Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Жанрово-стилевое своеобразие английской детской литературной сказки 1840-1860-х годов Матвеева Ирина Соломоновна

Жанрово-стилевое своеобразие английской детской литературной сказки 1840-1860-х годов
<
Жанрово-стилевое своеобразие английской детской литературной сказки 1840-1860-х годов Жанрово-стилевое своеобразие английской детской литературной сказки 1840-1860-х годов Жанрово-стилевое своеобразие английской детской литературной сказки 1840-1860-х годов Жанрово-стилевое своеобразие английской детской литературной сказки 1840-1860-х годов Жанрово-стилевое своеобразие английской детской литературной сказки 1840-1860-х годов Жанрово-стилевое своеобразие английской детской литературной сказки 1840-1860-х годов Жанрово-стилевое своеобразие английской детской литературной сказки 1840-1860-х годов Жанрово-стилевое своеобразие английской детской литературной сказки 1840-1860-х годов
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Матвеева Ирина Соломоновна. Жанрово-стилевое своеобразие английской детской литературной сказки 1840-1860-х годов : ил РГБ ОД 61:85-10/997

Содержание к диссертации

Введение

1. Становление английской литературной сказки для детей: Ф.Пэджет. "Надежда Катцекопфов" 14

2. Многообразие источников сказочности: У.Теккерей. "Роза и кольцо" 37

3. Идейно-художественная общность взрослого ("Сверчок на печи") и детского ("Роман, сочиненный на каникулах") произведений Ч.Диккенса 61

3.1. Своеобразие поэтики сказки в повести Ч.Диккенса "Сверчок на печи" 61

3.2. Принципы' и формы изображения детского сознания в книге Ч.Диккенса "Роман, сочиненный на каникулах" 81

4. Жанрово-стилевое новаторство дилогии Льюиса Кэрролла 100

4.1. " Алиса в Стране чудес" - повесть о ребенке 100

4.2. Вторая сказка Кэрролла: оформление дилогии 130

4.3. Передача жанрово-стилевых и стилиотических особенностей оказок Кэрролла в переводе 148

Заключение 163

Примечания 174

Список литературы 187

Введение к работе

В советском литературоведении все более актуальными становятся проблемы детской литературы, ее особенностей, места в литературе в целом.

Наотоящая работа поовящена изучению английской детокой литературы, занимающей почетное место в литературе для детей.Хронологические рамки исследования: 40-60-е годы XIX века. Такой выбор обусловлен тем, что в Англии - это период расцвета собственно детской литературы, впервые столь глубоко постигающей детскую поихологию, что отразилось как в художественно полноценном изображении героя-ребенка, так и в победе новых жанров в начатой еще романтиками борьбе с религиозной и дидактической литературой для детеїг.

Цель дисоертации состоит в исследовании процесса формирования в Англии и связанного о этим становления стиля и стилистики литературной сказки - ведущего жанра детской английской литературы этого периода. Несомненна роль сказки в утверждении новых качеств английской детской литературы: антидидактичности, антиморализаторства, овободы фантазии, сопротивления утилитаризму буржуазного общества, уважения к личности ребенка. Однако исследована литературная сказка, как и детская литература Англии в целом, мало . Этим и определяется актуальность настоящей работы.

Рассматриваются наиболее значительные в историко-литературном и художественном отношении произведения - вехи в истории формирования жанра, которые в своей совокупности позволяют выработать динамическое представление о жанрово-стилевой природе детской литературной сказки Англии 1840-1860-х годов. Книга Ф.Пэджета "Надежда Катцекопфов" ("The Hope of the Katze- kopfs ", 1845) интереона как одна из первых на английской почве прозаических авторских сказок для детей. Произведения У.Тек-керея "Роза и кольцо" ("The Eose and the Ring", 1855 ), Ч.Диккенса "Роман, сочиненный на каникулах" ("Holiday Romance",1868)^, центральная часть которого - сказка, дилогия Кэрролла"Алиоа в Стране чудес" и "Сквозь зеркало и что там увидела Алиса" ( "Alice's Adventures in Wonderland" »1865?"Through the Looking-Glass and What Alice Found There " , 1871) вошли в мировую сокровищницу детокой литературы; повести об Алисе стали и клаосикой литературы для взроолых .

