции, функционирующие в сфере русской разговорной речи, фразеологические единицы, сформировавшиеся на основе ряда средств выражения уступки; преобладающим подходом к описанию и организации учебного языкового материала является формально-грамматический; не реализуется в полной мере методический принцип взаимосвязи лексики и грамматики; недостаточно уделяется внимания синонимическим отношениям между разнотипными уступительными конструкциями; доминирующим типом упражнений являются некоммуникативные (языковые) упражнения; уступительные конструкции не соотносятся с речевыми ситуациями, в которых возможно их функционирование; теоретический (лингвистический) комментарий в большинстве случаев предъявляется в форме, недоступной для иностранных учащихся (в виде текста научного стиля на русском языке).
Разработка комплекса упражнений на базе принципов функциональной грамматики позволяет достичь наиболее оптимальной организации процесса совершенствования речевых грамматических навыков, в частности активизации навыков владения средствами выражения уступительных отношений.
Объект исследования - процесс овладения иностранными стажерами речевыми навыками и умениями употребления уступительных конструкций в русской речи, организованный на основе принципов функциональной грамматики.
Предмет исследования — разработка методической системы обучения иностранных стажеров продвинутого уровня в условиях краткосрочного обучения средствам выражения уступительной семантики в русском языке.
Целью диссертационной работы является разработка и научное обоснование рациональной методики активизации уступительных конструкций в
русской речи иностранных стажеров продвинутого уровня владения языком в условиях краткосрочного обучения.
Гипотеза исследования состоит в следующем: процесс активизации уступительных конструкций в русской речи иностранных стажеров продвинутого уровня владения русским языком в условиях краткосрочной стажировки будет более целенаправленным и эффективным, если:
- в процессе обучения будет реализован коммуникативно-
функциональный подход, предполагающий организацию грамматического
материала в соответствии с принципами функциональной грамматики, таких,
как: синтез двух направлений анализа: от значения к форме («от функций к
средствам») и от формы к значению («от средств к функциям»), интеграция
разноуровневых средств - морфологических, синтаксических, словообразо
вательных, лексических - на базе общности их функций (А.В. Бондарко);
процесс обучения будет строиться в соответствии с выделенными на основе функциональной грамматики этапами изучения ФСК, входящих в блок обусловленности: средства выражения уступительного значения будут изучаться после работы над средствами выражения значений причины и условия, поскольку в основе уступительного значения лежит причинно-следственная зависимость;
при обучении иностранных стажеров будут использоваться три типа упражнений: языковые, условно-речевые и речевые упражнения, с преобладанием упражнений коммуникативного характера;
в связи со сложностью функционально-семантической категории уступки особое внимание будет уделяться выявлению сущности уступительных отношений, что обеспечится системой разнообразных видов упражнений, разработанных на основе ситуаций общения, типичных для функционирования уступительных конструкций (ситуации спора, отказа, несогласия/согласия, «возражения под видом согласия», сомнения, неуверенности, просьбы и уговоров, оценки), ситуаций, строящихся на «узле» противоречий;
языковые упражнения будут сопровождаться лингвистическим комментарием, выявляющим сущность изучаемого языкового явления, в доступной для иностранных стажеров форме (графическая наглядность);
изучение уступительных конструкций будет проводиться в синтезе с анализом лексических единиц, грамматически значимых для структуры данных конструкций;
в содержание учебного языкового материала будут включены грамматические конструкции, характерные для русской разговорной речи, в частности сложносочиненные предложения фразеологизированной структуры, выражающие уступительное значение.
Для достижения цели и подтверждения гипотезы исследования необходимо было решить следующие задачи: 1) проанализировать психолого-педагогические и лингвистические основы процесса совершенствования грамматического аспекта русской речи иностранных стажеров продвинутого уровня в условиях краткосрочного обучения; 2) выявить функционально-семантические и структурные (формальные) характеристики средств выражения уступительных отношений в современном русском языке с учетом результатов исследований, выполненных в русле функциональной грамматики; 3) выявить и систематизировать ситуации общения, в которых возможно функционирование уступительных конструкций; 4) определить уровень владения иностранными стажерами продвинутого этапа обучения средствами выражения уступительных отношений в русском языке; 5) отобрать грамматический материал для этапов методического эксперимента; 6) разработать комплекс упражнений для активизации средств выражения уступки в русской речи иностранных стажеров продвинутого уровня в условиях краткосрочного обучения; 7) экспериментально проверить эффективность разработанного комплекса упражнений.
