Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА 1. «Вакьяпадия» Бхартрихари в индийской грамматической традиции .. 14
ГЛАВА 2. Ключевые понятия и основные темы «Вакьяпадии» 26
Основные положения лингвофилософии Бхартрихари 27
Содержательный анализ второй книги «Вакьяпадии» 29
ГЛАВА 3. Понятие предложения во второй книге «Вакьяпадии» 40
Вводные замечания 40
Значение термина вакъя 42
Классификация определений предложения 46
ГЛАВА 4. О природе предложения . 60
Понимание предложения как делимого (кхандапакша) 60
Предложение как соединение отдельных значащих слов 60
Предложение как первая словоформа или как каждая словоформа в отдельности, но нуждающаяся в других 70
Предложение как глагол 74
Предложение как последовательность слов 87
Понимание предложения как неделимого (акхандапакша) 90
Предложение как нечленимое слово 101
Предложение как общее, существующее в соединении отдельных слов 114
Предложение как свертка в уме 115
Заключение 116
Список литературы 121
Приложение. Комментированный перевод второй главы «Вакьяпадии» Бхартрихари 130
- Содержательный анализ второй книги «Вакьяпадии»
- Значение термина вакъя
- Предложение как первая словоформа или как каждая словоформа в отдельности, но нуждающаяся в других
- Понимание предложения как неделимого (акхандапакша)
Введение к работе
Изучение; традиционной индийской грамматической школы вьякарана для языкознания всегда имело большое значение. Предмет исследования этой школы - санскрит оказал огромное влияние на становление языкознания как научной дисциплины. Именно с открытием и изучением этого языка, собственно и связано начало европейского сравнительно-исторического языкознания. Во многом базовые принципы и нормы лингвистического анализа, которые были разработаны древними грамматистами, были < переняты европейскими языковедами. Помимо этого, понимание особенностей рефлексии на предмет языка, которые осуществляли индийские грамматисты, по праву может считаться ключевым для: правильной интерпретации как классической; индийской лингвистической мысли и философии, так и индийской культуры в целом. Древнеиндийская грамматическая школа представлена целой плеядой имен, среди которых особое место занимает имя Бхартрихари (жившего около 5 в н.э.), автора трактата «Вакьяпадия» (далее - ВП), известного также, под названием «Триканди». Бхартрихари подверг предшествующую традицию ; индийской- грамматики детальному анализу и придал ей статус именно лингвофилософской дисциплины.
Глубина и масштабность исследования, предпринятого Бхартрихари, поистине поражает, а созвучность его идей ряду положений современной европейской лингвистической и;' философской мысли, безусловно, говорит об актуальности изучения этого автора и і в наши дни. Однако регулярные исследования индийской лингвофилософии вообще и ВП в частности на Западе и в Индии начались сравнительно недавно1, при этом в России они практически и не велись. Несмотря на появление за последние десятилетия за рубежом і ряда важных (в основном англоязычных) исследований,
1 Начало регулярных исследований ВП можно отнести примерно к 60-м годам 20 века.
переводов, издании текста ВП, в том, числе и критических,, которые значительно продвинули штудии в этой области, не приходится говорить об окончательном характере выводов и оценок предметного содержания BIT и ее места в истории индийской лингвистической и философской і мысли.2 К тому же, явный акцент в упомянутых исследованиях делается. на изучении онтологических, гносеологических и; наиболее общих лингвистических аспектов трактата Бхартрихари; т.е. проблемах, освещаемых, прежде всего, в первой книге ВП. К проблематике же второй книги ВП обращаются реже; а внашей стране эта глава трактата индийского ученого до сих пор не была предметом серьезного изучения..
Между тем, материал второй книги ВЩ превосходящей объемом первую, сложно структурированный и трудный* для интерпретации ввиду высокой «техничности» содержания, представляет значительный интерес для >. исследователей индийской l лингвистики и философии. В этой книге Бхартрихари обращается к освещению ключевого для всей индийской лингвофилософии вопроса - определения смысло-несущего начала в языке/речи. Бхартрихари настаивает, что таковым нужно»считать, именно
речение-предложение - вакья (vakya).
В связи с этим им рассматриваются и всесторонне изучаются различные подходы к определению этой смысло-несущей единицы - предложения, бытовавшие в среде представителей грамматической и иных школ того времени. Трудности, связанные с композицией и стилем этой книги, сложность интерпретации систем описания феномена речения-предложения, приводящихся древними лингвофилософами, отсутствие явно выраженных кросс-системных связей? ставит перед исследователем; целый комплекс проблем. Поэтому тема і данного диссертационного исследования, посвященного важнейшей для понимания ВП проблеме - интерпретации понятия предложения, представляется, безусловно, актуальной, значимой
2 См. Aklujkar, 1994. С. 7 ff.; Cardona, 1999. С. 88 ff.
3 Ср. список работ в «Библиографии Бхартрихари» (в том числе изданий различных книг ВП) - Ramseier,
1994.
для изучения наследия Бхартрихари, а в контексте истории языкознания -просто необходимой.
