Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Структурно-семантическая парадигма наименований одеяний служителей веры в русском и французском языках Дегтева, Ирина Владимировна

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Дегтева, Ирина Владимировна. Структурно-семантическая парадигма наименований одеяний служителей веры в русском и французском языках : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Дегтева Ирина Владимировна; [Место защиты: Воен. ун-т].- Москва, 2012.- 283 с.: ил. РГБ ОД, 61 12-10/617

Введение к работе

Актуальность исследования обусловлена отсутствием последовательного лингвистического исследования эквивалентных терминоси-стем «одеяния служителей веры» в русском и французском языкознании; недостаточной освещенностью проблемы межъязыкового сопоставления эквивалентных терминосистем «одеяния служителей веры» в современной контрастивной лексикологии, а также необходимостью структурно-компонентного анализа, выяснения путей эволюции исследуемой группы слов, номинирующих одеяния служителей веры в русском и французском языках. Актуальность исследования обусловлена также значимостью результатов анализа исследуемых лексических единиц для развития теории семантического поля и для общей типологии языков как в русском, так и во французском языкознании.

Объект исследования - лексические единицы, входящие в тер-миносистему «одеяния служителей веры» в русском и французском языках.

Предмет исследования - структура значений лексических еди-

J Арутюнова Н.Д., Уфимцева А.А. Аспекты семантических исследований. - М: Наука, 1980.-С. 67-68.

ниц, входящих в терминосистему «одеяния служителей веры» в русском и французском языках.

Под одеяниями служителей веры (церковным облачением, церковными одеждами, одеяниями священнослужителей, облачением клира, священными одеждами духовенства) мы понимаем, вслед за формулировками церковных установочных правил и авторами словарей, одежды, которые отличают служителей церкви от мирских людей, указывают на их сан и звание и в которые облачаются служители веры во время богослужения и вне его.

Материалом исследования послужили русские и французские термины, в совокупности представляющие исследуемую тематическую область в сопоставляемых языках. Отбор материала осуществлялся методом сплошной выборки из специальных изданий: церковной литературы, тематических терминологических словарей и специализированных глоссариев, а также из толковых, исторических, энциклопедических словарей русского и французского языков, из Интернет-источников.

В общей сложности было проанализировано 234 наименования в русском языке и 201 наименование во французском языке, составляющих терминосистему «одеяния служителей веры».

Цель исследования заключается в установлении изоморфиче-ских и алломорфических свойств в содержании лексических единиц, обозначающих одеяния служителей веры, в русском и французском языках и определении типологической близости и различий в номинировании и толкованиях в сопоставляемых языках.

Для достижения поставленной цели понадобилось решение ряда задач. Так, в частности, потребовалось:

  1. обосновать необходимость структурно-семантического исследования терминосистем «одеяния служителей веры» в русском и французском языках и представить историко-культурный обзор процесса формирования эквивалентных терминосистем в языках сравнения;

  2. установить категории наименований одеяний служителей веры в сравниваемых языках;

  3. установить прототипические признаки, характеризующие наименования одеяний служителей веры в русском и французском языках;

  4. выявить семантические компоненты, входящие в структуру языкового значения исследуемых наименований;

  5. определить изоморфические и алломорфические составляющие в семантической структуре семем - оязыковленных смыслов наименований одеяний служителей веры в русском и французском языках;

  6. обобщить полученные данные в языках сравнения.

Методы исследования. Поставленные в диссертации цель и задачи определили необходимость использования комплекса методов, позволяющих в результате взаимодополнения получить наиболее объективные результаты.

В качестве основного использовался дефиниционный анализ, дополненный проверкой дефиниций путем сопоставления данных нескольких толковых словарей, посредством сопоставления данных толкового словаря с данными словарей других типов, словарных и справочных материалов. Метод лингвистического описания включает наблюдение и классификацию исследуемого материала; сравнительно-типологический метод предполагает сопоставительный анализ русско-французских номинаций одеяний служителей веры; компонентный анализ значений позволил исследовать значение (семему) - основную единицу лексико-семантического уровня языка3. Анализ терминоси-стемы «одеяния служителей веры» проводился на основе контрастивно-го подхода к сравниваемым языкам с использованием методов системно-семантического описания. В работе применялись прототипическая методика, внутриязыковое и межъязыковое сравнение, качественное и количественное сравнение.

Методологическую основу исследования составили концепция единства исторического развития и взаимодействие общества и языковых процессов, закон развития и функционирования языка как системы знаков.

