Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Семантический анализ языка науки (на материале терминологии подъязыка "Бурение нефтяных и газовых скважин"). 20
1 . Лексико-грамматическая характеристика термина и ее лексикографическое описание. 20
1. Стратификационные модели языка науки. Вопросы включения. Элементы стратификационной модели языка науки в лексикографическом описании. 21
2. Чаетеречная принадлежность термина. 29
3. Структурные типы терминов. 32
2. Лексико-семантические особенности термина и их презентация в терминологическом словаре. 36
1. Требования, предъявляемые к содержанию термина. 36
2. Полисемия и омонимия терминов. 38
3. Синонимия в терминологии. 43
4. Антонимия в терминологии. 46
5. Вариантность в терминологии. 47
Глава II. Словарь в системе средств обучения русскому языку специальности. 52
1. Учебная лексикография как особая лингвометодическая дисциплина. 52
2. Учебный терминологический словарь как необходимый 58
компонент учебного комплекса при обучении языку специальности.
1. Критерии включения терминов в словари разных типов. 58
2. Активные и пассивные учебные словари. 65
3. Возможный подход к построению комплексного 67
учебного словаря генеративного типа
Глава III. Комплексный учебный темагако-терминологический словарь рецептивно-продуктивного типа (на материале лексики терминосистемы "Бурение нефтяных и газовых скважин"). 76
1. Методика и принципы формирования словника учебного словаря. 76
1. Общедидактические критерии формирования словника учебного словаря. 76
2. Принципы и методика отбора лексики в учебный терминологический словарь подъязыка "Бурение нефтяных и газовых скважин". 82
2. Лексикографическая интерпретация значения термина в учебном 97
словаре генеративного типа (на материале терминосистемы "Бурение нефтяных и газовых скважин").
1. Рїнтерпретация абсолютной ценности термина. 98
2. Относительная ценность термина как один из компонентов значения. 105
3. Лексикографическая интерпретация сочетательной ценности термина. 106
4. Словообразовательная ценность заголовочной единицы. 121
3. Тематический словарь как важный компонент учебного 126
комплексного терминологического словаря.
Заключение. 145
Список использованной литературы. 150
Приложение. 1. Частотный список терминов подъязыка "Бурение нефтяных и газовых скважин". 177
Приложение 2. Синоптическая схема терминосистемы "Бурение нефтяных и газовых скважин". 193
Приложение 3. Тематическая классификация терминов словаря. 194
Приложение 4. Термины тематической микрогруппы "Техника и оснастка" (фрагмент толково-сочетаемостного словаря по курсу "Бурение нефтяных и газовых скважин"). 207
Приложение 5. Образцы типовых упражнений. 250
- . Лексико-грамматическая характеристика термина и ее лексикографическое описание.
- Учебная лексикография как особая лингвометодическая дисциплина.
- Методика и принципы формирования словника учебного словаря.
Введение к работе
В связи с развитием научно-технического прогресса, признанием достижений русской научной и технической мысли, с расширением контактов с другими странами остро встает вопрос обучения научных работников, специалистов, студентов-нефилологов русскому языку. В активном диалоге культур главным считается «не только гуманитарная и художественная литература, но и профессиональная, научная...» (Митрофанова О.Д., 1994, с.24; см. также Корчагина Е.Л., 1988, с.69; Скалкин В.П., Котляревский П.А., 1990, с.58). Важным фактором повышения мотивации учебной деятельности учащихся является организация учебного процесса на значимом для них учебном материале. Для данной категории учащихся русский язык становится средством получения образования и специальности, профессиональной подготовки.
Коммуникативные потребности нерусских учащихся в качестве главной определяют задачу формирования и совершенствования речевых умений в рамках учебно-профессиональной сферы, правильного использования и свободного владения языком науки - "языком повышенной компрессии смысла» (Никитина С.Е., 1987, с.4). Для удовлетворения этой потребности нерусские учащиеся должны овладеть основной единицей языка специальности - термином. Именно термин несёт основную информативную нагрузку в научном тексте, поскольку является «носителем информации о специальном понятии» (Володина М.Н., 1996, с.7). Понимание терминов в значительной степени обеспечивает ориентировку в любом сообщении специального характера, поскольку термины служат «для концептуализации и классификации познаваемого...» (Слюсарёва Н.А., 1972, с.69).
Принципиально важным в изучении термина является вопрос о месте терминологии в системе русского литературного языка. Под литературным (общим, общелитературным) языком понимают «основную, наддиалектную форму существования языка, характеризующуюся большей или меньшей обработанностью, полифункциональностью, стилистической дифференциацией и тенденцией к регламентации» (Лингвистический энциклопедический словарь, 1990, с.290). В теоретических исследованиях по терминологии можно выделить два направления. Сторонниками первого направления терминология рассматривается как самостоятельный пласт литературного языка, где термины обладают всеми свойствами единиц общего языка (Реформатский А.А., 1968, с.121; 1996, с.116; Кулебакин B.C., Климовицкий Я.А., 1970, с.11; Толикина Е.Н., 1970, с.53-54; Даниленко В.П., 1973, с.76; 1976, с.65-66; 1977, с.8; 1986, сЛО; Денисов П.Н., 1974, с.160; 1983, с.67; Слюсарёва Н.А., 1981, с.253; Морковкин В.В., 1983, с.152; Митрофанова О.Д., 1985, с.4; Никитина С.Е., 1987, с.25; Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю., 1987, с.З; Крючкова Т.Б., 1989, с.9; Комарова З.И., 1991, с.5; Логачёва Е.П., 1995, с. 104; Прохорова В.Н., 1996, с.6 и др.). Сторонники второго направления рассматривают терминологию как автономный раздел лексики со своими закономерностями, совсем или не всегда совпадающими с нормами литературного языка (Ахманова О.С., 1966, с.6; Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В., 1989, с.18 и др.). Мы придерживаемся мнения исследователей, определяющих терминологию «своеобразной функционально-стилевой разновидностью современного литературного языка» (Митрофанова О.Д., 1985, с.4), поскольку вслед за В.В.Виноградовым считаем, что "всякая наука начинается с результатов, добытых мышлением и речью народа, и в дальнейшем своем развитии не отрывается от народного языка" (Виноградов В.В., 1953, с.6).