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы: анализ теоретической литературы по лингвистике, психолингвистике, психологии, методике обучения иностранным языкам и русскому языку как иностранному; анализ программ, учебной и справочной литературы по РКИ; наблюдение за учебной деятельностью иностранных стажеров в процессе практических занятий по русскому языку, интервью и беседы вне аудиторных занятий; проведение методического эксперимента, включающего в себя констатирующий срез, серию поисковых экспериментов и обучающий экспе-
римент; анализ полученных экспериментальных данных с применением статистико-математических методов обработки.
Научная новизна исследования заключается в том, что на основе принципов функциональной грамматики впервые разработан и экспериментально проверен научно обоснованный комплекс упражнений, в котором грамматический материал сгруппирован в соответствии со структурной организацией функционально-семантического поля уступительности, представляющего собой систему пяти микрополей: нейтрального реально-уступительного значения, максимального реально-уступительного значения, нейтрально-уступительного допущения, обобщенно-уступительного допущения и альтернативно-уступительного допущения.
Представленный в диссертационном исследовании комплекс упражнений разработан с учетом взаимодействия лексического материала с грамматической организацией предложения: при анализе уступительных конструкций учитывалась степень типизации лексического состава синтаксической структуры (частицы «все-таки», «все равно», «все же», устойчивые сочетания «при всем том», «в то же время», «вместе с тем», модальные компоненты -аналоги союзов: «правда», «конечно», «может быть»; лексемы всеобщности «вообще (-то)» и «в общем (-то)»; типизированные лексемы «напрасно», «можно»; лексико-грамматические группировки глаголов, выступающих в роли предиката уступительной части сложноподчиненных предложений с союзными сочетаниями «как (бы) ни», «сколько (бы) ни» и др.), что также определяет новизну предлагаемой методики обучения иностранных учащихся русским уступительным конструкциям.
В разработанном комплексе упражнений впервые для речевой тренировки грамматического материала использованы ситуации общения, типичные для функционирования уступительных конструкций, что является мотивирующим фактором при изучении средств выражения уступки в иностранной аудитории.
Теоретическая значимость работы определяется возможностью применения ее основных результатов для разработки методической и лингвистической базы коммуникативно-функционального обучения грамматической стороне русской речи иностранных стажеров продвинутого уровня в условиях
краткосрочной стажировки и теории описания русского языка в целях его преподавания иностранцам в целом; возможно использование данных, полученных в результате методической интерпретации языкового материала, для дальнейшего развития теории функциональной грамматики.
Практическая значимость исследования состоит в том, что его материалы могут быть использованы при подготовке и проведении практических занятий с иностранными учащимися по русской грамматике, разговорной практике, стилистике, при чтении спецкурсов, а также при создании программ, учебных пособий для стажеров, обучающихся на краткосрочных курсах русского языка. На основе материалов исследования было разработано и опубликовано учебное пособие для иностранных учащихся «Выражение уступительной семантики в русском языке».
На защиту выносятся следующие положения:
процесс активизации уступительных конструкций в русской речи иностранных стажеров продвинутого уровня в условиях краткосрочного обучения, реализующийся на основе коммуникативно-функционального подхода, предполагает организацию учебного грамматического материала в соответствии с принципами функциональной грамматики;
введение в учебный языковой материал лексических единиц, значимых для структурной организации уступительных конструкций, способствует оптимизации процесса изучения средств выражения семантики уступительное в русском языке;
успешное управление процессом совершенствования навыков владения русскими уступительными конструкциями обеспечивается использованием на всех этапах обучения речевых ситуаций, типичных для функционирования уступительных конструкций.
