Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лингводидактические основы работы над историзмами на занятиях по лингвострановедению в иностранной аудитории Шарри Татьяна Германовна

Лингводидактические основы работы над историзмами на занятиях по лингвострановедению в иностранной аудитории
<
Лингводидактические основы работы над историзмами на занятиях по лингвострановедению в иностранной аудитории Лингводидактические основы работы над историзмами на занятиях по лингвострановедению в иностранной аудитории Лингводидактические основы работы над историзмами на занятиях по лингвострановедению в иностранной аудитории Лингводидактические основы работы над историзмами на занятиях по лингвострановедению в иностранной аудитории Лингводидактические основы работы над историзмами на занятиях по лингвострановедению в иностранной аудитории Лингводидактические основы работы над историзмами на занятиях по лингвострановедению в иностранной аудитории Лингводидактические основы работы над историзмами на занятиях по лингвострановедению в иностранной аудитории Лингводидактические основы работы над историзмами на занятиях по лингвострановедению в иностранной аудитории Лингводидактические основы работы над историзмами на занятиях по лингвострановедению в иностранной аудитории Лингводидактические основы работы над историзмами на занятиях по лингвострановедению в иностранной аудитории Лингводидактические основы работы над историзмами на занятиях по лингвострановедению в иностранной аудитории Лингводидактические основы работы над историзмами на занятиях по лингвострановедению в иностранной аудитории
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Шарри Татьяна Германовна. Лингводидактические основы работы над историзмами на занятиях по лингвострановедению в иностранной аудитории : Дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 : СПб., 2000 249 c. РГБ ОД, 61:01-13/698-5

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И ЭТНОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ ИЗУЧЕНИЯ ИСТОРИЗМОВ

1. Историзмы в современной языковой системе 11

2. Национально-культурный компонент историзмов 30

3. Психологические особенности восприятия и понимания историзмов иностранными учащимися в процессе чтения художественных текстов исторической тематики 57

4. Семантизация историзмов в иностранной аудитории. 73

ВЫВОДЫ по 1 главе 87

ГЛАВА 2. МЕТОДИКА РАБОТЫ НАД ИСТОРИЗМАМИ

1. Принципы, методы и приемы, реализованные в опытно-экспериментальном обучении 88

2. Уровень владения рецептивными лексическими навыками восприятия и понимания историзмов иностранными учащимися (по данным констатирующего эксперимента) 105

3. Экспериментальная проверка эффективности предлагаемой методюси по формированию навыков и умений восприятия и понимания , историзмов в процессе чтения художественных текстов исторической тематики 130

ВЬГООДЫ по 2 главе 157

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 159

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 161

ПРИЛОЖЕНИЯ 177

Введение к работе

Иностранный учащийся, овладевающий русским языком, одновременно приобщается к новой для себя национальной культуре, истории России.

Программа по русскому языку как иностранному предполагает курс лингвострановедения, включающий историческую тематику. Постижение исторических тем и погружение в историческое прошлое связывается с особыми ракурсами изучения русского языка, поскольку язык является ценнейшим историческим источником, он воскрешает прошлое, которое становится понятным из особой лингвистической и внелингвис-тической ткани слов, терминов, понятий, составлявших живую речь наших предков.

Современные условия обучения иностранных учащихся русскому языку особенно актуальным делают обращение к лексическим единицам, связанным с историко-культурологической сферой. В состав этих единиц входят историзмы.

В настоящей диссертации рассматриваются вопросы обучения иностранных студентов продвинутого уровня навыкам и умениям восприятия и понимания историзмов в процессе чтения художественных текстов исторической тематики с целью формирования у них лингвострано-ведческой компетенции. Под лингвострановедческой компетенцией , вслед за Отметиновой О.Ф., нами понимается система извлеченных из языковых единиц с национально-культурным компонентом семантики и усвоенных иностранными учащимися знаний об историко-культурном прошлом нашей страны, а также совокупность лингвострановедческих умений, позволяющих осуществлять речевую деятельность /Отметинова 1996/.