Наряду с термином «терминология» в работе используется термин «специальная лексика» как синонимичный первому. Под терминологией, или специальной лексикой, понимают: 1) «...всю совокупность лексических средств ..., употребляемых в специальных областях человеческой деятельности: науке, технике, промышленности...» (Комарова З.И., 1991, с.6; см. также: Даниленко В.П., 1977, с.15; Русский язык. Энциклопедия, 1979, с.350; Им Хынг Су, 1995, с.З; Большая Российская энциклопедия, 1997, с.558 и др.); 2) «совокупность терминов, обозначающих понятия какой-либо специальной области знаний или деятельности» (Большая Российская энциклопедия, 1997, с.558; см. также: Розенталь Д.Э., Теленкова М.А., 1972, с.443; Русский язык. Энциклопедия, 1979, с.350 и др.). Вслед за О.Д.Митрофановой к специальной лексике мы относим и общенаучную лексику, которая «...встречается в различных научных дисциплинах и составляет лексико-семантическую основу практически любого специального текста» (Митрофанова О.Д., 1985, с.51; см. также: Реформатский А.А., 1996, с.115). Терминологическая лексика, в свою очередь, «распадается на отраслевые терминологии, организация которых отражает определённую иерархию понятий конкретных областей науки или практики» (Даниленко В.П., 1973, с.76).
Автор диссертационного исследования исходит из того, что "...каждая наука, каждая достаточно развитая отрасль знания обладает своим подъязыком..." (А.СХерд, 1981, с.4). Термин "подъязык" понимается нами как "некоторая подструктура языка, способная функционировать как язык, то есть полностью определять формальное и семантическое строение определённого типа речевых произведений" (Караулов В.Н., 1969, с.53-54). Наряду с термином "подъязык" в работе используются термины "язык специальности", "отраслевая терминология", "терминосистема", которые мы считаем абсолютными синонимами.
Основной единицей языка специальности является термин. Вслед за В.П.Даниленко под термином мы понимаем "слово или словосочетание специальной сферы употребления, являющееся наименованием научного или производственно-технологического понятия и имеющее дефиницию" (Даниленко В.П., 1971, с.11; см. также Реформатский А.А., 1961, с.46; Ахманова О.С., 1966, с.474; Канделаки Т.Л., 1977, с.7; Герд А.С., 1986, с.4; Исхакова Х.Ф., 1987, с.З; Морковкин В.В., 1990, с.30 и др.). Данное определение, как и определения термина указанных авторов, подчёркивает соотнесённость термина с понятием, принадлежащим к какой-либо области знания, производства, деятельности, что, на наш взгляд, наиболее точно отражает специфику термина.
Колоссальный поток информации, содержащийся в каждой области современного знания, рост значимости терминологии в современном языке, интерес к терминологии как в теоретическом, так и в практическом плане привели к тому, что исследование термина и терминологии стало осуществляться по различным направлениям.
I. Теория термина, лингвистические проблемы термина и терминологии, системное описание специальной лексики в рамках литературного языка разрабатываются в работах Д.С.Лотте, А.А.Реформатского, В.В.Виноградова, С.Г.Бархударова, ТЛ.Канделаки, П.А.Флоренского, Е.Н.Толикиной, Л.Л.Кутиной, Б.Н.Головина, Р.Ю.Кобрина> П.Н.Денисова, В.П.Даниленко, З.И.Комаровой, Е.И,Мотиной, В.Н.Прохоровой, А,И.Моисеева, СВ.Гринёва, В.А.Татаринова, К.Я.Авербуха, С.Д.Шелова, В.Г.Мельникова, К.ММусаева, С.А.Гонцовой, Хоффманна и других исследователей.