Апробация результатов диссертационного исследования. Основные положения работы освещались в докладах и сообщениях на международных и межвузовских научно-практических конференциях в Российском государственном гидрометеорологическом институте (1994, 1995), Российском государственном педагогическом университете им. А.И. Герцена (1998, 2000), на семинаре преподавателей русского языка г. Портланда (штат Орегон, США) (2001 г.). По теме диссертации опубликовано 7 работ.
Апробация разработанного комплекса упражнений осуществлена в ходе методического эксперимента, который проводился в течение 1997-2000 гг. на кафедре русского языка как иностранного (для стажеров) РГПУ им. А.И. Герцена, на кафедре русского языка Рид-коллежда (Reed College) (г. Порт-ланд, штат Орегон, США). В методическом эксперименте принимали участие иностранные стажеры продвинутого уровня владения русским языком из США, Франции, Голландии, Финляндии, Швеции, Норвегии (всего 83 чел.).
В целях разработки методики активизации уступительных конструкций в русской речи иностранных стажеров был проведен констатирующий срез (1997/1998 уч.г.). Анализ результатов констатирующего среза позволил установить общий уровень сформированности речевых и языковых навыков выражения уступительных отношений средствами русского языка, выявить основные типы ошибок в употреблении уступительных конструкций, определить трудности, возникающие у стажеров-иностранцев при овладении данным грамматическим материалом, а также наметить пути решения методических проблем, актуальных для разработки экспериментального комплекса упражнений.
Серия поисковых экспериментов (1998/1999 уч.г., 1999/2000 уч.г.) дала возможность уточнить объем и состав теоретического и учебного материала для комплекса упражнений, определить ситуации общения, в которых возможно функционирование уступительных конструкций (ситуации предложения, отказа, согласия/несогласия, сомнения, неуверенности, оценки и др.), на основе ситуаций общения разработать упражнения коммуникативной направленности, проверить эффективность и рациональность типов упражнений, установить оптимальное соотношение языковых и речевых грамматически направленных упражнений, а также последовательность их выполнения.
Обучающий эксперимент (1999/2000 уч.г.) состоял из предэксперимен-тального теста, экспериментального обучения и постэкспериментального теста и был направлен на проверку эффективности и целесообразности разработанной методики.
Содержание работы:
Во введении обосновываются актуальность, научная новизна работы; определяются цель, задачи, объект, предмет и методы исследования; форму-
лируется рабочая гипотеза; характеризуется практическая значимость исследования.
В первой главе рассматриваются основные теоретические предпосылки исследования, связанные с проблемами совершенствования грамматической стороны русской речи иностранных учащихся, активизации навыков владения русскими уступительными конструкциями в условиях краткосрочной стажировки: указываются особенности грамматического курса при краткосрочном обучении РКИ, анализируются психолингвистические основы процесса порождения речевого высказывания, определяется понятие языковой способности, рассматривается структура грамматического навыка и характеризуются этапы его совершенствования, обосновывается функционально-семантический подход к организации учебного материала на продвинутом этапе обучения в условиях краткосрочной стажировки, дается описание функционально-семантического поля уступительности в русском языке, уточняются основы отбора средств выражения уступки для обучения иностранных учащихся.
Во второй главе анализируются разделы программ, учебников и учебных пособий по русскому языку как иностранному, в которых представлены средства выражения уступительных отношений, комментируются данные констатирующего среза, научно обосновывается разработанный комплекс упражнений, анализируется экспериментальная проверка эффективности предлагаемой методики.
В заключении обобщаются данные, полученные в результате исследования, определяются перспективы развития основных положений работы.
Приложение к диссертации состоит из трех частей. Первая из них содержит материалы констатирующего среза, поискового эксперимента, пре-дэкспериментального и постэкспериментального тестов. Вторая часть включает образцы монологических и диалогических высказываний иностранных стажеров, зафиксированных в ходе констатирующего, предэксперименталъ-ного и постэкспериментального тестов. Третья часть приложения представляет собой методическую разработку - комплекс упражнений для активизации уступительных конструкций в русской речи иностранных учащихся в
условиях краткосрочного обучения.