В детальном анализе указанных произведений, который составляет содержание работы, ставится задача увидеть их в историко-литературной, а не просто хронологической последовагельнос-ти . Учитывается конкретное иоторико-литературное окружение -как произведения детской литературы этого периода ("Праздничный дом" К.Синклер, "Водяные малыши" Ч.Кингсли, стихи Э.Лира), так и книги "взрослых" Диккенса и Теккерея.

Методической базой исследования являютоя произведения К.Маркоа, Ф.Энгельоа, В.И.Ленина, раскрывающие сущность научного иоторизма и научно-исторического подхода к литературе (перепиока К.Маркса, Ф.Энгельоа о Ф.Лаосалем, М.Гаркнеоо, М. Каутский, работы В.И.Ленина "Партийная организация и партийная литература", "Памяти Герцена", цикл статей о Л.Толстом ), многогранный анализ Англии XIX века, проведенный классиками марксизма-ленинизма (К.Маркс "Статья в "Нью-Йоркской трибуне" от І авгуога 1854 г.", Ф.Энгельс "Положение Англии", "Положение рабочего класса в Англии", В.И.Ленин "Империализм как высшая стадия капитализма").

Теоретической платформой работы служат груды советских исследователей отиля и стилистики: В.В.Виноградова (4.7), Д.С. - 5 -Лихачева (4.II), М.М.Бахтина (4.2; 4.3), М.Б.Храпченко (4.24), А.В.Чичерина (4.27), А.Ф.Лооева (4.12), вышедшие в последние годы труды Института мировой литературы АН СССР в области типологии стилевого развития (4.21; 4.22).

Уоилиями авторов этих работ выработаны современные научные представления о стилеведении и стилистике во всем оходот-ве и различии проблем, входящих в их компетенцию: еоли отиле-ведение каоаетоя всей сферы художественной выразительности произведения, то отилиотика охватывает лишь языковые средства его художественной выразительности. При этом преобладающим пафосом работ этих ведущих ученых является не формально-классификационное рассмотрение отилевых и стилистических компонентов текста, а анализ их как органических составляющих идейно-художественной концепции, анализ, подчиненный выявлению глубинных уровней смысла, идейной направленности произведений.

Научная новизна данной работы определяется тем, что исследуемый в ней историко-литературный материал ранее почти не изучен в плане жанрово-сгилевого и отилистичеокого анализа. Среди английских и американских работ по английской детской литературе преобладают работы информационного, а не аналитического плана. В советском литературоведении жанровое, отилевое и стилистическое изучение данного материала намечено в трудах Н.М.Демуровой, особенно в пооледних ее работах, где соотнесены жанр народной и литературной (кэрролловокой) сказки и рассматриваются отдельные стороны стиля повестей об Алисе в связи о их переводами (10.6; 10.7; II.3), в работах Д.М.Урнова (10.12) и Л.И.Скуратовской (7.13).

При теоретической неразработанности проблемы жанра лиге-турной оказки, отсутствии ее общепринятого определения, четкого отграничения от народной, характеристики ее модификаций (в том чиоле такой как сказка для детей), работа опирается на то понимание жанра литературной сказки, которое выработано советскими учеными, иоследовавшими авторокую оказку в историко-литературном плане (7.4-7.7; 7.12; 7.13), а также на концепцию жанра оказки, разработанную на фольклорном материале (4.16).

Такой аопект истории жанра литературной сказки как взаимодействие ее о фольклорной (генетичеоки иоходной для жанра), стремление определить авторскую сказку по отношению к этой основе, обнаруживая исторически сложившиеся и индивидуальные черты сходства и различия, представляется относительно разработанным. Отсюда та более чаотная задача, которую ставит перед собой автор данной работы: показать конкретные литературные источники авторской оказки оередины XIX в. как сложного жанрового единства. Стилевая и отилистичеокая характеристика рассматриваемых произведений опирается на выявление взаимосвязи их идейного, проблемного аспекта и всей оиотемы художественно-выразительных оредств, обусловленной как индивидуальным авторским замыслом, так и общим ходом развития содержательных форм в литературе, общими закономерностями жанра.