Теоретическое изучение специальной лексики ведется в двух направлениях: 1) "от реалии - к термину". При таком подходе объектом научного исследования становятся: а) терминосистемы отдельных отраслей науки и техники, например: -естественно-научная (Бурдин СМ., 1952; Кутина ЛЛ. 1964, 1966; Герд А,С, 1981; Сейтенова Б.С., 1998), -научно-техническая (Лотте Д.С., 1961, 1969, 1971; Прозоров О.С., 1968); -философская (Валиуллина З.М., 1963); -общественно-политическая (Коготкова И.Ф., 1971; Капралова С.Г., 1984; Голованевский А.Л., 1987; Крючкова Т.Е., 1989; Шевченко О.А., 1998); -ихтиологическая терминология (Герд А.С., 1971); -филологическая (Кутина Л.Л., 1976); -лингвистическая (Слюсарёва Н.А., 1979; Никитина С.Е., 1987; Моисеев А.И., 1993); -юридическая (Михайловская Н.Г., 1981); -экономическая (Панько Т.И., 1986;
Беловичова Л., 1990; Коновалова Е.А., 1998); -грамматическая (Слюсарева НА., 1983; Рупосова Л.П., 1997); -подъязыка специальности "строительно-дорожные машины" (Баходжаева М.Х., 1983); -медицинская (Косткж Л.А., 1986; Морозова Л.А., 1986; Казарина С.Г., 1991; Чернявский М.Н., 1994; Витлинская Л.Г., 1998; Кириллова Т.С., 1999); -физиологическая (Тарасова Е.Н., 1996); -терминология нефтедобывающей промышленности (Ирлицына И.Б, 1987); -сельскохозяйственная (Комарова З.И., 1991); -сферы искусства, военной и конфессиональной областей (Сергеев В.Н., 1975; Войцева Е.А., 1989; Бирих А., Матешич Й., 1994; Кезина СВ., 1998; Гомбо Ж., 1999); -ботаническая (Итунина А,ЛМ 1998) и другие; б) термины, объединённые в тематические группы, например: -термины обуви (Филин Ф.П., 1963; Кожевникова И.Г., 1992); -термины космической тематики (Пеньковская Н.П., 1975; Миськевич Г.И., 1981; Рупосова Л.П.; 1991); -свадебные термины (Максютова Н.Х., 1975; Дильмухаметова М.И., 1994); -названия грибов (Нефёдова Е.А., 1980); -строительная (Манакова Н.А., 1985); -наименования орудии производства (Карпинская Е.В., 1986); -терминология чайной промышленности (Багдасарьян АЛ, 1988); -наименования горных машин и механизмов (Скидан С.А., 1988); названия оружия (Одинцов Г.Ф., 1991); -земледельческие термины (Ишбердин Э.Ф., 1994); -названия домашних животных (Надергулов У.Ф., 1994); -терминология южнославянской обрядности (Плотникова А.А., 1997); -рекламная терминология (Горлатов А.М., 1997) и другие; 2) "от значения к термину", например: -термины процессов (Канделаки Т.Л., 1971); -термины категории свойств (Бутрим В.Е., 1986,1987); -термины отношения (Самохина Л.А., 1995) и другие.
В нашей работе реализуется подход "от реалии к термину". Объектом диссертационного исследования является терминология подъязыка "Бурение нефтяных и газовых скважин".
П. Второе направление исследования термина занимается изучением сферы его Фиксации и имеет прикладное значение. Лексикографическим описанием термина занимается терминологическая лексикография или терминография - "наука о проектировании и составлении словарей специальной лексики" (Гринёв СВ., 1988, с.5).
Терминография тесно связана с терминоведением. Именно терминоведение занимается проблемами, без решения которых невозможно создание терминологического словаря: классификация терминологических единиц и включение каждой из них в словарь; частеречная принадлежность термина; требования, которым должен удовлетворять термин; синонимия, антонимия, полисемия термина; вариантность термина; определение значения термина и другие.
Учебная лексикография, основы которой заложены Л.В.Щербой, является в настоящее время необходимым компонентом учебного пособия в обучении иностранных учащихся русскому языку. Учебная лексикография развивается в двух взаимосвязанных направлениях: теоретическом и практическом. Теоретическое направление учебной лексикографии, или "теоретическая лексикография", занимается решением следующих вопросов: классификация, жанры» типы существующих словарей; теория создания новых типов словарей, лексических минимумов, учебных пособий лексикографического типа, поурочных словарей; возможность компьютеризации словарного дела; составление картотек; планирование и организация словарной работы; выработка и формулирование правил лексикографической работы. Проблемы теоретической лексикографии привлекают внимание многих учёных (Морковкин В.В., 1969, 1977 1978, 1986, 1990; Денисов П.Н., 1969, 1974, 1978; Денисов П.Н., Костомаров В.Г., 1969; Новиков Л.А., 1969, 1970, 1973; Леонтьев А.А., 1969; Марчук Ю.Н., 1969; Караулов Ю.Н., 1976; Супрун А.Е., 1978; Сафьян Ю.А., 1978, 1986; Верещагин Е.М., Костомаров В.Г., 1978; Гак В.Г., 1977, 1978, 1987; Саяхова Л.Г., 1979, 1980; Ефремова Т.Ф., 1982; Орлова Е.П., 1982; Герд А.С, 1986; Гринёв СВ., 1986; Волкова И.Н., 1988; Лейчик B.M., 1988; Сороколетов Ф.П., 1978; Апресян Ю.Д., 1990; Крайнева Е.В., 1993 и многие другие).
Теоретическая лексикография является базой для практической лексикографии, которая решает проблемы а) накопления, переработки, хранения первичных словарных материалов и б) создания словарей, лексических минимумов, учебных пособий лексикографического типа, поурочных словарей.
По признанию многих исследователей, "нынешняя эпоха нередко определяется как золотой век лексикографии" (Апресян Ю.Д., 1996, с.13). Русская учебная лексикография для нерусских также является "едва ли не самой динамичной отраслью, с одной стороны, отечественной лексикографии как таковой, а с другой - педагогической русистики" (Морковкин В.В., 1986, с.94).