Актуальность исследования определяется следующими положениями:

- научная литература по историзмам представлена статьями, дис-
сертапионньши исследованиями по отдельным аспектам устаревания,
попутными замечаниями и небольшими обзорами в учебниках и учебных
пособиях по современной русской лексикологии, стилистике, введению в
языкознание, лингвистическому анализу текста;

результаты констатирующего эксперимента показали низкий уровень сформированносги у иностранных учащихся коммуникативных навыков и умений восприятия и понимания историзмов как носителей национально-культурного компонента;

в лингвострановедческих исследованиях, посвященных страноведческому потенциалу художественного текста, насыщенного историзмами, и методике работы с таким текстом в иностранной аудитории, до настоящего времени не решены проблемы формирования умений лингво-страноведческого характера, отсутствует строгая система работы с художественным текстом исторической тематики.

Объект исследования - методика формирования у иностранных учащихся продвинутого этапа обучения навыков и умений восприятия и понимания историзмов в процессе чтения художественных текстов исторической тематики с целью повышения лингвострановедческой компетенции.

Предмет - обучение общим и частным умениям лингвострановед-ческого анализа художественных текстов, насьпценных историзмами, как средству расширения историко-культурных знаний.

Цель исследования - разработка и определение научно обоснованных и экспериментально проверенных путей увеличения историко-культурных знаний иностранных студентов с опорой на семантическую структуру слова и текстовое окружение.

Гипотеза исследования заключалась в том, что предложенная система работы над историзмами в текстовом воплощении способствует эф-

фективному обучению иностранных учащихся лингвострановедческому анализу художественного текста исторической тематики, предъявлению иностранным учащимся национально-культурного своеобразия лексики. Усвоение материала является условием адекватного понимания текстов разной жанрово-стилистической принадлежности с историзмами в составе и сделает их доступным источником знаний об историческом прошлом России.

Для достижения цели и подтверждения гипотезы исследования потребовалось решить следующие конкретные лингвистические и методические задачи:

- определение исходного уровня историко-культурных знаний
иностранных учащихся к моменту обучения;

отбор для усвоения учащимися теоретических сведений об историзмах как носителях национально-культурного компонента;

определение критериев отбора, минимизации и организации лексического материала, составление на этой основе словника;

рассмотрение динамики историзмов на материале словарей разного времени, а также современных средств массовой информации;

описание психологических основ восприятия и понимания историзмов шостранными учащимися;

установление наиболее оптимальных способов семантизации историзмов в иностранной аудитории;

создание материалов для лингвострановедческого словаря историзмов;

создание научно обоснованной.системы работы по формированию специфического рецептивного умения извлекать из текста, перерабатывать и усваивать содержащуюся в нем страноведческую информацию;

разработка и экспериментальная проверка комплекса упражнений, направленных на формирование навыков и умений лингвострано-

ведческого анализа языкового материала текстов, с историзмами в составе.

Научная новизна исследования состоит в следующем:

разработаны теоретические основы обучения иностранных учащихся историзмам;

впервые в теоретическом и методическом плане очерчен круг дидактически значимых историзмов на современном этапе развития русского языка, доказана необходимость работы над историзмами на занятиях по лингвострановедению;

выявлены факторы, влияющие на результаты обучения, описаны навыки и умения, необходимые для адекватного восприятия и понимания художественных текстов исторической тематики, с историзмами в составе;

- создан научно обоснованный комплекс упражнений, включаю
щий языковые, условно-речевые и речевые упражнения, направленный на
преодоление трудностей понимания и использования изучаемой лексики.

При решении поставленных задач были использованы следующие методы исследования. В основу исследования положен методический эксперимент, включающий в себя проведение констатирующего, поискового и обучающего эксперимента, с помощью которого проводилась проверка разработанной методической системы. В работе использовались также другие теоретические и практические методы и приемы реализации поставленных задач:

системный анализ лингвистической, психологической и методической литературы с целью определения научных основ исследования;

научно-эмпирический метод (наблюдение над учебным процессом на занятиях по русскому языку как иностранному, на лекционных и практических занятиях по истории России, интервью, анкетирование);

- статистический и качественно-количественный анализ экспери
ментальных данных.

Теоретическая значимость исследования заключается в конкретизации критериев квалификации историзмов, в разработке методической базы обучения русским историзмам иностранных учащихся с привлечением художественных текстов исторической тематики и научном обосновании комплекса упражнений и заданий для формирования лингвостра-новедческих умений, необходимых для усвоения лексики данного класса.