Самое определение жанра литературной сказки, ее соотношение о фольклором, как и вопрос о принадлежности ее детской или "взрослой" литературе - дискуссионная и острая проблема. Не поставленная специально во многих работах, она все же обнаруживается и в них. У англоязычных авторов ощущение проблемы нередко присутствует как поиск жанрового определения. "Сочиненная" "сказка" ("invented" "fairy-tale") - и прилагательное и существительное нуждаютоя в приотальном раоомотрении", - пишет, испытывая затруднения о названием, Харви Дартон (крупнейший специалист в области английской детской литературы) об "Алиое" Кэрролла, "Водяных малышах" Кинголи и сказках Макдоналда(6.24, - 7 -С272).

В своем труде "Детские книги Англии" Х.Дартон располагает сказки 1840-1860-х годов ("Король Золотой реки" Дж.Рескина, "Надежда Катцекопфов" Ф.Пэджета, "Заколдованная кукла" М.Демона, "Роза и кольцо" У.Теккерея, "Бабушкино волшебное кресло" Ф.Браунэ, "Водяные малыши" Ч.Кингсли, "Алиоа" Кэрролла, сказки Макдоналда) как бы между двумя идейно-художественными полюсами: один - повести об Алисе (свобода фантазии), другой -"Водяные малыши" Кингсли (фантазия под тяжким грузом морализации). Таким образом, наличие или отсутствие внедидактической и не связанной о моралью фантастики становится для Дартона едва ли не важнейшим критерием зрелости жанра. В творчестве Макдоналда Дартон видит соединение противоречий, овязующее звено между сказками Кэрролла и Кингсли.

Бросается в глаза, что Дартон не интересуется проблематикой всех этих, весьма разнородных, сказок. Даже говоря о Мак-доналде, пиоателе,создававшем подчеркнуто проблемные (о христиански-нравоучительной окраской) сказки, Дартон ограничивается отоль общей характеристикой, как: "у него была открытая, сознательная и искренняя цель улучшения юной души..." (6.24, с.271)6.

Р.Л.Грин, другой авторитетный историк английокой детской литературы, говоря о оказке Ч.Кинголи, пользуется определением "fantasy ", а "Розу и кольцо"У.Теккерея называет "первым класоичеоким произведением в области "fairy-tale nonsense и (6.28, с.60). Проблема пересечения сказки и нонсенса еще раньше стала предметом внимания бельгийского критика Э.Каммэртса, который очитает, однако, что совмещение их в одном произведении невозможно: "Мы можем либо улететь через окно из дома Здравого Смыола, либо перевернуть все в нем вверх дном, но мы не можем сделать сразу и то и другое" (6.20, с.31).

Возражением Каммэртсу, утверждающему, что "абсурду не позволено проникнуть в Сказочный мир, а Чудесное строго запрещено в мире Нонсенса" (6.20, с.31), может послужить глава "Али-оа": ::Ноноено. Фольклор. Игра" в книге Н.М.Демуровой о Льюисе Кэрролле, где показано оложное взаимодействие сказочного и ноноеноа в книгах Кэрролла (10.7, с.145-188). "Величайшими из сказок" называет повести об Алисе автор большой монографии об английской детской литературе П.Мьюр,но сразу же уточняет, что эти книги "принципиально отличны от жанра fairy-tale" . При этом критик указывает лишь на достаточно поверхностный критерий: fairy-tale "должна быть краткой", ее сущность - форма conte (6.31, с.107).

Дж.Таунсенд, автор интересного очерка по истории английской детокой литературы, помимо "fairy-tale" различает "fantasy" и указывает на "Алиоу" Кэрролла и "Водяных малышей" Кингсли как на "истинное начало века fantasy в детской литературе" (6.35, СІ0І).Fairy-tales , фольклорные и литературные, он определяет как "волшебные истории, происходящие в неопределенном прошлом и вобравшие в себя традиционные темы и материалы". Отметим, что включение традиции литературовед понимает как жанрообразующую черту fairy-tale. Fantasy , - пишет Тауноенд, - современная форма, принадлежащая веку романа (6.35, 0.90). Однако эта мысль, намечающая выход к "взрослой" литературе, к большому историко-литературному процессу, не получает развития, и исследователь ограничивается уже известным, упрощенным, критерием - размером произведения: длинное - fantasy, короткое - fairy-tale .