Для нерусских учащихся созданы словари, представляющие: 1) общеупотребительную лексику русского литературного языка, например: -толковые словари (Краткий толковый словарь русского языка, 1988; Лопатин В.В., Лопатина Л.Е., 1993); -словари толково-сочетаемостные (Учебный словарь сочетаемости слов русского языка, 1978); -словари устойчивых словосочетаний русского языка (Дерибас В.М., 1983); -словари синонимов (Александрова З.Е., 1986); -антонимов (Львов М.Р., 1985); -омонимов (Ахманова О.С., 1986); -словари паронимов (Вишнякова О.В., 1984; Вишнякова Л.Г., 1984); -орфоэпический (Борунова С.Н., Воронцова В.Л., Еськова Н.А., 1985); -идеографические словари (Саяхова Л.Г., Хасанова Д.М., 1989); -частотные словари (Штейнфельдт Э.А., 1969; Частотный словарь русского языка, 1977); -фразеологические словари (Н.Н.Кохтев, Д.Э.Розенталь, 1986); -словари-справочники (Тихонов А.Н., ЕЛ.Тихонова, С.А.Тихонов, 1986) и многие другие; 2) терминологическую лексику: а) общенаучную и общетехническую: -частотные словари (Частотный словарь общенаучной лексики, 1970; Денисов П.Н., Морковкин В.В., Сафьян Ю.А.,
1978); -словари устойчивых сочетаний (Дерягина СИ., 1987); -учебные переводные словари (Учебный русско-англо-франко-немецкий словарь общетехнической лексики, 1985); б) терминология отдельных отраслей знания: -переводные (Русско-английский нефтепромысловый словарь, 1986); -толковые (Рыночная экономика и деловые отношения. Словарь-справочник, 1994); -толково-сочетаемостные (Л.МТоршина, Л.А.Крюк, В.Н.Цурков, 1981); -сочетаемостные (Дерибас В.М., 1983; Дерягина СИ., 1987) и многие другие.
К данному направлению - лексикографическому описанию терминов отдельной научной или технической области знания - примыкает и наша работа.
АШУМШ&^^9ЪЛ$Ш$ШЩЯ- Преподавание русского языка нерусским проводится с использованием определённых средств обучения. Центральным элементом в обучении русскому языку является учебник. Однако учебник содержит главным образом базовые языковые и ситуативно-речевые правила. Лексика же - "неотъемлемый компонент усвоения языка, его первооснова" (Саяхова Л.Г., 1979, с.З) - представлена в словарях.
Современное развитие научно-технической мысли привело к появлению большого количества новых слов. Из этого массива слов учащийся должен усвоить тот лексический минимум, который будет достаточным для удовлетворения его коммуникативных потребностей. Именно словарь призван оказать помощь в отборе и презентации искомого лексического минимума.
Одним из средств формирования языковой компетенции нерусских учащихся является учебный словарь, задача которого состоит в адекватной семантизации заголовочных единиц. Несмотря на большое количество издаваемых словарей, следует считать справедливым замечание В.В.Морковкина о том, что "словари и другие произведения лексикографического жанра, которыми мы сейчас располагаем, покрывают далеко не все потребности обучения русскому языку..." (Морковкин В.В., 1986, с.94).
Важным для нерусских учащихся нефилологических вузов России является формирование у них профессиональной речевой компетенции, поскольку, по признанию многих специалистов, «учебная сфера занимает ведущее место в общей сумме речевых контактов, реализуемых студентом-иностранцем в среде носителей русского языка» (Скалкин В.П., Котляревский П.А., 1990, с.58). Овладение речевыми умениями в рамках учебно-профессиональной сферы обеспечивает как получение и накопление знаний по специальности, так и весь процесс общения в учебной деятельности.
Нерусские учащиеся, как правило, пользуются отраслевыми двуязычными словарями пассивного типа. В подобных словарях они могут найти информацию только об абсолютной ценности слова, относительная и сочетательная ценность слова остаются недоступными учащемуся, что снижает обучающую направленность словаря, не позволяет раскрыть всю специфику значения русского термина и не формирует у учащихся навыков и умений в продуктивных видах речевой деятельности.
Важным, на нащ взгляд, является презентация в словарной статье синтеза основных характеристик семантической структуры термина - относительной ценности термина, его сочетаемости, парадигматических и словообразовательных отношений, расположение терминов на основе смысловых отношений, подобно тому, как организована экстралингвистическая действительность. Значение термина можно считать усвоенным только тогда, когда учащимися будут усвоены все уровни плана содержания термина. Это возможно при создании комплексного полиаспектного учебного словаря, который обеспечивал бы "детальную и всестороннюю лексикографическую проработку того или иного методически важного пласта лексики" (Морковкин В.В., 1978, с.42).
Предметом исследования является разработка лингводидактических основ построения и составление комплексного тематико-терминологического словаря как типа учебного генеративного словаря.
На взгляд автора диссертационного исследования, методически оправданным является включение в одно лексикографическое пособие учебного терминологического, толково-сочетаемостного, идеографического словарей и частотного списка подъязыка "Бурение нефтяных и газовых скважин". В предлагаемом типе словаря сделана попытка объединения алфавитного толкового терминологического словаря сочетаемости и тематического словаря данной области знания. Это будет способствовать, на наш взгляд, решению как семасиологических задач (определение значения термина), так и ономасиологических (поиск нужного термина исходя из содержания).
В качестве рабочей гипотезы, доказательство которой составляет основное содержание диссертационной работы, выступает следующее положение: предложенные дескриптивистский и прескриптивистский подходы к созданию словаря позволят наиболее полно раскрыть триединую сущность термина (относительную, абсолютную и сочетаемостнуго ценностные характеристики), усвоить его место в тематической классификаций, будут способствовать скорейшему усвоению терминологической лексики и продуцированию научной речи нерусскими студентами. Такая структура словаря поможет осуществлению тех задач, которые должны решать системные толковые терминологические словари - "помогать читателю специальной литературы понять смысл неясного или неизвестного термина; давать представление о структуре соответствующей предметной области; научить читателя-специалиста активно пользоваться специальным языком" (Никитина С.Е., 1988, с.72).
Цели и задачи исследования. Основная цель настоящего исследования состоит в обосновании необходимости создания комплексного тематико-терминологического словаря сочетаемости терминов, главная задача терминологического словаря сочетаемости терминов, главная задача которого состоит в оказании помощи студентам не только "в формировании языка как принадлежности сознания", но и "в эффективном использовании этого языка" (Морковкин В.В., 1986, с.105).
