Введение к работе
Глагол to gel входит в десятку глаголов наиболее активных в образовании словосочетаний, широко упогребляемых в современной устной и письменной речи Его широкозначность и многофункциональность обусловливают его активное употребление практически во всех стилях английского языка, что делает глагол to get, с одной стороны, интересным, а с другой - непростым объектом анализа При сопоставительном исследовании необходимо различать степень развития флективно-аналитического английского языка и агглютинативного кыргызского языка в вопросах функционирования в них связочных и фразовых глаголов, фразеологических и идиоматических сочетаний Теоретическая база сопоставляемых языков не всегда соответствует современному состоянию языкознания, что предполагает необходимость периодической инвентаризации и описания лексических единиц и их эквивалентов (инвариантов и вариантов) в сопоставляемых языках, что так же является необходимым при рассмотрении важной и недостаточно изученной проблемы сопоставительного языкознания
Актуальность данного исследования продиктована необходимостью более основательного изучения закономерностей и механизмов сочетаемости глагола to get, функционирование его в языке, поскольку именно подобный анализ лежит в основе ряда таких важных вопросов лингвистики, как сопоставительное изучение сочетаемости в английском и кыргызском языках, изучение влияния контекста на лексические связи слов, взаимосвязи синтаксической сочетаемости и семантической структуры слова, его лексикографическое описание, что продиктовано практикой преподавания английского языка в кыргызскоязычной аудитории
Объектом исследования является английский глагол to get, исследуемый с позиции его монолитности, фразовости, функционирования его во фразеосоче-таниях, связочной способности и анализ соответствий данного глагола в кыргызском языке
Предметом данного исследования является сложный с лингвистической точки зрения английский глагол to get, который может быть рассмотрен и как фразовый глагол в составе фразеосочетаний, и как глагол-связка, и как монолитный глагол, его структурно-семантические особенности и соответствия в кыргызском языке
Целью диссертационной работы является выявление и определение особенностей структуры и семантики английского глагола to get и его соответствия в кыргызском языке
Достижение поставленной цели определяет необходимость решения следующих задач исследования, имеющих сопоставительно-теоретический, и сопоставительно-исследовательский характер
Определить степень разработанности, изученности проблемы широкозначных глаголов, связочных компонентов именных словосочетаний, рассмотреть вопрос о связочных глаголах в целом, определить степень изученности и освещенности проблемы фразовых глаголов и фразеосочетаний в английском и кыргызском языках
Описать комбинаторные свойства английского глагола to get, как монолитного, фразового глагола, в том числе выявить комбинаторную активность глаго-
ла во фразеосочетаниях в денотативном и коннотативном статусах, и рассмотреть глагол to get как глагол-связку в сопоставлении его эквивалентам в кыргызском языке
3 Обосновать необходимость разработки лексикографической презентации и модернизации методики преподавания английского глагола to get в кыргызскоя-зычной аудитории
Научная новизна исследования состоит в том, что в данной работе впервые предлагается подробное описание структуры, лексической семантики, валентно-стных отношений и сочетательных способностей английского глагола to get, его функционирование в системе языка и предложены его соответствия в кыргызском языке Впервые ведется исследование структурно-семантического анализа английского глагола to get как монолитного, смыслового глагола и его соответствий в кыргызском языке, структурно-семантического анализа английского высокочастотного глагола to get во фразеосочетаниях и его соответствий в кыргызском языке Впервые изучаются кыргызские соответствия фразового глагола, а также глагола-связки to get
Основные положения, выносимые на защиту
Признаки широкозначной лексики (обобщенность смыслового значения ши-рокозначнык лексем, реализация значения только в контексте, широкая синтаксическая сочетаемость, высокая частотность употребления, широкое употребление в составе служебных словосочетаний) раскрывают всю полноту значимости глагола to get и показывают широту его соответствий в кыргызском языке