Практическая значимость. Результаты и выводы исследования могут быть использованы:

- при чтении лекционных курсов "Лингвострановедение" и
"История России", проведении семинаров, спецкурсов;

при изучении иностранными учащимися произведений русской литературы;

в теории и практике перевода для передачи национального свое- s образия историзмов на другие языки;

в практике составления учебных словарей, лексических и лингво- , страноведческих комментариев.

Материалы исследования могут быть использованы при создании программ, книг для чтения, методических и учебно-методических пособий.

На защиту выносятся следующие положения:

историко-культурные знания маїшфестаруются прежде всего в лексике с национально-культурным компонентом;

работа над историзмами наиболее эффективна в составе текста, а с учетом мотивов и обстоятельств изучения русского языка в составе художественного текста;

- общение на русском языке на заданную тему требует от иностранных учащихся владения ими лексикой с национально-культурным компонентом, в состав которой входят историзмы;

- овладение историзмами возможно с помощью научно обоснованной системы в процессе использования ее при чтении художественных текстов исторической тематики.

Апробация результатов диссертационного исследования проводилась во время экспериментального обучения на факультете русского языка как иностранного РГПУ им.А.И.Герцена, а также в виде научных докладов на международных и межвузовских научно-практических конференциях: "Проблемы преподавания русского языка и литературы в иностранной аудитории" (СПб., РГГМИ, 1996), "Язык и культура" (СПб., РГПУ им.А.И.Герцена, 1997), "Пушкинские чтения - 98й (СПб, ЛГОУ, 1998), "Пушкинские чтения - 2000"" (СПб., ЛГОУ им.А.С.Пушкина, 2000). Основные положения диссертационного исследования отражены в 4 пуб- v ликациях.

Историзмы в современной языковой системе

Овладение лексическим богатством русского языка является первоосновой усвоения языка в целом. Это обусловлено концентрацией в слове как основной единице языка всех его социально релевантных признаков, отражающих его этимологию, семантическую и деривационную структуру, коннотативные оттенки, способностью лексики к членению по социально-классовым, сословным, профессиональным, идеологическим и концептуальным признакам, ее свойством мгновенно реагировать на все изменения в общественной жизни. Слово - сложное, разноплановое и многомерное явление, универсальное по характеру и уникальное по объему выполняемых в языке функций.

Словарный состав современного русского языка в широких хронологических рамках от Пушкина до наших дней распадается на отдельные лексические пласты. Объектом настоящего диссертационного исследования является работа в иностранной аудитории над одним из лексических пластов, получивших в лингвистической литературе название историзмов. Необходимость ознакомления иностранных учащихся с историз- ; мами, на наш взгляд, обусловлена несколькими причинами, основными из которых являются следующие:

1. Изучение русского языка (как и любого иностранного) зачастую сопровождается приобщением иностранных учащихся к русской нацио- I нальной истории. Если в научно-публицистическом тексте говорится об эпохе Ивана Грозного, то совершенно уместны будут такие слова как бояре, вотчина, земщина, князь, стрельцы, опричнина, Избраная Рада и т.д. В текстах, рассказьгоающих о первых постреволюционных годах бу-деновец, продотряд, комбед, ликбез, нэп и т.д.

2. Современная методика обучения русскому языку как иностранному признает значительную роль художественной литературы в языковом учебном процессе. Особенно широко произведения русской литературы используются при обучении языку как специальности, т.е. в практике подготовки иностранных студентов-филологов. Художественные произведения отражают лексику разных эпох, они насыщены историзмами. Проиллюстрируем это на примере нескольких отрывков из художественных произведений, включенных в программу курса "Русская литература", читаемого на факультете русского язьжа как иностранного РГПУ им.А.И.Герцена, а также используемых на занятиях по комментированному чтению в группах студентов разных форм обучения (историзмы выделены).

Национально-культурный компонент историзмов

Современные лингвистические исследования особое внимание уделяют вопросу соотношения языка и культуры /Братина А.А., Воробь-. ев В.В., Верещагин Е.М., Колесов В.В., Костомаров В.Г., Марковина і И.Ю., Сорокин Ю.А., Супрун А.Е., Тарланов З.К., Толстой Н.И., Тома- I хин Г.Д.,Трубачев О.Н., Шаклеин В.М., Шейман Л.А. и мн.др./. Одновременно происходит переосмысление и поиск новых методов преподавания иностранных языков в рамках триады "этнос-язьпс-культура". ! "Теоретический и прагматический анализ этого триединства позволит - хотя бы предположительно - судить о механизмах "управляющих" этно -сом, языком и культурой, а также о тех приемах, которые могли бы спо-) собствовать оптимизации интракультурного (внутри одной лингвокуль-турной общности) и интеркультурного (между двумя лингвокультурны- f ми общностями) общения" /Сорокин 1999, с. 11/.