В соответствии с поставленной целью в работе последовательно решаются следующие задачи: выявление особенностей терминологической лексики в сфере её функционирования (на материале терминосистемы "Бурение нефтяных и газовых скважин"); лексикографическое описание языка науки, анализ основных жанров лексикографических произведений, представляющих функционально связанную лексику; определение места словарей в системе средств обучения русскому языку нерусских учащихся-нефилологов; исследование теории учебного словаря, в том числе теории словаря генеративного типа; обоснование методики построения комплексного словаря активного типа для студентов нефтяных специальностей вузов страны, словарная статья которого демонстрировала бы триединую сущность термина; формирование словника словаря; выявление наиболее типичных словосочетаний исследуемой терминосистемы; обоснование методики и принципов построения синоптической схемы данного подъязыка; презентация его основных тематических групп и подгрупп и семантических отношений терминов в их составе.
Методы исследования. Цели и задачи диссертационного исследования определили выбор методов лингвистического анализа: описательно-аналитический; статистический; классификационный; лексикографический; парадигматический, синтагматический, тематический анализ лексики; метод лексико-семантического поля; экспериментальный.
Научная новизна диссертационной работы предопределяется актуальностью исследования и состоит в разработке специального словаря для иностранных учащихся-нефилологов на базе терминосистемы "Бурение нефтяных и газовых скважин", призванного помочь студентам-нефилологам в овладении языком специальности.
Теоретическая значимость работы заключается в следующем: на основе литературных источников предложена стратификационная модель терминологической лексики; очерчен круг типов словарей, компоненты которых желательно включить в комплексный учебный терминологический словарь генеративного типа; систематизирована предметно-понятийная область конкретной науки и построена синоптическая схема терминосистемы "Бурение нефтяных и газовых скважин"; на основе синоптической схемы представлена тематическая классификация терминологической лексики исследуемой терминосистемы.
Практическая значимость исследования заключается в том, что: в ходе работы накоплен большой практический материал, послуживший базой для создания комплексного учебного тематико-терминологического словаря сочетаемости, способного служить ориентиром при создании учебных и лексикографических произведений, рассчитанных на более высокий уровень профессиональной подготовки; в соответствии с изложенными в диссертации положениями создан учебный тематико-терминологический словарь сочетаемости подъязыка "Бурение нефтяных и газовых скважин", который может широко применяться в работе с иностранными и нерусскими студентами нефтяных вузов и факультетов страны; основные результаты исследования могут быть использованы при составлении терминологических словарей подобного типа для смежных или не связанных с данной терминосистем.
Материалом исследования послужил текст базового учебника для студентов нефтяных вузов НХ.Середы, Е.МСоловьева "Бурение нефтяных и газовых скважин" (- М: Недра, 1988. - 360 с). Общий выборочный корпус терминологической лексики данного подъязыка составил 21.514 единиц (терминов и терминологических сочетаний), представленных именами существительными или словосочетаниями, в которых опорное слово - имя существительное. В качестве конкретного языкового материала исследования послужила 451 наиболее частотная терминологическая единица данного подъязыка. При семантическом анализе терминов учитывалась экспертная оценка информантов - специалистов в области бурения нефтяных и газовых скважин (профессоров, доцентов кафедры бурения УГНТУ, руководителей производств).
На задщту_выносятся следующие научные положения:
Терминологическая лексикография основывается на результатах исследований терминоведения. Терминоведение является теорети
Сложная природа термина, специфические свойства терминологических единиц предполагают особый вид лексикографического представления функционально связанной лексики в учебных целях. Презентация терминологических единиц должна отражать триединую сущность термина (абЧх>лютную, относительную и сочетательную ценность), которая составляет план содержания термина.
Структура учебного тематико-терминологического словаря сочетаемости терминов и структура словарных статей словаря дает нам право отнести его к словарям активного типа. Словарь не только даёт студентам-нефилологам справочный материал, но и обучает строить правильные в языковом отношении высказывания, обучает продуцированию речи в рамках подъязыка "Бурение нефтяных и газовых скважин".
Построение синоптической схемы и описание тематически связанной лексики данной области знания позволяет нерусским студентам усваивать не отдельные изолированные факты, а языковые средства в их взаимодействии, что усиливает активный характер словаря и создает необходимые условия для продуктивного овладения языком специальности будущими инженерами-нефтяниками.
Словари предлагаемого типа необходимо включать в процесс обучения русскому языку нерусских студентов-нефилологов в качестве учебного пособия, дополняющего базовые учебники по специальности и способствующего активизации учебного процесса.
Внедрение результатов. Материалы исследования внедрялись в учебный процесс кафедры иностранных языков (секции русского языка как иностранного) Уфимского государственного нефтяного технического университета в группах иностранных студентов горно-нефтяного факультета (1994-1995 г.г., 1995-1996 г.г.), китайских стажеров-нефтяников (1996-1997, 1997-1998, 1998-1999) и в группах нерусских студентов из Казахстана, Киргизии, Узбекистана (1994-1995, 1995-1996) при обучении их языку специальности.
Структура диссертационной работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Во введении обосновывается актуальность темы; излагаются цели и задачи, методы исследования; аргументируется научная новизна и выдвигаются основные положения, выносимые на защиту; оценивается теоретическая и практическая значимость диссертационного исследования; представляется фактический материал и методика его презентации; описывается структура диссертации.
