Содержание к диссертации
СОДЕРЖАНИЕ 2
ВВЕДЕНИЕ. Цель, объем и теоретические основы работы . 4
Метод исследования 11
Препозиционно-префиксальные морфемы в болгар- 9П
ской грамматической литературе (краткий обзор).
Ггтдг>д і Препозиционно-префиксальные морфемы (ППМ) .~
болгарского языка в плане диахронии
1-1. Количественные данные о суммарном употреб лении ППМ в текстах разных периодов истории .„ болгарского языка
L-2. ППМ В/У 43
1-З.ППМНА 51
1-4. ППМ ПО 58
1-5. ППМ С 61
1-6. ППМ ОТ 67
1-7. ППМ О/ОБ 74
1-8. ППМЗАиВЪЗ 80
1-8.1. ППМ ЗА 80
1-8.2. ППМ ВЪЗ 83
1-9. ППМ ИЗ 87
1-10. ППМ ДО и ПРИ 93
1-10.1 ППМ ДО 93
1-10.2. ППМ ПРИ 95
1-11. Количественные данные о сравнительно ме- нее «частых» ППМ
1-12. Выводы 102
Количественное исследование препозиционно
ГЛАВА 2 префиксальных морфем болгарского языка в сопоставлении с русским
2-1. Введение 106
2-2. ППМНА 116
2-3. ППМВ/У 123
2-4.ППМЗА 134
2-5. ППМ С 143
2-6. ППМПО 151
2-7. ППМ ОТ 158
2-8. Выводы 165
т-ттапа і Опыт классификации препозиционно-префиксал ных морфем болгарского языка
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 177
Источники 182
Библиография 184
Приложения (графики, гистограммы, таблицы) см. отдельную книгу № 2 на 147 л.
Введение к работе
. Цель, объем и теоретические основы работы
Диссертация посвящена изучению препозиционно- префиксальных морфем (предлогов и соответствующих им приставок) болгарского языка (далее ППМ) в диахроническом и синхронном аспектах, а также сопоставительному анализу употребления коррелирующих ППМ современного болгарского и современного русского языков в текстах разной стилевой принадлежности.
Актуальность исследования связана в первую очередь с проблемами становления аналитизма, с рядом нерешенных вопросов этого процесса. Близкородственные по происхождению языки - русский и болгарский - на современном этапе развития характеризуются существенными структурными различиями: русский остается языком синтетическим, в то время как современный болгарский стал языком аналитическим. Аналитическая тенденция эволюции индоевропейских языков, безусловно, коснулась и русского языка, но сегодня исследователи говорят лишь об отдельных проявлениях аналитизма в нем. Количественная оценка употреблений исследуемого явления (и особенно в сопоставлении со значительно более продвинутым в этом отношении болгарским языком) уточняет характер и степень этих проявлений.
Количественная интерпретация структурных изменений болгарского языка, связанных с переходом к аналитизму, в частности результаты анализа изменений в частоте употребления ППМ в текстах разных периодов исторического развития болгарского языка, сохраняют свою актуальность, так как все еще продолжается дискуссия о периодизации истории болгарского литературного языка.
В век компьютерных технологий роль статистических исследований языка чрезвычайно важна. Особенно актуальны разработки в области статистической стилистики, представленные во 2 и 3 главах диссертационного сочинения.
Предмет исследования - ППМ болгарского языка в сопоставлении с соответствующими им ППМ русского языка.
Цель - получение количественных данных об употреблении ППМ, отражающих эволюционные процессы в историческом развитии болгарского языка; определение степени различия в употреблении этого класса морфем в текстах разных функциональных стилей болгарского и русского языков на синхронном уровне, а также сопоставительный межъязыковой анализ полученных количественных данных.
В соврехменном болгарском языке почти все префиксы имеют препозиционные соответствия. Сопоставление значений каждого отдельного префикса и соответствующей ему препозиции не оставляет сомнения в том, что "префиксальная" и соответствующая ей "препозиционная" морфема - это два типа употребления одной и той же морфемы (препозиционно-префиксальной), с одним и тем же инвариантом семантики. Этот факт отмечается не только исследователями истории языка, но и составителями грамматик современного болгарского языка. Так, Ст.Стоянов пишет: "По происхождению приставки являются предлогами, которые как проклитики произносились слитно со следующим словом и образовывали с ним одно акцентное целое" (1964,с.З 07).