Итак, представляемая работа посвящена исследованию понятия vakya
(«речение/предложение») в индийской; лингвофилософии на материале второй книги. ВП. Данное понятие может считаться ключевым как для индийской лингвофилософии, так и для самого трактата ВП, поскольку
именно через него Бхартрихари раскрывает понятие шабды (sabda) - «слова,
лингвистического знака, носителя смысла»,, определение статуса, которого было основной темой дискуссий индийских лингвофилософов.4 Вторая^ книга ВП построена как полемика между сторонниками разных определений: предложения, принадлежащих к различным і школам мысли, и благодаря этому представляет собой чрезвьиайно интересный: материал для исследования» лингвофилософского дискурса в древней Индии. Однако, построение текста этой книги сложно, позиции полемизирующих сторон не всегда четко разграничены, да и номинация самих спорящих сторон подчас проблематична. Иногда за оппонирующей стороной видна позиция, близкая воззрениям философской школы миманса, в других же случаях трудно сказать, принадлежит та или иная точка зрения мимансе или какой-либо из; школ грамматики, или наличествует точка зрения: представителей какой-либо другой философской школы. В атрибуции і точек зрения в основном приходится полагаться на свидетельства Пуньяраджи - одного из: комментаторов ВП. Сложность структуры ВП5 вообще и второй ее книги в частности не раз отмечалась исследователями; Так, исследователь Я. Хубен, вторя М. Биардо, замечает: «Вакьяпадия <, представляет собой чрезвычайно сложный текст с исключительно запутанной: структурой; аргументации, что > не может не вызывать сожаление у любителей идей; выраженных в явной,
С определения' этого понятия начинается: краеугольный для индийской лингвофилософии трактат «Махабхашья» Патанджали (2 в до. н.э.)
доступной: и четко очерченной форме, и радость тех, кто любит решать сложные интеллектуальные задачи».5
Наряду с обсуждением различных подходов к определению сущности предложения, в книге обсуждается и ряд в высшей степени* техничных моментов грамматики Панини, привлекаются; примеры, которые, по мысли автора, должны были бы быть (и, вероятно, были) очевидными; для. его современников, получавших традиционное? санскритское грамматическое образование, но представляющие большую трудность для их интерпретации современным ученым.
Позиция самого автора — Бхартрихари также не всегда четко обозначена, хотя явно и тяготеет к позиции учения о неделимости? предложения. Позицию Бхартрихари иногда характеризуют как «перспективистскую».6 В то же время; сложность стиля, высокая; техничность текста,, возникшие в ходе времени его возможные искажения, наконец, существенная разница в системе описания лингвистических феноменов в индийской грамматической и< западной' языковедческой традиции ставят перед исследователем ряд серьезных задач.
Г. Во главу угла выдвигается необходимость комплексного исследования^ содержания; второй книги ВП с привлечением доступных комментариев и критической литературы. 2. Немаловажная проблема -поиск адекватных средств выражения этого содержания в терминах западной лингвистики и философии, учитывая сложность и неоднозначность применения европейских научных категорий! в контексте индийской лингвистической и философской мысли. 3. Обе сформулированные задачи подразумевают необходимость осуществления комментированного перевода. памятника. 4. Отдельной проблемой представляется структурный и типологический анализ содержания памятника и, прежде всего тех его
«Unfortunately for the lovers of pure and simple, well-defined ideas, and fortunately for the lovers of major, intellectual challenges, the Vakyapadiya is a difficult work with an extremely complex argumentative structure». (Houben, 1995 (b). P. 32). 6Houben,1994.P.lff..
частей, которые трактуют понятие предложения с целью системного описания, раскрытия: и истолкования? базисных моделей феномена предложения, приводящихся Бхартрихари; 5. Особое значение имеет установление места;этих моделеш в контексте общей проблематики! ВШ и индийской лингвофилософии.
Характер перечисленных выше задач, в свою очередь, определяет методику исследования. В работе используются сравнительно-исторический и структурно-типологический* методы, а также метод терминологического-эксплицирования, необходимый- для сопоставления? индийской лингвистической традиции и восходящей к античной грамматике современной; в том числе для; установления понятийных корреляций между современной лингвистической' традицией; и индийской лингвофилософской мыслью. Именно сопоставительный метод применяется при работе над санскритским текстом, равно как и при понятийно-системном исследовании его содержания. Структурная методика позволяет систематизировать содержание исследуемого текста, выделить и относительно строго описать основные концепты,, относящиеся к дефиниции предложения: Анализ содержания этих определений в их кросс-системных связях осуществляется с применением5 сравнительно-исторического метода.
В рамках поставленных задач и с применением указанных методов впервые: предпринято исследование различных взглядов на предложение, представленных во второй главе «Вакьяпадии» и существовавших в среде индийских грамматистов и философов. Кроме того, осуществлен: анализ и комментированный перевод второй главы «Вакьяпадии» Бхартрихари с попыткой интерпретации ряда важных понятий индийской грамматики и философии. Наконец всюду, где возможно, устанавливаются приблизительные соответствия между терминами индийской лингвофилософской традиции и терминами западной лингвистики.
В исследовании используются следующие группы источников: I. Издания второй главы и других глав ВП.