В первой главе диссертации "Семантический анализ языка науки (с использованием терминологии подъязыка "Бурение нефтяных и газовых скважин") рассматриваются актуальные проблемы современного терминоведения. В главе содержатся общетеоретические положения относительно лексико-семантических и грамматических процессов, происходящих как в терминологии в целом, так и в конкретной терминосистеме, в частности: прослеживается отношение терминосистемы, с общелитературным языком; обосновывается понятие терминологической системы и ее элементов; определяется оптимальная стратификационная модель терминосистемы и ее компоненты, рекомендуемые для помещения в словник терминологического словаря; уточняется природа термина, его частеречная принадлежность к сфере фиксации и к сфере функционирования; представлены требования к термину, обосновывается необходимость их соблюдения при отборе терминов для терминологического словаря; оцениваются номинативная, дефинитивная, когнитивная и коммуникативная функции термина; определяются структурные типы терминов конкретного подъязыка и аргументируется возможная длина термина при включении его в словник искомого словаря; прослеживаются особенности лексико-семантических процессов терминологии и обосновывается необходимость включения в словник словаря всех лексико-семантических особенностей термина-
Во второй главе "Словарь как жанр учебного пособия в обучении языку специальности" обсуждаются основные проблемы учебной лексикографии, пути ее развития; представлен небольшой экскурс в историю развития понятий "учебная лексикография" и "учебный словарь"; представлена типология словарей различных авторов; проводится краткий анализ основных жанров лексикографических произведений, объектом описания в которых является специальная лексика; рассматривается место учебного словаря в системе средств обучения русскому языку как неродному учащихся-нефилологов; проанализированы понятия "активный" и "пассивный" словарь; обосновано использование словарей активного типа в учебном процессе; обсуждаются основные функции учебного словаря и формулируются основные требования, которым должен соответствовать учебный словарь; формулируется и обосновывается необходимость создания комплексного учебного терминологического словаря генеративного типа, обосновывается методическая ценность подобного словаря.
В третьей главе "Комплексный учебный тематико-терминологический словарь рецептивно-продуктивного типа (на материале терминологии "Бурение нефтяных и газовых скважин")" подробно описываются структурные характеристики рассматриваемого словаря; анализируются основные Гфинципы отбора лексических единиц в словник толкового словаря, предлагаются оптимальные в методическом отношении процедуры формирования словника словаря; определяются стилевые черты и грамматические особенности русской научной речи; анализируются оптимальные пути и способы системного отражения адекватной семантизации заголовочных единиц словаря; обосновывается тематическое разбиение лексики исследуемого подъязыка и приводятся основные тематические объединения данной терминосистемы; определяются основные отношения, связывающие термины данной дисциплины.
В заключении содержатся итоги проведенного исследования и определяются перспективы в создании комплексных учебных тематико-терминологических словарей для студентов-нефилологов.
В приложении приводятся: а) частотный список наиболее информативных терминов подъязыка "Бурение нефтяных и газовых скважин"; б) синоптическая схема исследуемой терминосистемы; в) тематическая классификация терминов словаря; г) фрагмент толково-сочетаемостного словаря по курсу "Бурение нефтяных и газовых скважин"; д) образцы типовых упражнений.
. Лексико-грамматическая характеристика термина и ее лексикографическое описание.
Обучение терминологической лексике студентов-нефилологов предполагает решение проблемы четкого определения стратификационной модели специальной лексики, выделение лексических групп ("разрядов" по З.И.Комаровой, "пластов" по В.В.Морковкину, "слоев" по О.Д.Митрофановой, "типов" по С.В.Гриневу), необходимых для включения в словник учебного терминологического словаря и в достаточной мере способных удовлетворить коммуникативные потребности учащихся. Решение этой проблемы является важной, поскольку без точного определения стратификации лексики специальной литературы "невозможны ни научно обоснованный отбор лексических минимумов для нефилологов, ни создание специальных пособий по отдельным отраслям науки, ни установление последовательности ввода лексического материала" (Овсепян А., Сафьян Ю., 1977, с. 149).
В определении стратификационной модели языка науки среди исследователей нет единодушия.
Так, С.Д.Шелов в лексике языка науки выделяет: 1) терминологию; 2) номенклатуру; 3) профессионализмы. (Шелов С.Д.,1984).
З.И.Комарова дает более подробное деление стратификационной структуры специальной лексики (Комарова З.И., 1991, с. 19-21):
В.П.Даниленко выделяет в терминологии I) общенаучную, 2) межнаучную и 3) частнонаучную лексику. (Даниленко В.П., 1971).
А.С.Герд определяет следующие разряды: 1) общенаучная терминология; 2) межотраслевая терминология; 3) диалектизмы; 4) профессионально-производственная терминология; 5) речевые (текстовые) термины. (Герд А.С., 1986, с. 38-43).
О.Д.Митрофанова выделяет три пласта (слоя) в терминологии научного стиля речи:1) общенаучные слова; 2) отраслевая или профильная лексика; 3) узкоспециальная или терминологическая лексика. (Митрофанова О.Д., 1985, с. 51)
С.В.Гринев среди основных единиц специальной лексики называет: 1) термины; 2) номены; 3) терминоиды; 4) предтермины; 5) квазитермины; 6) прототермины; 7) профессионализмы (разновидностью профессионализмов он считает профессиональные жаргонизмы); 8) псевдотермины. ( Гринев СВ., 1993,с.46-52).
У В.В.Морковкина (Морковкин В.В., 1983, с. 150-158) мы наблюдаем следующую стратификационную модель лексики научного стиля:
Мы хотели бы предложить свою стратификационную модель терминологической лексики. Материалом для нашего исследования послужила одна из богатейших подсистем терминологии - лексика подъязыка "Бурение нефтяных и газовых скважин". На наш взгляд, функционально связанный текст включает в себя 7 разрядов терминологической лексики: 1) общенаучная лексика; 2) межотраслевая лексика; 3) собственно термины, или узкоспециальная лексика; 4) профессионализмы; 5) диалектизмы; 6) терминоиды; 7) номенклатура. Для нашего исследования важно определить, какие из пластов терминологической лексики наиболее целесообразно включать в учебный терминологический словарь, предназначенный для обучения нерусских учащихся русскому языку науки.