Отечественная психолингвистика в течение двух десятилетий занимается изучением проблемы взаимоотношения языка, культуры и сознания. Язык и культура рассматриваются, по замечанию Тарасова Е.Ф. и Уфимцевой Н.В., как "формы существования общественного сознания, которое бытует как образ себя (образ своего этноса) и образ другого (представителя другого этноса)" /1997, с.74/.

Понятие культуры, как предмета изучения языкознания в контексте соотношения языка и культуры, до настоящего времени не получило однозначного толкования. В своем понимании этого термина лингвисты, как правило, опираются на философское определение культуры как совокупности духовных и материальных ценностей, достигнутых народом в процессе его исторического развития, а значит его достижения в самых различных областях: науки, искусства, литературы, экономики, общественной и социальной жизни, обычаев и традиций, морально-этических и психологических установок и ориентации.

Вежбицкая А. отмечает: "Язык - и, в частности, его словарный состав - представляет собою лучшее доказательство реальности "культуры", в смысле исторически передаваемой системы "представлений" и "установок" /1999, ее. 289-290/.

Круг проблем, относящихся к включению русской культуры в процесс обучения русскому языку как иностранному, в отечественной лингводидактике рассматривается в курсе дисциплины "лингвострановедение", основы которой были заложены в начале 70-х гг. в работах Верещагина Е.М. и Костомарова В.Г.. Вопрос о том, что представляет собою лингвострановедение - отрасль филологии, частную социолингвистическую дисциплину /Томахин/ или методический аспект /Верещагин, Костомаров/ - является предметом для дискуссии и в настоящее время. Согласно теоретическим разработкам Верещагина Е.М. и Костомарова В.Г. "лингвострановедческую тематику составляют два больших круга вопросов - филологический (по преимуществу лингвистический) и лишъодидактический (методический). Во-первых, предметом лингвострановедения является анализ языка (в нашем случае русского) с целью выявления в нем национально-культурной семантики. Во-вторых, в предмет исследования входит поиск преподавательских приемов презентации, закрепления и активизации национально-специфических единиц и культуроведческого прочтения текстов на занятиях"/Язык и культура 1990, с.7/. Исходя из этого лингвострановедение определяется как "аспект преподавания русского языка, в котором с целью обеспечения коммуникативности обучения и для решения общеобразовательных и гуманистических задач лингводидактически реализуется кумулятивная функция языка и проводится аккультурация адресата, причем методика преподавания имеет филогическую природу - ознакомление проводится через посредство русского языка и в процессе его изучения" /Там же, с.37/.

За последние десятилетия лингвострановедение в своем развитии сделало значительные успехи. Лингвострановедческая тематика по различным направлениям, а иногда и под иным названием (например, лин-гвокультурология) активно разрабатывается многими учеными /Верещагин Е.М., Воробьев В.В., Горожанкина Л.В., Журавлева Л.С., Зиновьева М.Д., Кодухов В.И., Костомаров В.Г., Кулибина Н.В., Мит-рофанова О.Д., Морковкин В.В., Прохоров Ю.Е., Ростова Е.Г., Шаклеин В.М., Шейман Л.А.и др./ Однако, несмотря на это, проблему соотношения семантической стороны языка и национальной культуры нельзя считать решенной ни в теоретическом, ни в практическом аспектах.

На данном этапе развития лингвистической науки и науки о методах преподавания иностранных язьпсов считается общепризнанным тот факт, что существенной особенностью лексики по сравнению со всеми другими уровнями языка является ее непосредственная обращенность к внеязыковой действительности. "Такие ориентиры в изучении лексики зависят от исследовательских установок и именуются по-разному, этноязыковая картина мира, ментальная картина, национально-культурная специфика, культурно-исторические ассоциации, культурно-исторические компоненты" /Аркадьева Т.Г. 1998, с.47/.