Психолого-педагогические основы обучения грамматической стороне русской речи иностранных стажеров
В общей системе обучения русскому языку иностранных учащихся одной из наиболее распространенных форм овладения русским языком является обучение на краткосрочных курсах (198). В настоящее время методика краткосрочного обучения русскому языку как иностранному представляет собой самостоятельное направление в методике обучения русскому языку как единой науке.
Теоретические и практические вопросы преподавания русского языка иностранным учащимся на краткосрочных курсах рассматриваются в работах Т.М. Дорофеевой (88), З.Н. Иевлевой (62), Т.Н. Капитоновой (73), Г.А. Китайгородской (81, 82), В.Г. Костомарова (87), А.А. Леонтьева (136, 137), О.П. Рассудовой (139, 140), Е.М. Степановой (153), С.Ф. Шатилова (186), А.Н. Щукина (198) и др. Исследователи обращаются к таким вопросам, как типология краткосрочных курсов, соотношение системного и коммуникативного подходов к организации языкового материала в условиях краткосрочного обучения, пути реализации коммуникативного подхода к процессу обучения, использование учебных пособий, методы интенсивного обучения, особенности краткосрочного курса в зависимости от контингента учащихся, их целей, лингвострановедческая методика в рамках краткосрочного обучения, приемы повышения эффективности процесса обучения, использование наглядных методов обучения и др.
Среди определяющих особенностей краткосрочных форм обучения в методической литературе принято выделять следующие: сжатость сроков обучения, сопровождающаяся высокой концентрацией занятий и учебного языкового материала; гибкость учебной программы в зависимости от интересов учащихся и уровня владения языком; интенсивный характер обучения (использование видов и форм работ, которые требуют от учащихся самостоятельной аналитической деятельности, активности); опора на смысловую, а не на механическую память учащихся, что способствует более прочному усвоению языковых единиц, формированию речевых навыков и умений; связь обучения языку со знакомством с историей страны и ее культурой (82, 88, 107, 136, 172, 198 и др.). Главной характеристикой краткосрочной стажировки является практическая направленность обучающего курса, что реализуется в установке на развитие и совершенствование, прежде всего, речевых навыков и коммуникативных умений (198).
Эффективность краткосрочного обучения РКИ во многом зависит от того, насколько успешно удается определить уровень подготовленности учащихся, выявить их коммуникативные потребности и цели обучения. Правильное определение уровня владения русским языком позволяет целесообразно использовать уже имеющиеся речевые навыки и языковой запас учащихся для формирования новых умений. Не менее актуально для организации учебного процесса на краткосрочных курсах РКИ корректное решение вопроса об объеме нового языкового материала (139). Несмотря на то, что краткосрочное обучение направлено преимущественно на развитие речевых навыков и умений, языковой материал является равноправной частью практического краткосрочного курса (149, 153).
Диссертационное исследование проводилось с ориентацией на иностранных учащихся продвинутого уровня владения русским языком2, проходящих обучение на краткосрочных курсах РКИ. Совершенствование речевых умений и навыков, систематизация знаний о языке являются основными задачами в работе с иностранными стажерами продвинутого уровня в условиях краткосрочного обучения (198).
Практическая направленность обучения при курсовой форме работы предъявляет особые требования к учебным занятиям по грамматике, цель которых заключается в совершенствовании грамматической стороны русской речи иностранных учащихся, активизации речевых грамматических навыков и умений, необходимых для правильного выражения мысли средствами русского языка. При этом особенно актуальной становится проблема формирования лингвистической компетенции в единстве с коммуникативной.
Практический курс грамматики в условиях краткосрочного обучения обладает рядом особенностей. Процесс совершенствования грамматической стороны русской речи иностранных стажеров характеризуется, прежде всего, коммуникативной направленностью, что предполагает не только речевую тренировку изучаемого грамматического материала на основе упражнений, разработанных с учетом реально возможных ситуаций общения, но и организацию речевой практики с опорой на адекватные ситуации общения грамматические формы и конструкции (167). Грамматический материал при коммуникативно ориентированном обучении языку должен представлять изучаемые грамматические явления в составе целостных языковых структур, соотнесенных с ситуациями их функционирования в речи (62, 194, 140).
