Введение к работе
Реферируемая диссертация посвящена методике обучения пониманию неконвенциональных косвенных речевых актов (т.е. не имеющих узуально закрепленных за ними значения и употребляемых в определенных речевых условиях с целью выражения интенции говорящего – в нашем случае – просьбы, упрека и отказа) в процессе аудирования. Проблема импликативной коммуникации приобретает особое значение при обучении аудированию, о чем свидетельствуют многочисленные ошибки, совершенные студентами при прохождении тестирования (субтест «Аудирование» ТРКИ).
Актуальность настоящего исследования обусловлена обращением к прагматическому аспекту речевой деятельности, который уже на начальной стадии своего теоретического изучения обнаружил прямые связи с процессом обучения иностранным языкам (в частности, русскому языку), проявляя первостепенную значимость для такого вида речевого деятельности, как аудирование. Причем результаты тестирования показывают, что наибольшие трудности вызывают именно задания с имплицитной передачей интенций говорящего.
Как показали наши наблюдения, в процессе аудирования студенты обычно стремятся к тому, чтобы уловить пропозициональное содержание, то есть понять смысл отдельных слов, что ведет к непониманию имплицитного смысла, импликатур, и, следовательно, к непониманию передаваемого говорящим значения. Проведенный анализ лингвистической и методической литературы, посвященной проблемам аудирования, показал, что в последние десятилетия было разработано довольно большое количество видов упражнений, нацеленных на развитие технических (развитие слуха, фонетические упражнения), языковых (знание фонологических и грамматических структур, лексики) и речевых (способность соотнести звучание со значением) умений. В то же время в учебных пособиях почти отсутствуют задания на инференцию, понимание интенции коммуникантов, влияния на коммуникацию их социального статуса и положения. При таком подходе к обучению не происходит развития когнитивной базы слушающего, нет расширения общего пресуппозиционного фонда, обеспечивающего появление контекстуальных пропозиций. Эти противоречия позволили определить проблему исследования, которая заключается в обосновании и разработке методики обучения пониманию имплицитных смыслов при аудировании с целью развития и совершенствования прагматической, а следовательно, и коммуникативной компетенции иностранных студентов.
Целью исследования является разработка методики обучения студентов пониманию имплицитных смыслов при аудировании.
Достижение данной цели представляется возможным при решении следующих задач:
-
Проанализировать лингвистическую, методическую, психологическую, психолингвистическую литературу, рассматривающую вопросы, связанные с аудированием как активным видом речевой деятельности и предметом изучения с позиции коммуникативно-прагматического подхода.
-
Проанализировать субтесты «Аудирование» (II-III сертификационные уровни по критерию эксплицированности/имплицированности заложенной информации, характеру пресуппозиционального содержания, наличию имплицитных смыслов).
-
Проанализировать результаты сдачи студентами субтеста «Аудирование» (выявить наиболее типичные ошибки студентов-иностранцев, которые являются следствием столкновения когнитивных баз слушающего и говорящего и, следовательно, причиной коммуникативного провала, сбоя, неудачи коммуникантов, и выяснить причины их совершения).
-
Описать основные способы / модели имплицирования смыслов (интенции просьбы, упрека и отказа).
-
Разработать экспериментальные учебные материалы, репрезентирующие способы создания и декодирования имплицитных высказываний.
-
Провести экспериментальную проверку успешности обучения по разработанной системе упражнений при обучении аудированию иностранных учащихся. Обработать результаты экспериментального исследования.
Объектом данного исследования является процесс обучения иностранных студентов пониманию имплицитных смыслов при аудировании.
Предметом исследования являются лингводидактические основы обучения пониманию имплицитных смыслов при аудировании, характеризующихся частотностью употребления и стандартностью моделей их продуцирования.
В настоящем исследовании выдвигается следующая гипотеза: эффективность обучения аудированию русской речи будет выше, если оно будет опираться на разработанную систему моделей продуцирования и соответствующего декодирования имплицитных смыслов, так как причиной совершения ошибок при ответах на вопросы субтеста «Аудирование» является не только традиционная недостаточная сформированность аудитивных умений, но и лингво-когнитивное рассогласование.