Среди немногочисленных специальных исследований в области сказки сочинение филолога-медиевиста и пиоателя-сказочника - 9 -Дж.Толкина "О оказках" является одним из самых проблемных,сознательно полемичных, и одновременно опорных по научным результатам. Прочитанная в 1938 г. в качестве лекции, помещенная затем (1947) в одну книгу с собственной сказкой Толкина, эта работа является, окорее всего, субъективным эссе и предисловием к сказочному творчеству самого Толкина, а не строгим иото-рико-литературным очерком. Тем не менее, именно в ней, а не в трудах Дартона и Грина, ставится вопрос о жанровых критериях сказки, о генезисе литературной оказки и ее связи с народными корнями, о соотношении оказки с детской.и взрослой литературой.

Толкин считает заблуждением мнение, что ребенок по самой своей природе расположен к сказке. Сказки, утверждает этот исследователь, отали детским чтением не по выбору детей, а оттого, что взрослые отправляют оказку в детокую, как отарую мебель. Создание специально детских сказок, по мысли Толкина, представляет угрозу жанру: отрезанная от иокуоства в целом, сказка неминуемо будет разрушена.

Нельзя ооглаоиться с Толкиным в том, что сказка не имеет своей возраотной аудитории. "В детотве фантазия еоть преобладающая способность и оила души, первый посредник между духом ребенка и вне его находящейся реальностью", - писал В.Г.Белинский (6.2, с.46). А в книге К.И.Чуковского "От двух до пяти" -множеотво практических наблюдений, говорящих о том, что ребенку в выошей отепени свойственно оказочное восприятие мира (7.14, с.179-187). Сказка овязана с деготвом - и настолько, что, как свидетельствует К.И.Чуковский, еоли не дать ребенку сказкуt он сам ее сочинит.

Неприемлемо и представление Толкина о детской литературе как об области, где доживает отслужившее овое в литературе для взрослых. Подобный тезис, утвердившийся у рада зарубежных його- риков литературы7, вызывает обоснованное возражение советских литературоведов: "Чаото новое в жанровом, проблемном, эстетическом плане начиналось именно в детской литературе (Лир, Кинголи, Стивенсон)...

Литературная сказка стала взроолым и даже философским жанром, только пройдя стадию жанрового формирования в детской литературе... Связь детокой литературы о взрослой - не однолинейное движение последней вниз, а диалектичеокий процеоо",-пишет Л.И.Скураговская (10.2, о.95).

Попытка Толкина "уберечь" сказку от ребенка противоречит историко-литературному развитию. Однако за этой попыткой ото-ит желание напомнить, что оказка - жанр литературы в целом, а не исключительно детокой литературы.

Заслуживает внимание и стремление Толкина определить критерии жанра оказки. Этот автор находит, что сказку характеризуют качества, которые он называет Фантазия, Обретение вновь, Эскейп, Утешение Счастливого Конца (Fantasy, Recovery, Escape, Consolation of Happy Ending). "Фантазия" - это присутствие чудесного, сознательное не-оходотво мира сказки с первичным миром. "Обретением вновь" Толкин называет способность оказки вернуть нам овежеоть видения. Здесь нельзя удержаться от возражения: это - не специфическая черта оказки, но качеотво.которое та делит со всякой иной формой настоящего искусства.

Далее, сказка, по Толкину, - наиболее откровенная форма "эскейпа" в литературе. Интересно, что в отличие от распространенного понимания "эокейпа" как пассивного ухода от дейст-сгвительности, для этого исследователя "эокейп" - активное, даже героичеокое начало в оказке: побег заключенного, а не бегство дезертира. "Почему, - пишет Толкин, - мы должны пре- зирать человека, если, оказавшись в тюрьме, он пытается выбраться из нее?... Или... думает и говорит не только о тюремных отенах?" (7.19, с.53).

Еще один критерий сказки у Толкина - "Утешение Счастливого Конца". Свойственное сказке разрешение конфликта - неожиданный радостный поворот, "чудесную милость, на повторение которой никогда нельзя рассчитывать" - Толкин называет "бла-гокатастрофой" ("eucafcastrophe").IIo мысли автора, "благоката-отрофическое" разрешение сказки противостоит трагическому разрешению в драме; это категория того же порядка, но с противоположным знаком. Воздействие "благокатаотрофы", в описании Толкина, сопоставимо с катароисом: "дыхание перехватывает, сердце бьетоя и замирает, подотупают - или даже льются -слезы" (7.19, с.60).

Счастливый конец - давно замеченная особенность оказки. Толкин, видя в этой черте высокий художественный смысл, поднимая ее до жанрообразующей категории, вероятно, действительно нащупывает жанровую опецифаку оказки, как и в том случае, когда (правда, в несколько субъективных терминах) говорит об активном, если не героическом, начале в сказке.