Принципы, методы и приемы, реализованные в опытно-экспериментальном обучении

Обучение русскому языку как иностранному как и обучение любому другому предмету регулируется общедидактическими и частноме-тодическими принципами обучения. Под принципом обучения понимается система "исходных, основных требований к обучению и его компонентам - целям, содержанию, формам, методам, средствам обучения, выполнение которых обеспечивает необходимую эффективность" /Щукин и др. 1990, с.28/.

Долгое время вопрос о том, сколько существует принципов обучения, какова их классификация оставался открытым. В настоящее время принципы обучения классифицируются на основе базовых для методики наук, на основании этого выделяют 4 группы принципов:

1) лингвистические - системность, концентризм, разграничение явлений на уровне языка и речи, функциональность, стилистическая дифференциация, минимизация, ситуативно-тематическая организация материал, изучение лексики и грамматики на синтаксической основе;

2) дидактические - сознательность, наглядность, прочность, доступность, посильность, систематичность и последовательность, активность, коллективность, проблемность, развивающее обучение, креативность;

3) психологические - мотивация, поэтапное формирование знаний, навыков, умений, учет ивдивидуально-психологических особенностей личности учащегося;

4) методические - коммуникативность, учет особенностей родного языка, комплексность, устное опережение, взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности

Данные принципы определяют все стороны процесса обучения: отбор дидактического материала, методы и приемы его изучения, организацию процесса обучения. "Ни одна проблема: отбор и организация материала, выбор упражнений и построение их системы, выбор приемов работы и т.д. - не может быть решена без четкого представления о принципах обучения" /Пассов 1977, с. 106/.

Представленньш в диссертации комплекс упражнений был составлен с учетом следующих методических принципов:

1. Принцип адекватности основных типов упражнений психолингвистическим особенностям обучения речи посредством чтения, говорения. В соответствии с этим принципом в комплекс упражнений должны входить различные виды упражнений, формирующие и развивающие особенности навыков и умений восприятия и понимания историзмов в процессе чтения художественных текстов исторической тематики. С учетом уровня владения языком и чтением как вида речевой деятельности в комплекс упражнений должны входить речевые упражнения, формирующие и развивающие особенности навыков и умений чтения, условно-речевые упражнения, направленные на формирование и совершенствование речевых навыков и умений и языковые упражнения (в основном лексические), предполагающие создание ориентировочной основы действия, а также осмысление и сознательную тренировку материала; они могут использоваться как средство для формирования сознательной основы рецептивных лексических навыков.

П. Принцип этапности и совершенствования навыков и умения восприятия и понимания историзмов.

В работе над совершенствованием названных навыков и умений можно выделить 3 основных этапа:

1. Подготовительный этап.

На этом этапе происходит закрепление в сознании учащихся соответствующих лексических единиц - историзмов в процессе их семантиза-ции, а также формирование сознательной основы для речевого навыка. Существенным моментом является место семантизации лексики: на дотекстовом, на текстовом или послетекстовом этапе. В современной методике существуют следующие варианты подхода к этой проблеме:

- незнакомые слова вводятся непосредственно перед чтением;

- незнакомые слова вводятся по ходу чтения текста;

- читается новый текст без предварительной презентации незнакомой лексики, но она вводится после первого прочтения;

- комбинированный вариант, включающий все способы введения лексики. Снятие трудностей перед чтением, толкование по ходу чтения и послетекстовое комментирование лексики, отдельных словосочетаний и выражений и т.д.

Выбор способа презентации зависит от цели работы с текстом и уровня обучения (начальный, продвинутый, завершающий).

Настоящее исследование посвящено работе с иностранными учащимися продвинутого этапа обучения. На этом этапе перед преподавателем встает задача не только сформировать и расширить тезаурус учащихся (под тезаурусом понимается способ организации знаний о мире /Караулов 1987/), обучить их видам речевой деятельности, но и обучить их умению анализировать художественные тексты исторической тематики, понимать их не только на содержательном уровне, но и значительно глубже. По мнению Колесниковой А.Ф., которое мы разделяем, усвоение содержания текста происходит успешнее тогда, когда оно воспринимается целиком и сохраняется эмоциональная реакция, когда при восприятии текста учащиеся "не спотыкаются о незнакомые слова" /1980, с.50/.

Похожие диссертации на Лингводидактические основы работы над историзмами на занятиях по лингвострановедению в иностранной аудитории