Перевод второй главы ВП выполнялся по изданию С. Айера. Выбор этого издания определяется тем, что в нем приводятся как строфы самого автора трактата Бхартрихари, так и два важнейших для понимания этого текста древних комментария:, один, сохранившийся полностью, -
комментарий тика (tflca) автора Пуньяраджи, другой - лишь частями, возможно, авторский комментарий - вритти (vrtti). Следующим по
значимости для данного исследования можно считать издание Р. Шармы8, которое содержит, наряду с двумя упомянутыми выше комментариями* (в данном издании приводится, однако, лишь часть вритти), и современный
санскритский комментарий Р. Шармы - Ambakartri, выдержанный в
классической манере индийской научной прозы. Привлекались также и иные, в том числе и критические издания второй книги и других книг ВП.9
II. Издания оригинальных текстов по индийской лингвистике и
философии.
При переводе, комментировании, анализе содержания и структурно-типологическом исследовании памятника использовались издания? различных базовых текстов индийской грамматической и лингвофилософской традиции («Восмикнижие» Панини, различные книги «Махабхашьи» Патанджали и др.), а также тексты иных индийских и западных лингвистических традиций.
III. Критические работы по вопросам индийской и западной лингвистики
и философии.
Эта группа источников представлена монографическими исследованиями, статьями и переводами современных индийских и западных ученых. В обширном списке такого рода исследований (см. прилагаемый список использованной литературы) особенно значимыми оказались оба перевода на европейские языки второй книги ВП. Это
7 Iyer, 1983.
"Sharma, 1980.
9 См. раздел «Список литературы».
переводы С. Айера и Р. Пиллаи . В этих изданиях, наряду с несомненными достоинствами, наличествует и ряд недостатков, определяемых прежде всего пионерским? характером этих работ. Эти недостатки были по возможности учтены и устранены в предлагаемом переводе памятника.
Что касается истории исследования ВП, то она насчитывает примерно сто лет. Первое, так называемое «бенаресское» издание ВЩвышло в первых выпусках серии санскритских текстов, издаваемых в Бенаресе в 1887-1937гг. Вторым было издание первой книги и части второй книги ВП (вместе с комментарием вритти и комментарием тика Пуньяраджи; на II книгу ВП); выполненное исследователем: Чарудевой Шастри в 1934 и 1939-40 гг. соответственно. Ему же принадлежит и пионерская статья, посвященная ВП и изданная в материалах востоковедной конференции в Лахоре .
Следует, однако, считать, что регулярные исследования ВП в индологии начались не раньше 60-х годов XX века. В то же время, необходимо отметить, что некоторые вопросы, прямо относящиеся к содержанию ВП; обсуждались в некоторых общих работах по индийской лингвистической
1 %
философии и до этого ..
В 1964 году М.Биардо выпускает, перевод на французский язык первой книги ВП вместе с базовым комментарием вритти.14 В 1965 году в Пуне под редакцией Абхьянкара и Лимайе выходит первое критическое издание карик всех трех книг ВП.15 К этому изданию прилагается ряд важных для исследователей приложений, включающих в себя индекс строф ВП, удачно составленный на материале ВП глоссарий санскритской грамматической терминологии, указатель источников, в которых цитируется ВП; и источников, на которые прямо или косвенно ссылается автор ВП и комментария вритти. До этого, в 1962 т., выходит небольшая по объему, но
10 Iyer, 1977.
11 Pillai, 1971
12Shastri, 1930.
13 См., например, значимое исследование Sastri, 1959.
14 Biardeau, 1964.
чрезвычайно важная для: настоящего исследования статья К. Раджи, посвященная вопросу идентификации списка; определений предложений, приводящегося в начале II книги ВП16. В 1966 году один из самых известных исследователей ВП С. Айер издает первую книгу ВП с базовым комментарием вритти и комментарием Вришабхадевы, а также часть III книги ВП с комментариями Хелараджи. За год до этого в 1965 году этот же исследователь выпускает первый перевод на английский язык первой книги ВП. В 1969 - году в Пуне выходит его фундаментальное, значительное по объему исследование «Вакьяпадии».19
В 70-х — 80-х годах появляются ряд важных изданий ВП и значительное число статейj посвященных отдельным вопросам интерпретации ВП. Среди них особенно следует отметить перевод на английский двух первых книг ВП, выполненный Р. Пиллаи20 (это работа также содержит и санскритские карики первых двух книг ВП), а равно издание второй книги ВП-вместе с комментарием вритти и тикой Пуньяраджи, предпринятое С. Айером21, а также перевод этой книги, выполненный тем же исследователем. В 1977 году выходит важное критическое издание всех трех книг ВП, выполненное В. Pay . Следует особо отметить одну из работ, выполненную в 1970 г. и посвященную ВП Бхартрихари, которая, к сожалению, до сих пор? не опубликована. Это докторская диссертация А. Аклуджкара «Философия "Триканди" Бхартрихари», в которой основные аспекты философии ВП нашли свое полное и ясное выражение.24
Конец 80-х годов и 90-е годы ознаменованы появлением большого? числа исследований, посвященных Бхартрихари и его ВП. Среди них особенно вьщеляется ряд важных публикаций, осуществленных
15 Abhyankar-Limaye, 1965.
16 Raja, 1962.
17 Iyer, 1966 (1), Iyer, 1966 (2).
18 Iyer, 1965.
19 Iyer, 1969.
20 Pillai, 1971.
21 Iyer, 1983.
22 Iyer, 1977.
23 Rati, 1977.
исследователями А. Аклуджкаром, Я. Хубеном, И. Бронкхорстом. В январе 1992 года в Пуне состоялась первая международная конференция, посвященная Бхартрихарии. На ней были представлено множество докладов, посвященных различным аспектам исследования ВП. К этой конференции И. Рамсьером была составлена библиография работ, опубликованных на момент проведения конференции и касающихся ВП Бхартрихари. Она насчитывает несколько сот наименований. В декабре 2003 г. в Дели проводился международный семинар по вопросам; интерпретации ВП Бхартрихари.