Исследователь отвергает юмористическую сказку - т.е. такую, где юмор направлен на сказочное как таковое. Если и позволено оказке над чем-либо смеяться, то ни в коем случае не над самим волшеботвом, настаивает Толкин.

Анималиотскую сказку - и "Братца Кролика", и "Трех поросят" Толкин считает "притчей о животных"("beast-fable").

Отказывается признать сказками этот исследователь и книги Кэрролла об Алисе. В них использован прием сна, а это, по мнению Толкина, разрушает фундаментальное качество сказки: чудесное в ней должно представать как дооговерное, а не как вымысел, - 12 - --/ иллюзия. "Алиса", таким образом, не "fairy-tale",a "dream-story", полагает Толкин.

Очевидно, не только дилогия Кэрролла - ни одна из лучших классических детских повестей-фантазий, по системе Толкина -не оказка: и "Ветер в ивах" К.Грэхема ("притча о животных"), и "Роза и кольцо" (ирония Теккерея не щадит и сказочные чуде-оа).

Толкин, определяя дилогию об Алиое как "dream-story" , не дает жанровых параметров последней. Очевидно, однако, что содержание, вкладываемое им в это определение, иное, чем у исследователей психоаналитического толка.

Так, Ф.Б.Леннон, автор основательных биографий Л.Кэрролла (10,37; 10.38), пишет, что "Алиса", о ее особой,Додже оном открытой техникой сна, являетоя изобретением "целого нового вида литературы, в котором "психологические факты" трактуются как объективная реальность" (10.16, с.71). В устах Леннон и некоторых других иoGлeдoвaтeлeй8"dream-story" становится термином поихоанализа и, выстраиваясь в один ряд с "birthdream","nightmarish awakening", означает отказ от анализа книг Кэрролла как сказок в пользу фрейдистского их толкования.

Субъективная по овоей сути попытка Толкина теоретизировать, выделить отрогие критерии сказки (в том чиоле литературной) ведет, как мы видели, к ревизии традиционного, предлагаемого Дартоном и другими историками дегокой литературы, списка сказок от Рескина и Пэджета до "Алисы" Кэрролла - и, очевидно, смещает многое в картине исторического развития сказки, предлагаемой ими.

Настоящая работа исходит из сложившегося в советской эстетике и литературоведении понимания сущности жанра как единства содержания и формы при ведущей роли содержания; жанровый - 13 -язык - художественные средотва, характерные для определенного жанра, - рассматривается как принципиально своеобразный ряд элементов оодержательной формы, преимущественно обнаруживаемых в том или ином жанре и только в овоей совокупности создающих его жанровую специфику9.

Рассматривая в настоящей работе клаооические образцы английской детской литературной сказки с точки зрения формирования жанра, приходим к таким, общим для анализа всех указанных произведений проблемам, как : стилевые и стилиотичеокие способы психологизированного изображения героев, воссоздания детокого сознания; соотношение идущих от автора средотв характеристики персонажа-ребенка и средств "самораскрытия" детского образа; жанровая направленность и весомость комического начала при формировании литературной сказки для детей; стилевые и стилистичеокие средства создания комического; жанрово-стилевые особенности, связанные с двойным адресатом рассматриваемых произведений, обращенностью их не только к ребенку, но и ко взрослому читателю; оообеннооти стиля и стилистики, идущие от внутрилигера-турной полемики и прямой пародии; многообразие жанрово-стилевых компонентов, участвующих в генезисе детской английской литературной сказки.

Теоретическая и практическая ценность работы.

Материалы работы могут попользоваться при дальнейшей разработке теории жанра и теории стиля.

Результаты анализа могут быть внедрены в спецкурсы по истории английской литературы, читаемые в вузах.

Рид выводов и наблюдений может способствовать разрешению еще не преодоленных трудностей при создании переводов анализируемых произведений английской дегокой литературы.

Становление английской литературной сказки для детей: Ф.Пэджет. "Надежда Катцекопфов

Литературная сказка в Англии появляется в детокой литературе, а не в литературе для взрослых, и появляется довольно поздно .