Английский глагол to get, как фразовый глагол, обладает высокой степенью сочетательной потенции, вследствие чего образуется большое количество устойчивых сочетаний с предложным наречием, что ведет к обогащению английской лексики Особенностью кыргызских соответствий английского фразового глагола to get, является наличие в соответствиях двух или более компонентов, передающих глагольное понятие
Семантический объем фразеосочетаний с глаголом to get и его соответствий в кыргызском языке в первичном денотативном статусе предопределяет своеобразие семантики образуемых ими фразеосочетаний во вторичном денотативном и коннотативном статусах
Кыргызские глаголы бол, кал передаются на английский язык глаголом to get Связочные глаголы to get, кал и бол обнаруживают в себе и грамматические и лексические свойства, являющиеся конституирующими признаками самостоятельной языковой единицы Они образуются на базе коррелятивного сочетания именной семантики, включающего, как правило, два компонента -несамостоятельного (глагольного, или аффикса в кыргызском языке) и самостоятельного (именного)
Теоретическая значимость работы состоит в том, что результаты настоящего исследования вносят вклад в развитие теории сочетаемости при сопоставлении разноструктурных языков, углубляют знания о системных функциональных характеристиках моделей словосочетаний, образованных высокочастотным глаголом to get Теоретические выводы внесут вклад в развитие сопоставительного синтаксиса и семантики, теории и практики перевода, а так же в вопросы лексикографии и морфологии в английском и кыргызском языкознании
Практическая значимость диссертационной работы определяется возможностью использовать полученные данные, теоретические выводы и практический материал в лекционных курсах по сопоставительному языкознанию, теоретической и практической грамматике сопоставляемых языков, в переводческой и лексикографической практике Модели грамматической сочетаемости глагола to get могут быть использованы при грамматическом анализе предложений, а также могут служить базой для отбора лексического минимума для студентов, что, в свою очередь, будет способствовать эффективности обучения английскому языку в кыргызскоязычной аудитории
Теоретической основой диссертации послужите широкое понимание фразеологии, как науки о сочетаемости лексем всех типов от свободных до семантически и лексически неразложимых - обоснованное в трудах О С Ахмановой, М М Копыленко, 3 Д Поповой, А В Куница, Т К Ахматова, Ф А Краснова и других лингвистов, в области теории валентности и сочетаемости таких языковедов как Б А Абрамова, В Д Аракина, В В Бурлаковой, М Д Степановой, Г Хельбиг, Л Я Гросул, А А Бекбалаева, Д И Козуева, Ч К Наймановой и др , а также в трудах лингвистов по теоретическим вопросам и роли глаголов-связок в языке, которыми занимались А Жапар, М 3 Вагапова, Б М Юнусалиев, П А Лекант, В Н Ярцева, Б М Лейкина, Т М Беляева, D Allerton, J Sinclair и другие ученые
Материал исследования. Семантический анализ глагола to get базировался на данных следующих словарей Longman Dictionary of Culture, Longman Dictionary of Contemporary English, English-English Dictionary by A Hornby, «Фразеологический словарь», составленный А В Куниным, Кыргызско-русский словарь под ред К К Юдахина, Фразеологический словарь кыргызского языка под ред Ж Осмоновой, "Кыргызско-русский, русско-кыргызский тематический словарь" Г Ж Жамшитовои, "Русско-кыргызский - кыргызско-русский синонимический словарь фразеологизмов со значением "психическое состояние лица" Э Ш Абакировой Материалом исследования послужила картотека высказываний, извлеченных методом сплошной выборки из художественных произведений американских и английских писателей, а также переводного текстов ("The Old Man and the Sea" by E Hemingway, «Сынган кылыч» T Касымбекова) Картотека содержит свыше 5000 примеров
Методы лингвистического анализа. Для достижения намеченной цели и поставленных задач в данной работе используются методика сопоставительного анализа с использованием дистрибутивного и валентностного методов анализов, метод компонентного анализа, метод моделирования, статистический метод
Апробация работы Основные положения и выводы изложены в статьях, опубликованных в Вестниках КНУ им Ж Баласагына, ИГУ им К Тыныстанова, Известиях HAH РК, а также представлены на международных научно-теоретических и республиканских научно-практических конференциях
Структура диссертации определена предметом и задачами исследования Работа состоит из введения, двух разделов, заключения, списка использованных источников и приложения