Интерес к ВП и Бхартрихари в международной индологии не ослабевает. Между тем, как уже отмечалось, в нашей стране до недавнего времени исследования ВП практически не велись. В настоящий момент из научных публикаций, посвященных вопросам индийской лингвистической традиции и имеющих отношение к ВП можно упомянуть две обзорные статьи, опубликованные в сборнике «История лингвистических учений» в 1980 и 1981 гг.27 В 1996 году Н.В. Исаевой была осуществлена первая попытка перевода карик первой книги ВП на: русский язык . Помимо этого, несколько статей;. посвященных Бхартрихари и индийской лингвистической традиции, были опубликованы в Москве в 2000 г. в сборнике Института философии РАН. (История философии. № 7). Сопоставление индийской грамматической традиции (в частности - идей Бхартрихари) с идеями индийской философской школы вайшешика осуществлялось В.ГЛысенко. В 2003 году Б.А.Захарьин опубликовал свой перевод первой главы «Махабхашьи» Патанджали на русский язык вместе с исследованием, посвященным индийской лингвистической традиции.30
24Aklujkar,1970.
иСм. раздел «Список литературы».
26 См. раздел «Список литературы».
27 См. Катенина. Рудой, 1980; Парибок, 1981.
28 Исаева, 1996.
29 См. Лысенко, 2001. С. 77 ff.; Лысенко, 2004. С. 275 ff.
30 См. Захарьин, 2003.
Автором настоящего исследования был также опубликован ряд статей, посвященных различным вопросам, касающимся Бхартрихари и его ВП.31 Наконец ВП и интерпретация* ее содержания были предметом докладов на различных российских и зарубежных востоковедческих конференциях: и семинарских занятиях, в которых принимал участие и автор данной работы.
Вопросы, занимающие исследователей ВП, сводятся к трем основным взаимосвязанным группам. Четко выделяется группа вопросов, относящихся к самому тексту ВП. Полагается, что і количество строф ВП и порядок их следования мог меняться. Последнее время этим вопросом занимался А. Аклуджкар. Непосредственно к нему примыкает проблема і авторства базового комментария вритти на ВП. Обсуждается также возможность того, что Пуньяраджа - автор второго по значимости комментария на вторую книгу ВП и Хелараджа - автор комментария к третьей части ВП являются одним лицом. Проблема авторства вритти чрезвычайно важна для анализа содержания памятника. Строфы. ВП компактны, и подчас: их интерпретация невозможна без привлечения комментаторского материала. Индийская традиция; считает вритти авторским комментарием. Однако; в самом комментарии и в последующей традиции комментирования есть детали, которые указывают на то, что строфы ВП и данный комментарий могли все же иметь разных авторов. Так, например, из современных исследователей Айер, Аклуджкар, Кардона* придерживаются мнения, что строфы ВП и комментарий имеют одного автора, в то время как Биардо ш Бронкхорст полагают, что их авторы разные. Хубен, отмечая, что вритти в ряде случаев действительно дает разные варианты интерпретации строф,, говорит, что это не может быть достаточным основанием для того, чтобы считать автора ВП и автора вритти — разными лицами. Он полагает, что такого рода комментаторский стиль демонстрирует перспективистскую
31 См. раздел «Список литературы».
32 См. раздел «Список литературы».
33 См. Aklujkar, 1992. С. 45 ff.; Aklujkar, 1994.P7ff.; Houben, 1998.P. 177 ff.;Houben, 1999.P. 167 ff.
позицию автора трактата, т.е. позицию, которая допускает сосуществование различных точек зрения на предмет и возможностей интерпретации текста.34 Второй выступает группа вопросов, безусловно, связанная с; первой группой, - каким образом характеризовать онтологические взгляды самого Бхартрихари. Материал строф ВП дает возможность это делать по-разному. Так, в ВП можно усмотреть черты, сближающие ее с идеями мимансы, вайшешики , веданты. Если бы было установлено, что авторство комментария вритти принадлежит самому Бхартрихари, то, возможно, задача атрибуции его онтологических взглядов упростилась бы, поскольку в этом комментарии сильна компонента веданты. Некоторые авторы склонны усматривать отдельные черты, связывающие Бхартрихари с буддизмом. Обычно же философию Бхартрихари принято характеризовать как
sabdadvaita — «лингвистический монизм».
Третьей идет группа; вопросов, связанных с интерпретацией отдельных терминов и понятий; встречающихся в, ВП. В их решении» исследователи привлекают все доступные комментарии на ВП, а равно и другие тексты иных философских школ - даршан,-.прямо или косвенно относящихся к ВП. Именно такого рода \ анализ кросс-системных связей позволяет все более и более точно интерпретировать сам текст ВП. Показательным в этом отношении можно считать пассаж из второй главы ВП (2.8), в котором сочетание citrasyaikasvariipasya понималось, переводчиками. Айером и Пиллаи буквально - как пример с: «единым образом на картине», в то время
как исследования продемонстрировали, что в данном случае имеется в; виду т.н. «пестрый цвет» (citrarupa) вайшешиков, который полагался ими как единый цвет. Данный вариант прочтения этого пассажа подкрепляется также поздним комментарием на ВП — «Амбакартри».