Первенцы английской детской литературной сказки - "Абсурдная история о великанах и феях" Кэтрин Синклер (1839), "Надежда Катцекопфов" Фрэнсиса Пэджета (1845г - рождаются в осознанной полемике с дидактической детской литературой. Последняя в 1830-е годы типизировалась во включавших сотни наименований книжках беоед (обо всем: истории, географии, астрономии, зоологии и т.д.) "Питера Парли" - американского писателя Сэмюэля Гудрича. Популярность Парли (повлекшая даже за собой появление множества "Псевдо-Парли") не только в Америке, но и в Англии того времени объяснима тем, что эпоха бурного научно-тех-ничеокого развития требовала новой подготовки ребенка. Гудрич очитал себя (и был) прямым учеником английских детских писателей-просветителей; он внео в дидактические писания для детей пафос серьезности, уважения к личности ребенка и к своему занятию. Однако "питер-парлеизм" не мог не вызвать и полемики. Ведь іудрич вооотавал против "Матушки гусыни" и "Красной шапочки", считая их "полными бессмыслицы... и лжи . Он требовал "историей, естественными науками, географией, биографией" заменить "фей, великанов и прочих чудищ фантазии"4. Синклер и Пэджет опасаются неизбежной ущербности ребенка, взращенного на фактографической литературе, по самому своему замыслу направленной не только против сказки и Hursery Ehymes, но, шире, против вымыола и фантазии вообще. К.Синклер в предисловии к повести "Праздничный дом" ("Holiday House") , куда включена ее оказка о великанах и феях, выражает протест против того, что детей "напичкивают... фактами и готовыми мнениями, не оставляя меота для естественных чувств, природного гения". Она опа-саетоя, что в подрастающем поколении "не будет поэтов, остроумных лвдей, ораторов, потому что всякая игра воображения сей-чао отвергается (12.51, о.б)5. Перекликаясь о ней, Ф.Пэджет во "Введении" к "Надежде Катцекопфов" называет XIX век "лишенным воображения", "алчным" и сообщает о своем намерении увлечь "нонсенсом... абоурдом... невероятностью волшебной сказки" поколение, взращенное на "Питере Парли" и "кладезях так называемых полезных познаний" (12.47, о.ХІУ)6. В этом опоре фантазии и "позитивного" знания уместно вопомнить выоокую оценку фантазии В.й.Лениным: "Напрасно думают, что она нужна только поэту... Даже в математике она нужна, даже открытие дифференциального и интегрального исчисления невозможно было бы без фантазии" (1.10, с.125).

Гонимая приверженцами утилитарного знания, прозаическая авторская оказка для детей делает свои первые шаги в английской литературе XIX в. под эгидой "серьезного" жанра: появляется не как самостоятельное произведение, но в виде вставного эпизода в книге К.Синклер, семейно-бытовой повести о детях. Следует отметить, что воя остальная ткань "Праздничного дома" является не случайным сооедсгвом, но вполне органичным контекотом именно для жанра сказки. Повесть Синклер называют "лучшей детской книгой, написанной до этого времени, и одной из самых веселых и озорных во вое времена" (6.24, с.225).

Многообразие источников сказочности: У.Теккерей. "Роза и кольцо"

Теккерея в Италии. Задумав в "двенадцатую ночь" собрать на праздник детей английской колонии в Риме, дочери пиоателя попросили его нарисовать персонажей, по традиции сопровождающих овяточный пирог. Эти рисунки позже послужили Теккерею основой для фантастичеокой истории, которую он напиоал для болевших тогда дочерей, отвлекаясь от работы над "Ньюкомами

У историков английской детской литературы книга получила выоокую оценку: ее называют первой классической "ноноенсной" сказкой Сб.28, о.124), "лучшей из всех литературных сказок,повествующих о традиционном Сказочном королевстве" Сб.29, с.30), отмечают ее "восхитительный юмор" Сб.23, с.208).