Анализ разделов программ, учебников, учебных пособий по русскому языку как иностранному, посвященных средствам выражения уступительных отношений в русском языке
В процессе разработки учебного комплекса упражнений для активизации уступительных конструкций в русской речи иностранных стажеров продвинутого уровня владения языком был проведен анализ разделов программ, учебников, учебных пособий и справочников по русскому языку как иностранному, в которых представлены средства выражения уступительных отношений в русском языке.
Учебные программы по РКИ1 анализировались с учетом следующих параметров: объем предлагаемого для изучения лексико-грамматического материала; принципы организации учебного материала; содержание методических комментариев и рекомендаций.
Средства выражения уступительных отношений представлены во всех проанализированных программах. В материалы программ включены прежде всего конструкции, специализирующиеся на выражении уступительной семантики (наиболее полные списки русских уступительных конструкций содержатся в программах для иностранных студентов-филологов). Между тем средства выражения уступки, характерные для русской разговорной речи, многочисленные фразеологические единицы, сформировавшиеся на основе ряда уступительных конструкций, не вошли в состав грамматического материала, указанного в программах.
В программах в качестве ведущего принципа организации учебного языкового материала рекомендуется структурно-семантический (средства выражения уступительности представлены в таких разделах, как «Сложноподчиненные уступительные предложения», «Выражение уступительных от- ношений», «Выражение обстоятельственных отношений» и т.п.). В то же время в некоторых программах уступительные конструкции включены в разделы, характеризующие синтаксические возможности той или иной части речи (так, уступительные сложноподчиненные предложения, формируемые союзным сочетанием «как ни», рассматриваются в разделе «Функционирование краткой формы имени прилагательного» ), или в состав разговорной темы .
Программы ориентированы на формально-грамматический подход к описанию уступительных конструкций. Большое внимание уделяется структурным компонентам уступительных конструкций (союзные средства, предлоги, лексические единицы, акцентирующие уступительное значение). Однако в программах не всегда корректно указывается грамматический статус лексем «хотя (бы)», «хоть (бы)»: в ряде программ указанные лексемы, независимо от условий функционирования, определяются только как союзы .
В программах указываются следующие семантические модификации уступительного значения (значение уступительной конструкции определяется по значению средства связи); значение потенциальной уступки (уступительные сложноподчиненные предложения с союзами «если и», «если даже»); значение нереальной уступки (уступительные СПП с союзами «если бы даже», «если бы»); значение интенсивности действия, признака, значение повторяемости, длительности действия (уступительные СПП, формируемые союзными сочетаниями «как ни», «сколько ни»); значение большого количества лиц, предметов, различных обстоятельств действия (уступительные СПП с союзными сочетаниями «кто ни», «что ни», «куда ни», «где ни», «где ни»).
В программах отсутствуют указания на речевые ситуации, прагматические цели, при которых может возникнуть потребность в употреблении уступительных конструкций.
Как известно, центральное место среди средств обучения занимает учебник, он используется во всех формах обучения, включая самостоятельное. На современном этапе развития методики учебник рассматривается как микромодель системы обучения в целом, в которой получают свое отражение цели, содержание, структура учебного материала, методы, приемы и средства обучения (17, 62). Исходя из целей и задач исследования при анализе учебников, учебных пособий по РКИ , особое внимание обращалось на состав учебного грамматического материала, принципы организации учебного материала, типы упражнений, а также на значение, объем, формы презентации теоретического (лингвистического) материала.