Научная новизна исследования заключается в межъязыковом исследовании и введении в научный оборот полного корпуса лексических единиц, называющих одеяния служителей веры в русском и французском языках. Впервые выделены основные типы номинаций одеяний служителей веры в русском и французском языках и проведено их структурно-компонентное описание с изучением содержания значений наименований форменной одежды духовенства. Новым является также и то, что в диссертации на основе анализа семантической структуры значений наименований одеяний служителей веры в русском и французском языках проведено количественное и качественное межъязыковое сравнение, а также предпринято комплексное описание парадигматической организации терминолексики на материале одной из малоизу-

3 Апресян Ю.Д. Избранные труды / Ю. Д. Апресян. Т. 1: Лексическая семантика. - М., 1996.-С. 13.

ченных терминосистем с опорой на общие и различительные признаки значений лексических единиц.

Теоретическая значимость работы заключается в важности рассматриваемых вопросов, связанных со значимыми для теории типологии исследованиями лексических объединений, которые способствуют углублению понимания системных отношений в лексике современного русского и французского языков. Концепция, разработанная в диссертации, вносит вклад в разработку целостного структурно-семантического и системного описания отдельной терминосистемы как феномена культуры. Работа вносит вклад в развитие проблемы универсального и идио-этнического в языках, в установление языковых типов, основанных на лексико-семантической близости одних языков в отличие от других, в решение проблемы языкового значения на основе компонентной методики в свете прототипического подхода.

Практическая значимость исследования состоит в возможности использования полученных результатов при составлении словарных статей в толковых и специальных словарях русского и французского языков, связанных с описанием наименований одеяний служителей веры, при переводе анализируемых лексических единиц. Материалы диссертационного исследования могут найти применение в высшей школе при чтении курсов по общей лексикологии, контрастивной лексикологии и сравнительной типологии русского и французского языков, для написания курсовых и выпускных квалификационных работ.

Апробация работы. Основные теоретические положения исследования и его результаты представлены в публикациях, в форме докладов и сообщений на Международных и Межвузовских научно-практических конференциях: «Актуальные проблемы лингвистической культурологии-б» (Москва, МПГУ, 2008), «Развитие идей Н.С. Трубецкого в современной лингвистике» (Москва, МПГУ, 2009), «Актуальные проблемы лингвистической культурологии-7» (Москва, МПГУ, 2010), «Русский язык и литература в международном образовательном пространстве: современное состояние и перспективы» (Испания, Университет Гранады, 2010), «Русский язык и литература во времени и пространстве» (XII Конгресс МАПРЯЛ, Китай, Шанхайский университет иностранных языков, 2011), «Проблемы сопоставительной семантики» (Украина, Киевский национальный лингвистический университет, 2011), изложены на заседаниях кафедры славянских языков и методики их преподавания МПГУ. По теме диссертации имеется 9 публикаций, в том числе 2 публикации в изданиях, рекомендованных ВАК России.

Концептуальные идеи диссертации отражены в следующих положениях, выносимых на защиту:

  1. Семантика языковых единиц со значением «одеяния служителей веры» в русском и французском языках представляет собой сложную структуру, которая отражает лингвистические закономерности, свойственные языку в целом, и экстралингвистические факторы, связанные с особенностями материальной и духовной жизни двух народов. Парадигматическая организация терминосистемы «одеяния служителей веры» имеет иерархическую гиперо-гипонимическую структуру, которая образуется связями терминов в её пределах и зависит от четкости и определенности организации понятийного аппарата данной области человеческой деятельности.

  2. Лексико-семантическая парадигма терминов образуется на основании строго заданных общих и различительных признаков значений терминов - членов парадигмы.

  3. Системное изучение лексической семантики должно опираться на интегративную теорию семантических полей и компонентной структуры их единиц (семем) в свете теории категоризации.

  4. Основой определения языкового значения служит сочетание двух подходов: нормативного, то есть опирающегося на прототипы, и инвариантного, то есть опирающегося на существенные (необходимые и достаточные) признаки денотата.

  5. Семантическая структура исследуемой терминосистемы в языках сравнения различается таксономической глубиной, количеством оязыковленных смыслов, иерархической семной структурой.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав с выводами и заключения. К тексту диссертации прилагаются библиография, включающая список Интернет-источников, словарей, словарных и справочных материалов, и приложения.

Общий объем диссертации составляет 283 страницы.

Для иллюстрации результатов анализа материала в диссертационном исследовании приводятся таблицы.

Похожие диссертации на Структурно-семантическая парадигма наименований одеяний служителей веры в русском и французском языках