1. Общенаучная лексика. К этой группе мы относим специальные слова, которые в одном и том же значении употребляются как в языках разных наук, так и в подъязыках различных дисциплин в качестве базовых терминов, например: давление, мощность, температура и другие. Общенаучная лексика широко используется в специальном (инженерном, по терминологии Д.И.Изаренкова) тексте и составляет его лексике— семантическую основу, "выражает специальные понятия цщрокого профиля, которые соотносятся с объектами, явлениями, процессами, свойствами и т.п. в разных областях изучаемой действительности" (Даниленко BJZ, 1977, с. 19).
Общенаучная лексика не всегда может включаться в состав заголовочных единиц учебного терминологического словаря определенного подъязыка в силу ряда причин: 1) таких терминов много; 2) они не характерны для данной терминологической системы; 3) общенаучная лексика широко представлена в обычных толковых словарях. Однако совершенно избежать презентации в словаре общенаучной лексики невозможно. На наш взгляд, при отборе общенаучной лексики в терминологический словарь необходимо использовать два основных принципа отбора лексики: необходимость и частотность. Поскольку же частотность таких терминов довольно высока, то достаточным, на наш взгляд, становится отбор данных терминологических единиц исходя из целесообразности (необходимости) их включения в словник словаря. Из более двух тысяч терминов этой группы (данные взяты из частотного словаря П.Н.Денисова, В.В.Морковкина, Ю.А.Сафьяна) в терминологическом словаре сочетаемости терминов по курсу "Бурение нефтяных и газовых скважин" представлено всего 9 единиц, что составило около 2% от всех представленных в словаре терминов.
Учебная лексикография как особая лингвометодическая дисциплина
Лексикография традиционно понимается нами как наука о составлении словарей, словарном описании лексики данного языка. В.Г.Гак различает четыре направления в развитии лексикографии: описательное (фиксация лексики языка), нормализующее (отбор и упорядочение написания, произношения слов, составление больших толковых словарей), филологическое (создание словарей этимологических, исторических, сравнительных словарей родственных языков), учебно-практическое (учебные и двуязычные переводные словари, разговорники для общения) (Гак В.Г., 1977, с.19). Для нашего исследования актуально четвертое направление в развитии лексикографии - учебно-практическая лексикография.
Первое рабочее определение термина "учебная лексикография" было дано Л.А.Новиковым в статье "Учебная лексикофафия и ее задачи", в которой автор определил круг задач учебной лексикографии, охарактеризовал ее проблематику и определил типологию учебных словарей (Новиков Л.А., 1969). Определяя понятие "учебная лексикография", ЛА.Новиков пишет: "Учебную лексикофафию по сравнению с академической можно определить как лексикофафию меньших форм и большей обучающей направленности" (Бархударов СТ., Новиков Л.А., 1971, с.46). Однако данное определение не отражает в достаточной степени специфики учебной лексикофафии, поскольку офаничивает сферу деятельности данного направления лексикофафии только созданием словарей в их традиционном понимании.
Теория учебной лексикофафии получила дальнейшее развитие в трудах многих лингвистов и методистов (П.Н.Денисова, ЛА.Новикова, Ф.П.Филина, Ф.П.Сорокалетова, В.В.Морковкина, А.Е.Супруна, ЛХ.Саяховой, М.А. Скопиной и др.). Исследования современных лингводидактов выявили, что при создании учебного лексикографического произведения решение традиционных лексикографических проблем (отбор лексики, способ ее презентации, система помет и т.д.) должно осуществляться параллельно с решением проблем методического характера (учет этапа обучения, вида речевой деятельности, стиля речи, родного языка учащихся, уровня общей культуры учащегося и т.п.). В 70-х годах было выдвинуто более расширенное понимание учебной лексикографии, учитывающее тесную взаимосвязь учебной лексикографии с методикой преподавания русского языка нерусским. В соответствии с этим пониманием "учебной лексикографией называется специализированная область лексикографии, содержанием которой являются теоретические и практические аспекты педагогически ориентированного описания языковых единиц в словарях и других произведениях словарного типа" (Морковкин BJB., 1990, с.8). В рамках учебной лексикографии решаются следующие проблемы: а) теория и практика создания учебных словарей, б) теория и практика создания лексических минимумов, в) теория и практика учебной лексикостатистики, г) теория и практика создания учебных пособий лексикографического типа по лексике, д) теория и практика презентации и семантизации лексики в словаре учебника и в поурочных словарях.
Одной из центральных задач теории лексикографии является проблема построения типологии словарей. Большой вклад в разработку типологии словарей внес Л.В.Щерба, который, представив общую типологию словарей (словарь академического типа - словарь-справочник, энциклопедический словарь - общий словарь, thesaurus - обычный (толковый или переводной) словарь, обычный - идеографический словарь, толковый — переводной словарь, неисторический — исторический словарь), указал на их "учебные" возможности (Щерба Л.В., 1974, с.54-91). Типология словарей основана на выделении четырех взаимосвязанных систем координат: лингвистической, психологической, социологической и семиотической. "Лингвистическая система координат устанавливается и уточняется в результате анализа различных аспектов лексической системы языка, групп и рядов слов, а также объединяющих их формальных признаков и семантических категорий. Психологическая система координат предполагает учет психологических особенностей человека. ... Семиотическая система координат ... определяет выбор подходящего метаязыка, а также других способов фиксации и презентации словарной информации. ... Социологическая система координат требует решения всех лингвистических, психологических и семиотических проблем словаря применительно к конкретным условиям места и времени" (Денисов П.Н., 1978, с.26-27). Опыт лексикографов в определении типологии словарей обобщен в работах ЛА.Новикова, В.В.Морковкина, П.Н.Денисова, Л.Г.Саяховой, В.М.Лейчика и др.).