Более подробное обоснование этой точки зрения можно обнаружить в трудах индоевропеистов. А.Мейе (1938, с.209) указывает как на несомненную этимологическую связь, так и на историю разграничения препозиционного и префиксального употреблений: "В течение развития индоевропейских языков эти элементы стремились примкнуть либо к имени, как 7гро Souwv "перед домами", или Шои 7ipo "перед Илионом", и тогда мы их называем предлогами, либо к глаголу, как в гр. ярофєрш "выношу вперед", и тогда мы их называем глагольными приставками"
Таким образом, в основе разграничения оказывается отнесение препозиционно-префиксальной морфемы к понятию, выраженному номинальным или вербальным корнем, а не слитное или раздельное написание.
Анализ префиксального употребления морфем позволяет рассматривать префиксы как название видового отличия понятия, выраженного пре-фигированной глагольной основой, по отношению к родовому понятию, выраженному непрефигированной основой, т. е. понятие, выраженное префиги-рованной основой, по отношению к понятию, выраженному непрефигированной основой, является видовым. Напротив, препозиция может рассматриваться как выражение родового понятия по отношению к понятию, выраженному сочетанием препозиции и существительного. Таким образом, префикс может быть охарактеризован как определяющее, а препозиция - как определяемое, или, пользуясь терминологией теории актуального членения высказывания, префикс является аналогом ремы, а препозиция - аналогом темы.
В соответствии с изложенным разграничением префиксального и препозиционного типов употребления ППМ каждая из них рассматривается в трех аспектах:
1) суммарные количественные данные об употреблении ППМ;
2) количественная характеристика префиксального употребления (морфема предшествует корневой морфеме, называющей действие в словоформах глаголов, причастий, деепричастий, субстантивированных причастий, отглагольных существительных на -НЕ и -НИЕ, отглагольных nomina agentis);
3) количественная характеристика препозиционного употребления (морфема предшествует номинальной единице).
Структура работы - диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка анализируемых источников и библиографии (237 поз.).
В работе представлены: 39 гистограмм, 34 графика и 83 сводные таблицы (см. Приложение кн.2).
Структура диссертационного сочинения определяется его задачами. В целях комплексного статистического исследования ППМ болгарского языка выдвигаются три блока задач:
I. Проследить с количественной точки зрения эволюцию ППМ болгарского языка с XI века до наших дней:
1.1. Получить количественные данные об изменениях в употреблении ППМ в текстах, отражающих разные периоды развития болгарского языка.
1.2. Выявить взаимосвязь изменений в частоте появления морфемы с изменениями в семантике.
1.3. Отграничить случайные изменения в частоте употребления морфем от изменений показательных, существенных.
1.4. Локализовать изменения (определить, развитием какого типа употребления - препозиционного или префиксального - обусловлены наблюдаемые изменения в частоте ППМ).
2. Сопоставить количественные характеристики употребления ППМ в болгарском и русском языках:
2.1. Определить многообразие ППМ, функционирующих в сопоставляемых языках.
2.2. Получить количественные данные об употреблении ППМ в различных по стилю текстах: а) современного болгарского и б) современного русского языков.
2.3. Определить степень различия между исследуемыми текстами по частоте появления ППМ.
2.4. Определить, развитием препозиционного или префиксального типа употребления обусловлены различия в частоте появления ППМ.
2.5. Выяснить причины наблюдаемых различий для 6 наиболее частых в болгарском языке ППМ.
3. Сгруппировать ППМ на основании принципа выделения семантически значимых фонемных элементов.
3.1. Проследить глоттометрическое поведение - Д, -3 и П - содержащих ППМ в текстах разных стилей:
а) современного болгарского и
б) современного русского языков.
3.2. Сопоставить количественные характеристики употреблений выделенных групп в исследуемых языках. Материал исследования:
1. Староболгарские тексты (XI век): "Ассеманиево Евангелие", "Саввина книга", "Супрасльская рукопись", "Синайская Псалтырь".
2. Среднеболгарские тексты: "Болонская Псалтырь", XII в.; "Хлудов паримейник", XIII в.; "Троянская притча", XIVB.; "Хроника Манассия", XIVB.
3. Тексты дамаскинов (письменные памятники XVI-XVIII вв.): "Крнинский дамаскин", XVI в.; "Коприштенский дамаскин", XVII в.; "Троянский дамаскин", XVII в.; "Свиштовский дамаскин", XVIII в.