Теоретическую и методологическую основу диссертации составили труды отечественных и зарубежных лингвистов и методистов по проблеме коммуникативной компетенции (М.Н. Вятютнев, Д.И. Изаренков, Л.П. Клобукова, В.А. Коккота, В.Г. Костомаров, Е.И. Пассов, А.Н. Щукин, L. Bachman, D. Brown, G. Buck, M. Canale, D. Hymes, G. Leech, A. Palmer, S. Savignon, M. Swain и др); по теории тестирования (А. Анастази, Т.М. Балыхина, В.К. Гайда, В.П. Захаров, П. Клайн, В.А. Коккота); по теории аудирования (Н.И. Жинкин, И.А. Зимняя, И.Д. Морозова, Н.А. Павлова, Е.И. Пассов, А.Н. Соколов, A. Anderson, G. Buck, G. Brown, D. Mendelsohn, D. Lynch, M. Rost, J. Rubin, P. Ur); по вопросам когнитивной лингвистики, прагматике и теории межкультурной коммуникации (В.В. Богданов, Т.ван Дейк, У. Кинч, В.В. Красных, Дж. Остин, И.А. Стернин, M.Celce-Murcia, J.House, G. Kasper).
В качестве материала использовался комплекс субтестов «Аудирование» (материалы для прослушивания II и III сертификационных уровней и ответы студентов); ответы студентов при прослушивании составленных нами диалогов; различные аудио-, видеоматериалы, содержащие имплицитно выраженные интенции просьбы, упрека и отказа.
При решении поставленных задач в процессе работы над диссертацией использовались следующие методы исследования:
-
метод теоретического анализа и обобщение литературы по методике преподавания русского языка как иностранного, психолингвистике, психологии, теории коммуникации и др.;
-
метод лингвистического анализа;
-
метод научного наблюдения;
-
метод статистической обработки материала.
-
метод педагогического эксперимента.
Научная новизна и теоретическая значимость работы заключается в том, что в работе впервые описывается система продуцирования имплицитных смыслов в аспекте РКИ и предложена лингводидактическая модель обучения их пониманию.
Практическая ценность работы состоит в том, что:
-
В процессе работы по предложенной методике обучения пониманию имплицитных смыслов повышается уровень аудитивной (прагматической) компетенции;
-
Разработанные материалы могут применяться на занятиях по аудированию.
-
Результаты исследования и опытного обучения могут быть использованы при подготовке иностранных учащихся к сдаче субтеста «Аудирование» II сертификационного уровня.
На защиту выносятся следующие положения:
-
Несмотря на большое разнообразие неконвенциональных косвенных речевых актов, возможно их лингвометодическое описание с целью обучения студентов-иностранцев стандартным, наиболее частотным способам имплицирования смыслов.
-
Данное лингвометодическое описание и упражнения, созданные на его основе, позволят систематизировать процесс обучения пониманию имплицитной аудитивной информации, тем самым, повышая коммуникативную компетенцию учащихся и снижая вероятность коммуникативного сбоя, или провала коммуникации.
-
Включение разработанной системы логико-лингвистических моделей в учебный процесс интенсифирует процесс овладения русским языком, повышая уровень прагматической компетенции иностранных студентов.
Достоверность основных положений и выводов основывается на:
- использовании статистических методов исследования, позволящих обрабатывать экспериментальные данные;
- опытной проверке разработанной и представленной в диссертации системы обучения.
Апробация исследования была осуществлена в ходе опытного исследования, которое проводилось в течение трех недель на практических занятиях по русскому языку в Центре русского языка и культуры и на Филологическом факультете Санкт-Петербургского Государственного Университета. Теоретические положения исследования и практические рекомендации были представлены на аспирантском семинаре кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания филологического факультета СПбГУ (2004-2007 г.г.), в докладах на XXXV Международной филологической конференции в Санкт-Петербургском государственном университете (13-18 марта 2006 г.), Международной конференции «Скрытые смыслы в языке и коммуникации» в Российском государственном гуманитарном университете (23-24 октября 2006 г.).
Поставленные цели и задачи определили структуру и содержание диссертации, которая состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложения. Объем диссертации составляет 275 страниц.