Действие сказки происходит в вымышленных королевствах,где фея Черная Палочка, убедившись, что ее волшебные подарки кольцо и роза, сделали ее крестниц, королеву Пафпагонии и герцогиню Паделла из Крымской Татарии капризными, ленивыми и тщеславными СТеккерей иронически переосмысливает традиционный сказочный мотив - дары доброй феи), при рождении Джилио и Розальбы лишь желает им "немного невзгод". Принцеоса Розальба, оставшаяся сиротой после низвержения ее отца, законного короля Крымской Татарии, выращенная львами, не ведающая о овоем происхождении, становится служанкой принцессы Анжелики в сооедней Паф-лагонии. После многих иопыганий ее ждет брак о Джилио, тоже прошедшем трудный путь и вернувшим себе трон, захваченный его дядей СВалорозо ХХІУ ), отцом Анжелики. Благополучно завершается и судьба второй, комичеокой, пары героев - Анжелики и принца Бульбо. Волшебные кольцо и роза переходят из рук в руки,

- 38 внося неожиданные изменения в течение событий, но счастье героям приносят не волшебные предметы, а их собственные качества, обретенные в невзгодах. Впрочем, фея принимает участие в их судьбе, и в сказке есть и чудесные превращения, и волшебный мешок, откуда появляются... учебники, и непромокаемые ( а не только непробиваемые) латы.

Только недавно переведенная на руоский язык, эта сказка изучена у нас еще очень мало. Авторы больших ооветских работ о Теккерее проходят мимо нее. Книга "Роза и кольцо" рассматривается лишь в кратком предисловии к переводу, выпущенному издательством "Детская литература". Автор предисловия (и перевода) Р.Померанцева подчеркивает сатирическую направленность оказки, близость теккереевского королевотва к реальной Англии того времени (9,6). Работа эта грешит, однако, прямолинейно-и упрощенно-социологическими оценками.

Невнимание советских исследователей к книге "Роза и кольцо" объясняется, возможно, тем, что и большинство зарубежных теккерееведов лишь упоминает ее, и то лишь затем, чтобы сообщить о перерыве в работе писателя над "взрослым" романом: "Пока дочери болели, он не мог сосредоточиться на "Ньюкомах" и, вдохновленный длительным общением с детьми, стал забавляться абсурдной сказкой с картинками" (9v8, с.302).

В одной из немногих зарубежных работ о Теккерее, где "Роза и кольцо" не игнорированы полностью, об этой книге пишется как о "сказке, совершенной в своем роде", с героями "достаточно реальными и все же не слишком реальными", так что "сатира скользит, не задевая их", с иллюстрациями, "в точности соответствующими тому гилбертианокому3 миру, в котором эти люди обитают" (9.7, 0.106). Эта краткая характеристика сказки Теккерея английского исследователя Дж.Доддса показательна в том смысле, что объясняет, пожалуй, невнимание к ней и многих других исследователей. В отзыве, как будто высоко оценивающем "Розу и кольцо", можно увидеть снисходительность, вооприятие этой сказки как милой причуды известного писателя4. Автор не учитывает специфику этой книги как произведения детской литературы, ее "детскость" ощущаетоя им как легковесность.

Своеобразие поэтики сказки в повести Ч.Диккенса "Сверчок на печи"

Повесть "Сверчок на печи" ( "The Cricket on the Hearth", 1845) входит в диккеновский цикл "Рождественских повестей", для которых, как отмечают исследователи, характерно широкое использование фантастики народной сказки. В "Сверчке" уже подзаголовком ("Сказка о домашнем очаге") Диккенс хочет убедить читателя в том, что это сказка.

Тяготение Диккенса к сказке постоянно отмечается в зарубежном диккенсоведении как одно из качеотв, составляющих специфику творчеотва этого писателя. А.Кеттл в статье "Диккенс и народная традиция" суммирует: сказка органически входит в социальный роман Диккеноа, и в этом - кровная связь его с художественным мышлением народа (8.18, с.229-251).

Мысль о значительности оказочного начала у Диккенса давно утвердилась и среди советских литературоведов.

Стойкое внимание исследователей к проблеме сказочности у Диккенса объясняется тем, что при решении ее речь идет не только о художественных средствах, но и об одном из центральных для всякого писателя вопрооов - о его положительной программе.

Отказываяоь от представления, что обращение Диккеноа к сказке, столь частая в его книгах "сказочная" победа добра над злом - свидетельство слабости писателя, его "сентиментальных иллюзий" , крупнейшие советские диккенсоведы Т.И.Сильман, И.М.Катарский показывают прогрессивный социальный и высокий этический смыол сказочности великого художника.

Анализ произведений Диккенса в книге Т.И.Сильман убедительно свидетельствует: фольклорная сказка помогает Диккенсу создать образ подлинно демократического положительного героя -героя-труженика (8.4, 0.I72-I85).