4. Современные болгарские и русские тексты разных стилей:
- беллетристические - из произведений П. Вежинова, Й.Радичкова, И.Давидкова, Н.Хайтова, В Катаева и М.Шолохова;
- драматургические (как приближенные к разговорному стилю речи): из произведений Др. Асенова, Б.Балабанова, М.Величкова, Й.Йовкова. Вс. Вишневского и Е. Шварца;
- научные - статьи из научных журналов гуманитарной тематики;
- публицистические - статьи из прессы разнообразной рубрикации. Используемые в работе статистические методы позволили ограничить исследование вышеперечисленных текстов исследованием выборок (размером в 15 килофон) из этих текстов. Выборка составляется из произвольно взятых проб. Каждая проба равна 1 килофоне, то есть содержит в себе 1000 монофон. (Монофона - отрезок текста, обозначенный одной буквой фонемной транскрипции).
На современном этапе наши исследование ограничивается текстами 70-х годов XX столетия, так как для болгарского языка этот период представляет особый интерес: именно тогда стилистические различия достигли максимальной выразительности, чему, безусловно способствовало чрезмерная клишированность публицистики. Рубеж XX -XXI веков, как известно,
ознаменован демократизацией языка средств массовой информации, и особенно прессы. Позволительно ли распространять полученные нами выводы на весь период? Ответ на этот вопрос, думается, содержится в исследованиях М.Велевой, которая отмечает мнимый характер «разговорности» болгарской прессы и описывает приемы создания эффекта «псевдоразговорности» в современном болгарском газетном дискурсе (Велева М, 1995). Она отмечает, что изменения коснулись лишь лексического уровня и не затронули грамматической структуры: грамматика консервативней лексики.
Наша дополнительная проверка с количественной точки зрения подтверждает справедливость наблюдений болгарской исследовательницы.
Сравните:
70-е годы 2000 г.
Г сум. =67,30 сум. =65,25
X преп. = 43,12 X преп. =41,87
X преф. =24,18 X преф = 23,38
Отсутствие ощутимых различий в частоте употребления ППМ (как в функции префикса, так и в функции препозиции) в газетных текстах 70-х годов и последних лет служит, с нашей точки зрения, достаточным основанием для признания релевантности наших выводов для всего периода в целом.
Научная новизна работы.
В работе впервые приводятся глоттометрические (количественные) данные о классе препозиционно-префиксальных морфем болгарского языка в историческом аспекте. Прослеживается их эволюция. Становление аналитизма в болгарском языке получает количественное измерение.
Проводится последовательный стилистический анализ употребительности 6 наиболее частых ППМ болгарского языка и их русских формальных соответствий. Сообщаются количественные данные о частоте их появления в текстах различных стилей современного болгарского и русского языков. Вы явлены общность и различия их глоттометрического поведения в сопоставляемых языках.
Впервые эксплицитно глоттометрическое освещение получила префиксальная система болгарского и русского языков, что позволило локализовать наблюдаемые в употреблении ППМ различия, а также выявить сложное взаимодействие префиксального и препозиционного типов употребления. Сделана попытка выделения групп ППМ по формально-семантическому принципу и впервые сообщаются статистические данные о распространении этих групп в каждом из сопоставляемых языков по стилям, а также о межъязыковой асимметрии их распределения.
Теоретическое значение исследования. В диссертационном сочинении продемонстрированы возможности использования глоттометрической методики исследования не только на синхронном уровне, но и в диахронии. Даются объективные критерии оценки употребительности исследуемых фактов в разные периоды развития болгарского языка. Полученные количественные данные о распространении ППМ в различных по стилю текстах болгарского и русского языков открывают новые перспективы для дальнейших изысканий в области сопоставительной стилистики.
Статистический анализ позволяет вскрыть незаметные для невооруженного взгляда тенденции развития, скрытые взаимосвязи, обнаружить подчас неожиданную взаимозависимость и обусловленность наблюдаемых изменений или расхождений.
Практическая ценность исследования определяется тем, что его результаты могут быть использованы в учебных курсах по теории и истории болгарского языка, в спецкурсах по частной теории перевода, а также при создании учебников болгарского языка и учебных пособий по функциональной стилистике и практике перевода.