34 Houben, 1997 (а) и (Ь).
35 Так, о близости грамматической традиции и вайшешики см. Лысенко, 2001. С. 79 ff.
36 См. Hattori, 1980. Р. 61 ff.;
37 См, например, - Bhattacharya, 1985.
38 См., например, - Bronkhorst, 1994.
Структура представленного диссертационного исследования представляет собой четыре главы, списка литературы и приложения. В? главе I - «"Вакьяпадия" Бхартрихари в индийской грамматической традиции» - мы останавливаемся на вопросах датировки «Вакьяпадии», авторства ее и: комментариев, роли ВП в индийской лингвистической и; философской традиции и краткой характеристике структуры памятника. Глава II, именуемая «Ключевые понятия и основные темы "Вакьяпадии"», посвящена общим вопросам философии Бхартрихари и краткому содержательному обзору-анализу тем второй книги ВП. Глава Ш, называющаяся «Понятие предложения во второй книге "Вакьяпадии"», посвящена краткому анализу концепций предложения, содержащихся во второй книге ВП, основанному на комментарии Пуньяраджи. Эти концепции сравниваются и типологически осмысляются. В главе IV, носящей название «О природе предложения», концепции предложения рассматриваются подробно. Заключают работу ряд важных выводов, характеризующих взгляды Бхартрихари на природу предложения. В раздел «Приложение», мы помещаем полный комментированный переводі строф второй книги «Вакьяпадии» Бхартрихари.
Содержательный анализ второй книги «Вакьяпадии»
В данном разделе мы приводим краткий анализ содержания карик второй книги ВП. В конце каждого содержательного блока указываются номера строф. Тема определений предложения не раскрывается полностью, на них мы подробно остановимся в следующей главе. Другие темы, не имеющие прямого отношения -. к дефинициям предложения, однако важные для понимания особенностей индийской лингвофилософии, рассматриваются более подробно.
Итак, в начале второй главы Бхартрихари приводит список из восьми определений предложения, которые будут им раскрываться в дальнейшем. (Карики 1,2). Автор указывает на существенную разницу между определениями предложения, существующими в грамматической традиции и школе миманса. (Карики 3-6). Далее следует начало изложения учения о неделимом предложении — спхоте, дается критика воззрения, полагающего предложение делимым. (Карики!-16 и 19); После этого излагается позиция, согласно которой предложение есть соединение изначально взаимосвязанных слов, имеющих конкретизированное значение (анвитабхидхана). (Карики 17-18). Предложение определяется как «общее, существующее в соединении [слов]». (Карики 20-29). Предложение определяется как «внутренняя» спхота или «свертка» в уме. {Карики 30-33). Приводятся аргументы против позиции, полагающей предложение и его смысл конструируемым из словоформ, дается ответ на возможные возражения оппонентов. {Карики 34-40). Излагается подход к предложению как к соединению отдельных слов. {Карики 41- 48). Излагается взгляд на предложение как на последовательность слов. {Карики 49-53). Еще раз кратко характеризуются? взгляды на предложение, перечисленные выше. {Карики 54-56). Рассматривается проблема первичности-вторичности предложения и словоформы, упомянутая в «Рик-Пратишакье». {Карики 57-59). Критика точки зрения, полагающая словоформы реальными единицами, несущими смысл. {Карика 60). Далее следует ответ на эту критику и ряд приводящихся оппонентом контраргументов, заключающихся в том, что если словоформу не считать реально существующей единицей, то ряд положений (процедур) мимансы и грамматики окажутся не действительными. {Карики 61-87). Автор ВП отвечает на приводившиеся выше возражения и констатирует относительность статуса словоформы, ее искусственность, подчиненность смысла последней смыслу всего предложения. Предложение - качественно отличная от словоформ единица: {Карики 88-94). Бхартрихари, развивая далее свою мысль, говорит о часто наблюдаемом і отсутствии прямого соответствия между планом выражения и планом содержания, приводит ряд грамматических примеров (сутры Панини). {Карики 95-102). зЗатем объясняется с позиции учения о неделимом предложении принцип «слитного произнесения» {тантра), когда за одной формой стоит ряд других. (Карики 103-111). С этой же позиции объясняется и относительная действительность такой категории, как «промежуточное предложение» (антаравакъя). (Карика .112). Подвергается критике теория, полагающая, что функция слов» -означать, а смысл предложения — это намерение/цель (прайоджана). (Карики А13-115). Автор рассуждает о; единстве природы предложения и членимости средств: его проявления и восприятия. Словоформы и их части — лишь средства постижения- единого? смысла предложения. На относительном уровне (уровне анализа предложения) словоформы обладают значением/смыслом. Что определяет последний? Приводятся разные точки зрения. (Карики 116-137). Вслед за размышлениями об относительном характере, смысла/знания, заключенного в словах, и об; абсолютном его характере у провидцев-риши, излагается взгляд на природу смысла как интуитивной вспышки-озарения -пратибха; перечисляются ее виды. (Карики 138-152). Затем идут рассуждения о том, что считать главным, а что второстепенным в значении словоформ. (Карики 153-163). Автор говорит о методах анализа, принятых в науке грамматики, и об относительной природе вычлененных в ходе лингвистического анализа значений у частей словоформ, приводятся различные точки зрения на этот предмет. (Карики 164-169). Обсуждается проблема словесной деривации и вопрос, что считать основанием для возведения слова к той или иной форме; приводятся примеры различных «этимологии». (Карики 170-179): Бхартрихари рассматривает проблему вычленения значений у префиксов и; корней; утверждается их взаимная обусловленность. (Карики 180-191). Автор ВП обсуждает природу значения частиц: заключается ли- она в прямом выражении: значения или же она состоит лишь в проявлении оттенков значений, уже присутствующих в связанных с ними словоформах? Обсуждается статус такой грамматической категории, как кармаправачания. (Карики 192-204).