Подчеркивая, что победа добра в произведениях Диккенса сказочным путем, помимо буржуазных отношений, выявляет неприятие пиоателем буржуазной действительности (8.4, с.53), исследовательница говорит о "специфическом диккенсовоком реализме, в который и критичеокое изображение современной социальной жизни, и оказочная фантастика входят как составные элементы" (8.4, 0.87).

Страогная убежденность в победе добра, вера в лучшее предназначение простого человека составляют одну из сильнейших сторон в творчестве Диккеноа, и только оредства оказки - показывает в своей книге И.М.Катарский - дают возможность пиоателю художественно убедительно "изобразить полное торжество справедливости... нарисовать победу любимых героев над "злыми" и "безобразными" (8.2, с.117).

Основные английские монографии либо проходят мимо повести "Сверчок на печи", либо останавливаются на ней очень поверхностно. Отчасти это объясняется традиционным для английского диккенсоведения преимущественным вниманием к большим романам писателя . Даже А.Кеттл, который так много говорит о сказочности Диккенса, к его повестям не обращается. Кроме того, ряд исследователей считает эту, а иногда и все повести цикла, неудачей Диккеноа. Однако мысль эта бросается мимоходом, без анализа (8.14, с.179; 8.24, с.73).

Алиса в Стране чудес" - повесть о ребенке

Написанные Л.Кэрроллом в 1865 и 1871 годах две книги об Алисе - "Приключения Алисы в Стране чудес" и "Сквозь зеркало и что там увидела Алиса" - давно признаны как классикой детской литературы, так и достоянием литературы для взрослых (6.24, с.263; 10.12, с.6; 10.7, с.50-52). Эти книги и сегодня - предмет пристального внимания литературоведов . Современные исследователи замечают в них необычные для произведений детской литературы глубину и многоплановость (10.12, с.9; 10.42), сочетание многих классических традиций и новаторства (10.28, с.ЗІ; 10.36, с.89). Много пишут о восходящей еще к "бессмыслицам" Nursery Rhymes эксцентриаде в "Алисе": игре слов, логических сдвигах (10.12, с.29-31; II.2, с.150-180; 10.18, с.9), "бессмысленных" стихах (оказывающихся литературными пародиями -6.II, с.123-129; 10.20, с.258-259). Некоторые исследователи видят у Кэрролла политическую сатиру, нонконформистское восприятие рутины жизни викторианской Англии (10.I, с.215-219; 10.12, 0.37,43,44).

Научная кэрроллиана огромна . Краткая характеристика ее преобладающих направлений предлагается в данной работе лишь в связи с вопросом о сказке и сказочности в творчестве Кэрролла.

Большая группа зарубежных работ о Кэрролле носит биографический или критико-биографический характер. Но биография,какой бы оамодовлеющей она ни казалась, не может не содержать в определенной мере ответов на вопрос о "загадке" творчества, в данном случае - творчества сказочника. Ощущение этой "загадки" -тихий Доджоон и взрывчатая фантазия Кэрролла - еоть, как пред - 101 ставляется, уже у первого биографа, С.Д.Коллингвуда (10.21). К числу лучших биографических работ относится книга Д.Хадсона (10.35), где собраны наиболее интересные материалы из опубликованного ранее, появляется много нового и где, как и в краткой, но содержательной работе Р.Л.Грина (10.29), преобладает корректная подача фактов, без стремления подчинить их заранее заданному тезису. Вероятно, при современном состоянии кэррол-лианы, в которой "загадочное" раздвоение Кэрролла утрировано, достоинством обеих работ является отсутствие стилизации самой жизни писателя под своеобразную "сказку".

В ряде жизнеописаний Кэрролла - Л.Рида, А.Тейлора, Ф.Б. Леннон (10.43; 10.48; 10.37; 10.38) - особое внимание уделяется внутреннему облику писателя, к сожалению, в искаженной психоаналитической интерпретации.

Р.Л.Грин и Р.Сазерпенд указывают на Рида как на автора долгое время популярной идеи о раздвоении личнооти создателя "Алиоы", "странном олучае о доктором Доджсоном и миотером Кэрроллом" - идеи, "в которую многие еще верят", - пишет Грин в I960 году (10.29, с.??), "сейчао дискредитированной" - Сазер-ленд в 1970-чш (10.47, 0.16).

Похожие диссертации на Жанрово-стилевое своеобразие английской детской литературной сказки 1840-1860-х годов