Комплекс упражнений для активизации уступительных конструк ций в русской речи иностранных стажеров продвинутого уровня владения языком в условиях краткосрочного обучения
Создание учебного комплекса упражнений проводилась с учетом методических принципов: коммуникативности, функциональности, изучения лексики и грамматики на синтаксической основе, языковой системности, опоры на родной язык учащихся, сознательности, дифференциации языкового материала для продуктивного и рецептивного усвоения, систематичности и последовательности, доступности изучаемого материала, наглядности, творческой активности. Комплекс упражнений разрабатывался на коммуникативно-функциональной основе, что предполагало выделение коммуникативно значимого языкового материала и соотнесение языковых структур с речевыми ситуациями и прагматическими целями, при которых возможно их использование. Разработанный комплекс упражнений, приоритетная цель которого -активизация средств выражения уступительных отношений в русской речи иностранных стажеров, сориентирован на процесс совершенствования речевых грамматических навыков. Лингвистическую базу комплекса упражнений составило ФСП уступки в единстве плана содержания и плана выражения.
Определяющими характеристиками представленного в исследовании комплекса упражнений являются следующие:
- в комплексе предложена иная в отличие от используемой в практике преподавания РКИ организация средств выражения уступительных отношений: грамматический материал сгруппирован на семантической основе; комплекс состоит из разделов, каждый из которых соответствует определенному микрополю, входящему структуру ФСП уступки;
- каждый раздел комплекса включает теоретический материал, оформленный в виде таблиц или схем, грамматический материал для наблюдений, упражнения для работы над формой конструкций, учебный материал, способствующий осознанию условий употребления изучаемых структур (диалоги, тексты), упражнения коммуникативной направленности, упражнения на перевод;
- принципиально важная характеристика разработанного комплекса -учет взаимодействия лексического материала с грамматической организации ей предложения: уступительные конструкции анализируются в синтезе с анализом лексических вхождений, значимых для структурной организации конструкций (частицы «все-таки», «все равно», «все же», устойчивые сочетания «при всем том», «в то же время», «вместе с тем», модальные компоненты - аналоги союзов; «правда», «конечно», «может быть»; лексемы всеобщности «вообще(-то)» и «в общем(-то)»; типизированные лексемы «напрасно», «можно»; группы глаголов, выступающих в роли предиката уступительной части сложноподчиненных предложений с союзными сочетаниями «как (бы) ни», «сколько (бы) ни» и др.)» также рассматриваются лексико-семантические группы существительных, употребляющихся в конструкциях с уступительными предлогами; обращается внимание на функциональную специфику лексем «хотя (бы)» и «хоть (бы)»;
- в языковой материал включены не только специализированные средства выражения уступки, но и неспециализированные; в комплексе обращается внимание на синонимические отношения между различными средствами выражения уступки;
- изучаемые лексико-грамматические средства соотносятся с речевыми ситуациями, в которых возможно их функционирование; обращается внимание на соответствие изучаемых языковых структур определенным коммуникативным намерениям, речевым задачам говорящего; указывается стилистическая характеристика конструкций (выделены уступительные конструкции, типичные для русской разговорной речи);
- упражнения коммуникативного характера разработаны на основе выделенных в ходе методического эксперимента ситуаций общения, типичных для функционирования уступительных конструкций (ситуации согласия/несогласия, «возражения под видом согласия», просьбы, отказа, оценки какого-либо события, поступка, характера человека и др.).
В процессе создания комплекса упражнений использовались не только результаты функционально-грамматического анализа средств выражения семантики уступительности, но и данные исследований, выполненных в рамках интегрального подхода к описанию языка (5, 6, с. 577), представляющие собой лексикографическое описание языковых единиц - «уступительных слов и выражений» (А.Ю. Апресян) (4). Обращение к лексикографическому опи санию языковых средств не противоречит функционально-грамматическому подходу, а скорее дополняет последний, т.к. интегральное лексикографическое описание языка ориентируется на выявление условий функционирования языковых единиц, а также предпочтительного выбора тех или иных языковых структур из ряда возможных (4). Так, опираясь на результаты лексикографического описания лексем (частиц) «по крайней мере», «хотя бы», «хоть», в комплекс была включена небольшая серия упражнений для работы над указанными лексическими единицами, входящими в круг средств выражения уступительных отношений в русском языке.