Далее автором последовательно, демонстрируется невозможность конструктивистского подхода к смыслу предложения.. Он рассуждает об отношении значений отдельных лингвистических элементов: к единству смысла. Особо обсуждается, отношение морфологических элементов словоформ (основы и аффикса) к цельному значению всеш словоформы, а равно - значений словоформ, входящих в композиты, и целостности смысла самих этих композит. Завершается; фрагмент возражениями оппонента и ответом на эти возражения. (Карики 205-225)..
Затем говорится об искусственной природе грамматических категорий и і о необходимости существования! последних для анализа и обучения. В частности» обсуждаются приводящиеся в «Махабхашье» рассуждения о главном и второстепенном (подчиненном) элементе композиты. Относительность грамматических категорий иллюстрируется: примерами. (Карики 226-232).
Значение термина вакъя
Вторая книга трактата Бхартрихари посвящена определению единицы, именуемой vacaka — носитель смысла, «означающее». Как утверждает Пуньяраджа в;своем;введений?ко второй книге, одни ученые утверждают, что этим означающим, носителем смысла выступает pada; - «словоформа», другие, что это vakya - «речение», «фраза», «предложение». Таким образом, Пуньяраджа указывает на две позиции в дискуссии - падаваду (padavada) «учение о реальности слова/словоформы» и акхандавакъяваду (akhandavakyavada) - «учение о реальности неделимого предложения»; эти позиции действительно, явно противопоставляются самим Бхартрихари в картах второй книги в процессе обсуждения им проблемы определения природы предложения. При этом Пуньяраджа сразу же замечает, чтосам Бхартрихари полагал подлинным означающим именно предложение.
Таким образом; основное содержание второй части ВП, определяющее и структурную сторону данной книги, составляют: во-первых, установление положения этой означающей единицы по отношению к другим единицам языковой действительности, обычно вьщеляемым из речевого потока в ходе лингвистического анализа; во-вторых, констатация того, что эта единица -именно предложение; и в-третьих, опровержение тех точек зрения, которые придают словоформам статус реально существующих единиц, конструирующих единицы вышележащего уровня. Пуньяраджа, комментируя практически каждую карику, снабдил текст второй книги также: и межстрофными примечаниями, поясняющими то, как предыдущая мысль Бхартрихари связана с последующей, или как следует атрибутировать то или иное положение, т.е. где автор высказывает собственную точку зрения, а где опровергает чужую. Таким образом, весь текст оказывается; структурированным как философский диалог (дискурс) между сторонником неделимости высказывания/предложения и его оппонентами — учеными, придерживающимися иных точек зрения.
Наряду с этим Бхартрихари: обсуждает различные точки зрения на природу значения (в том числе отдельных словоформ, выделяемых из предложения во время лингвистического анализа), останавливаясь . также на некоторых важных положениях системы грамматики Панини. В первых двух кариках второй книги ВП, согласно Пуньярадже, приводятся восемь кратких определений предложения, которые в дальнейшем: будут рассматриваться подробно. Следует сразу оговориться; что в самих кариках ВП нет. прямых указаний на то, какой именно школе можно атрибутировать то или иной определение. Бхартрихари І приводит следующий список определений предложения. ВП 1-2: akhyatasabdah sanghato jatih sanghatavartimA eko Nnavayavah sabdah kramo budhyanusamhrtih// padamadyam prthak sarvam padam sacanksamityapi/ vakyam prati matirbhinna bahudha nyayavadinam//: Глагол; [результат] соединения [отдельных слов]; общее, существующее в соединении [отдельных слов]; единое, нечленимое Слово; последовательность [слов]; свертка в уме; первая словоформа; каждая словоформа по отдельности, но нуждающаяся [в других]; — [таковы] разные многочисленные мнения [о природе] предложения; [существующие] среди знатоков ньяи, . Необходимо сразу же отметить, что данное прочтение перечня, определений предложения, отчасти подтверждаемое далее текстом карик, но, прежде всего, базирующееся на І комментарии? Пуньяраджи,. остается; проблемным, если учитывать свидетельства, существующие помимо этого: комментария, и данные последующей традиции индийской грамматики. Так, некоторые источники, напрямую не относящиеся к грамматической традиции, дают иной вариант толкования приводящихся выше строф. Действительно, в данных двух сжатых строфах, содержащих композитные образования, которые раскладываются не однозначно, можно усмотреть совершенно разные варианты прочтения определений предложения: К. Раджа, проанализировав ряд источников, продемонстрировал, что у различных авторов последующих эпох существовали и другие подходы к этих карик. Так, знаменитый апологет школы миманса Кумарилабхатта; (6-8 в. н.э.) считает, что словосочетание kramah budhyanusamhrtih следует считать одним определением предложения, а не двумя, как у Пуньяраджи,. и именно это определение предложения он критикует в своей «Шлокавартике» (Slokavartika)79 . Кумарилабхатта рассматривает также такое определение предложения как padamantyam - «последняя словоформа», которое отсутствует у Бхартрихари, но существование которого теоретически можно допустить. Это определение подобно определению предложения как padam adyam «перваяі словоформа»,, которое наличествует у Бхартрихари. Об этой же возможности говорит и Партхасаратхимишра в своем, комментарии Nyayaratnakara на Кумарилабхатту: antyapadavakyatvam parair anupanyastam арі sambhavad upanyasyate — «Хотя [определение сущности предложения как] "последней словоформы" другими и не указывается, [Кумарилобхаттой] оно указывается как возможное». Джаинская традиция считает, что в первых двух карикспч содержатся не восемь, а десять определений предложения (согласно трактату Prameyakamalamarttanda).