Параллельно с понятием "учебная лексикография" уточнялось и изменялось понятие "учебный словарь". Первые учебные словари отличались от обычных словарей только целесообразной с методической точки зрения минимизацией включаемых в словарь лексических единиц, что нашло отражение в данном Л.А.Новиковым определении учебной лексикографии. Более развернутое определение понятия "учебный словарь", учитывающее взаимосвязь лингвистических и методических факторов при создании словаря, дано П.Н.Денисовым: "Учебный словарь - книга, содержащая упорядоченный по тому или иному принципу перечень слов, отвечающая методическим требованиям, оформляемая, как правило, в виде одного небольшого по формату тома и обеспечивающая быстроту и легкость наведения справок" (Денисов П.Н., 1976, с.216-217). В данном определении в качестве одного из отличительных признаков учебного словаря, как и в определении Л.А.Новикова, выступает малый объем словаря.
Методика и принципы формирования словника учебного словаря.
Учебные терминологические словари активного типа предназначены не только для усвоения студентами-нефилологами термина, но главным образом для того, чтобы помочь ему в производстве, продуцировании функционально связанного текста, то есть для формирования у учащихся навыков и умений в рамках не столько рецептивных, сколько продуктивных видов речевой деятельности. Для продуцирования функционально связанного текста учащимся необходимо знание наиболее важных терминов изучаемой терминосистемы. Исходя из этого, словник учебного терминологического словаря должен включать наиболее информативные единицы лексики подъязыка изучаемый науки.
"Реализация коммуникативной цели обучения начинается с решения вопроса о том, как отобрать учебный материал, необходимый для развития всех видов речевой деятельности" (Хрептулова Л.И., 1986, с.57). Чрезвычайно важной при составлении лексикографического пособия является проблема отбора лексики. Четкая система критериев отбора лексики была разработана в трудах Л.В.Щербы, И.В.Рахманова, П.Н.Денисова, В.В.Морковкина, Ю.А.Сафьяна и многих других исследователей. Общепризнанным принципом научного отбора лексики является лингвостатистический анализ лексических единиц выбранных источников, при котором анализ функционально связанного текста начинается с составления списков всех содержащихся в исследуемом языке науки лексем, расположенных в порядке убывания их частоты.
Принцип частотности оценивается как самый надежный и объективный в работах Л.Н.Засориной, Э.А.Штейнфельдт, Ю.А.Сафьяна, Е.М.Степановой и других исследователей, использовавших этот принцип применительно к отбору как словарей общелитературного языка, так и лексики научного стиля.
Лексикографы и методисты - П.Н.Денисов, В.В.Морковкин, М.А.Скопина - отдают предпочтение принципу частотности, поскольку "по сравнению со всеми другими критериями оценки и отбора слов статистический критерий является наиболее объективным" (Денисов П.Н., Морковкин В.В., Скопина М.А., 1969, с.79). Р.М.Фрумкина более категорично утверждает, что "единственно надежным способом составления словаря-минимума является составление частотного словаря как базы для минимума" (Фрумкина P.M., 1963, с.85).
Частотный принцип отбора лексических единиц для терминологического словаря является, на наш взгляд, определяющим в силу ряда причин. Во-первых, язык науки характеризуется своей обособленностью, замкнутостью границ, изолированностью от других функциональных стилей, относительной ограниченностью словарного состава. "Длина научного текста создается не столько введением новых, сколько многократным использованием одних и тех же лексических единиц. По данным специальных исследований, статистическое распределение слов (в порядке убывающей частотности) в тексте таково: первые 100 слов составляют 59% текста, первые 1000 слов-85%, первые 4000-97,5%..." (Митрофанова О.Д., 1985, с.55-56). С увеличением длины текста новые слова появляются все реже. Мы разделяем мнение современных методистов, считающих, что при овладении языком специальности "твердое знание ограниченного числа слов больше содействует успеху, нежели приблизительное знание большого числа слов" (Митрофанова О.Д., 1985, с.57).
Во-вторых, по мнению многих исследователей "в лексике реализуется один из законов диалектики - закон о переходе количества в качество. Именно количественные параметры словаря определяют его качественную специфику" (Денисов П.Н., 1993, с.15).
Принцип частотности позволяет выявить частотное ядро лексического минимума, что сближает принцип частотности с принципом минимизации русского языка в учебных целях.
Проблема минимизации и компрессии языковой системы вообще и ее лексического пласта в частности - наиболее традиционная в методике обучения русскому языку как неродному. Лексические минимумы определяются специалистами как "наибольшие в количественном отношении совокупности элементов языка, свойств этих элементов и правил их функционирования, которые при совмещении образуют уменьшенный аналог языка (его модель), сохраняющий в заданных пределах способность выполнять определенные функции, свойственные языку в целом или какой-то его разновидности" (Морковкин В.В., Сафьян Ю.А., Степанова Е.М. и др., 1985; с.598). Достоинством лексического минимума по специальности является его тесная связь с учебным процессом. В лексическом минимуме предлагаются только те единицы, которые необходимо усвоить на определенном этапе обучения. По мнению П.Н.Денисова, в лексический минимум отбираются, как правило, "максимально полезные лексические, грамматические или страноведческие факты, которые позволили бы за минимальное время вооружить учащихся максимально полезными для него знаниями, навыками и умениями" (Денисов П.Н., 1974; с.146).