Предложение как первая словоформа или как каждая словоформа в отдельности, но нуждающаяся в других
Данные два взгляда на предложение близки. Пуньяраджа так их и воспринимает, связывая их с позднейшей теорией мимансака Прабхакары anvitabhidhana. Как уже отмечалось, в своем комментарии на первые карики второй книги Пуньяраджа говорит, что эти точки зрения на предложение - (7) и (8) в списке - излагаются Бхартрихари в двух кариках, первая из которых начинается словами: "niyatam sadhane sadhyam...", т.е. в кариках 47 и 48, соответственно. При этом эти точки зрения были охарактеризованы им как anvitabhidhana; Но до этого те же карики были также включены им в число тех, которыми описывается другой взгляд на предложение, поскольку он говорит, что восемь карик, начиная с kevalena padenarthah (т.е. карики 41 48), отражают взгляд на предложение как sanghata; характеризуемый им как abhihitanvaya. В комментариях на карики 47 и 48 Пуньяраджа не говорит о том, что в них; излагается взгляд на предложение как на первую словоформу и как на каждую словоформу по отдельности, а указывает, что они характеризуют предложение с позиции sanghata.п6 Зато в комментарии на карики 17 и 18 Пуньяраджа говорит, что они как: раз и описывают предложение как padamadyam - «первая словоформа» (7) и prthaksarvam padam sakanksam - «каждая словоформа по отдельности, но нуждающаяся [в. других]» (8). Данные два подхода к объяснению феномена предложения: характеризуются нами как «конструктивистские». Т.е. они рассматривают предложение как единую конструкцию, состоящую из слов, неотделимых, однако, от взаимной, обусловливающей их связи. Согласно точке зрения:. на предложение как на «первую словоформу» и «каждую словоформу по отдельности, но нуждающеюся [в других]», слова, находящиеся в предложении; произносимом: говорящим, уже изначально находятся во взаимной связи и тем самым формируют конкретизированный смысл предложения. Т.о., согласно взгляду (7), первое произнесенное слово, потенциально связанное со всеми остальными словами? предложения; уже само по- себе может полагаться предложением, т.к. имеет конкретизированное; значение (visesasabda), хотя слушающему может представиться, что оно обладает общим значением (sarnanyapratirupaka), поскольку, когда произнесено первое слово предложения, он еще не услышал всех других слов, связанных с этим? словом. Оно, таким образом, уже содержит в себе, как бы в конденсированном виде, смысл всего предложения, который проявляется! для воспринимающего, когда наличествуют другие слова (sabdantarabhisambandhad vyajyante pratipattrsu): [Согласно] некоторым, слова, [обозначающие] частное, [и по началу] представляющиеся [как слова; обозначающие] общее, проявляют [свое значение в сознании] воспринимающих в соединении с другими словами [предложения]. (17) Как поясняет Пуньяраджа, во фразе: «Девадатта, корову пригони!» под словом «Девадатта» говорящий подразумевает уже конкретное- значение, связанное с другим также конкретным (в данном случае - объектом действия — «коровой»), но воспринимающим оно ошибочно принимается как могущее иметь связь и с любым другим , возможным значением: Когда же произнесено? следующее слово - «корова», то эта наличествующая связь становится очевидной уже и для воспринимающего. Таким образом, как говорит Пуньяраджа, смысл предложения — это с самого начала «соединенный; сконцентрированный» (samsrsta) смысл. Однако, согласно взгляду на і предложение (8), то же можно сказать и про каждое отдельное слово предложения. Тогда предложением можно будет считать каждое отдельное слово, опосредованное значениями других слов предложения. Может представиться, что, поскольку, как получается; весь смысл предложения содержится в каждом его слове, то если произнесено самое первое его слово, другие уже не потребуются. Для говорящего это действительно так. Но в акте коммуникации для воспринимающей стороны восприятие смысла происходит при условии внятного и полного произнесения всех элементов предложения. Иначе говоря, смысл предложения и словоформы находятся в отношении целого и его частей, где одно не мыслится без другого: Ведь, по их [мнению], весь смысл предложения обретается в каждой [его] части, но у воспринимающих постижение смысла [предложения происходит, лишь, когда они все] наличествуют 18) О природе связи взаимообусловленных слов предложения говорится в кариках 47-48. В них Бхартрихари в самом общем виде говорит о природе синтаксических отношений внутри предложения: [Ведь] подлежащее исполнению определено [исполняющим] средством; средством определено [и]1 действие; [и]: эта существующая [взаимная] определенность проявляется как существующее только при соположении [перечисленных элементов]. [Так], здесь в [предложении] имя, будучи подчиненным [глаголу], нуждается в [последнем]; словоформа; [же обозначающая] действие, [для его] реализации требует [указания] инструментов действия. (47-48)
Понимание предложения как неделимого (акхандапакша)
Общим для взглядов на предложение как неделимое целое является то, что они признают существование такой реалии, как спхота (sphota) — того, что «раскрывается» единым смыслом, т.е. исходят из существования единой лингвистической формы, подлинного Слова, коренным образом отличающегося от единиц звукового ряда, но ими проявляемого и, согласно Бхартрихари,, тождественного тому, что? именуют предложением (vakya). Эти взгляды на предложение принципиальным образом отличаются от взглядов, принадлежащих группе кхандапакша; (khandapaksa), согласно которым предложение по своей природе составно, конструируемо из частей нижележащего уровня - слов и фонем. Термин спхота (sphota) толкуется І В индийской традиции по-разному. Средневековый автор Мадхвачарья в своем «Собрании воззрений всех философских школ» («Сарвадаршанасамграхе») изъясняет его следующим образом: «Термин «спхота» («раскрытие») трактуют двояко: [с одной стороны], — как нечто фонемораскрываемое, т.е. то, что «раскрывается», проявляется; фонемами, [и, с другой стороны,] - как смыслораскрывающее, т.е. то, от чего «раскрывается» смысл».. Бхартрихари был первым: грамматистом, который в полной мере разработал- теорию спхоты. Однако спхота как термин появляется уже в «Махабхашье» Патанджали, но там этот термин относится, условно говоря, к плану фонетики; У Патанджали оно означает нечто неизменное и постоянное в произнесении лингвистического звука, фонемы (varna) разными людьми,. в разных обстоятельствах, что позволяет опознавать его слушающим как один и тот же звук. Таким образом, у Патанджали в сфере речевых актов различаются неизменный звуковой элемент, называемый спхота, и преходящее, изменчивое элементы звучания - дхвани (dhvani), которые и проявляют неизменную; спхоту. Патанджали вводит понятие спхоты в связи с обсуждением одной из сутр Панини (1.1.70: taparas tatkalasya), где речь идет о времени звучания (морах) гласных. Говоря; о различиях в манере произношения? (vrtti) звуков у разных людей, для обозначение перманентного в различных звуковых «реализациях», Патанджали использует понятие спхоты. Он поясняет это понятие примером с боем барабана: один и тот же этот бой, в зависимости от разных условий; может быть слышен на двадцать, тридцать или сорок шагов. Так и спхота в каждой звуковой реализации одна и; та; же, а долгота; (и другие характеристики) принадлежат звуку - dhvani159. До Патанджали слово спхота: встречается и в единственной сутре у Панини, - 6.1.123: avan sphotayanasya, и Харадатта (12 в. н.э.)- один из известных комментаторов; Панини полагал, что в этой сутре слово sphotayana относится к некоторому древнему грамматисту по прозванию Спхотаяна (Sphotayana), провозвестнику доктрины спхота.160 Бхартрихари, безусловно, опиравшийся;на материал: «Махабхашьи» - и в первую очередь на трактовку термина sabda у Патанджали161, — разработал и углубил концепцию спхоты, трансформировав ее в понятие о неизменном неделимом Слове— носителе смысла, противопоставив? его звучанию и искусственным образованиям - словоформам, которые лишь проявляют это извечное Слово, тождественное вселенскому абсолюту - Брахману. Именно такой взгляд на спхоту закрепился после Бхартрихари во всей последующей грамматической традиции. Так, Пуньяраджа указывает, что грамматисты, придерживаются взгляда на предложение как на единое неделимое Слово спхоту с единым:смыслом, именуемым;пратибха — pratibha «интуитивная вспышка».162 В общем виде эта концепция представлена в ВП следующим образом. Несмотря, на то, что каждый фонематический акт уникален и обособлен163, слушающим воспринимается единство словоформы. То же можно сказать и о единстве предложения, которое при его анализе оказывается «раскладываемым» на словоформы и их значения, но ни оно, ни его смысл к ним отнюдь не сводится. Как связаны единство; лингвистического знака-предложения и словоформы, средства его проявляющие? Некоторые грамматисты определяют их отношение через концепцию jati, или samanya - родового общего, или универсалии, присутствующей во множестве, т.е. общая идея «коровность» обнаруживается в каждой реализации словоформы,«корова», употребляющейся применительно к, ситуации наличия реальной или умозрительной коровы,: Некоторые же видят эту связь как конструирование ситуации (предложения) на основе словоформ, имеющих конкретное значение. Т.е., согласно одному воззрению, слова означают общее, согласно другому - частное.