Представленные в работе количественные данные могут быть особенно полезны для разработки компьютерных тестов, роль которых в иноязычном обучении с каждым годом становится все значительней.
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования отражены в шести публикациях в отечественных и зарубежных изданиях, а также изложены автором в докладах на международных лингвистических конференциях в России и Болгарии.
Метод исследования Для решения поставленных в работе задач сравнительно-исторический и сопоставительный методы исследования языковых фактов применялись в сочетании с глоттометрическими (математико-статистическими) методами, позволяющими объективно оценить количественные изменения в употреблении изучаемых морфем, статистически точно определить связанные с ними различия между русскими и болгарскими текстами, между болгарскими текстами разных периодов, между стилистически различными болгарскими и русскими текстами.
"Едва ли в настоящее время может быть дискуссионным вопрос о применимости статистической методики в изучении языка, - этот вопрос решен положительно практикой лингвистических исследований", - так писал о лингвостатистике Б.Н.Головин еще в 1971г. (с. 113). За истекшие 30 лет статистический метод нашел широкое применение во всех областях лингвистического исследования: в фонетике, лексикологии, морфологии, синтаксисе. Особенно успешно используется статистическая методика в области языковых и речевых стилей.
Накопленный к настоящему времени опыт языковедческих и литературоведческих исследований позволяет утверждать, что языку объективно присущи количественные признаки и количественные характеристики. Многие ученые, описывая язык, вынуждены пользоваться такими количественными понятиями, как "часто", "редко", "употребительно", "неупотребительно" и т.п. Не было случайным и обращение к количественным оценкам элементов языка в работах таких больших ученых как И. А. Бодуэн де Куртене, А.М.Пешковский, В.В.Виноградов и др. Интересно, что еще в 1938 г. В.В.Виноградов писал: "По-видимому, в разных стилях книжной и разговор ной речи, а также в разных стилях и жанрах художественной литературы частота употребления разных типов слов различна. Точные изыскания в этой области помогли бы установить структурно-грамматические, а отчасти и семантические различия между стилями. Но, к сожалению, пока еще этот вопрос находится лишь в подготовительной стадии обследования материала." И далее: "Анализ всех грамматических категорий должен уяснить их относительный функциональный вес в разных стилях литературного языка". ( с. 150-156).
Эти высказывания одного из виднейших представителей классического языкознания не оставляют сомнений в том, что необходимость количественных характеристик в науке о языке была осознана не только сторонниками лингвостатистики.
Применение статистического метода в лингвистике позволило установить, что между количественными и качественными явлениями в языке существует тесная связь. Морфемы высокой частотности (сихноморфемы) несут меньше информации, чем низкочастотные морфемы (спаниоморфемы). Именно этот принцип, в сущности, и лежит в основе разграничения объектной области грамматики (науки о сихноморфемах: аффиксах и окончаниях) от объектной области лексикографии (науки о спаниоморфемах). Впервые термины сихно- и спанио- морфемы вводятся Н.В.Котовой и М. Янакие-вым в 1968 году ( с.58 и далее).
Исследование лексического состава языка статистическими методами привело к созданию частотных словарей, без которых нельзя себе представить на современном этапе ни систем машинного перевода, ни хороших учебников для обучения иностранным языкам.
Как уже отмечалось ранее, обнадеживающие результаты получены исследователями в области статистической стилистики. Эта область науки, как и статистическая лексикография, уже представлена многими именами и конкретными исследовательскими работами. В настоящее время у нас и за рубежом ведутся широкие исследования языковых и речевых стилей. В результате созрело понимание того, что функционирование языка вариативно и эта вариативность, обусловленная различием видов человеческой деятельности, лежит в основе стилевой дифференциации языка и речи.
В этом отношении особенно показательны работы болгарского лингвиста Р.Мутафчиева. С помощью статистического метода ему удалось измерить количественно степень «живости» и «динамичности» языка художественной прозы и публицистики (1968), определить понятие «стиль» не только как систему, которой присущи определенные языковые средства, но и как систему, языковые средства которой находятся в определенной пропорции. На основе статистического анализа Р.Мутафчиев установил, что между частями речи в тексте существует взаимосвязь (корреляция). Статистика различает два вида корреляции: положительную и отрицательную (1963). П.Ф.Рокицкий (1961, с. 105) определяет положительную корреляцию как прямую зависимость между признаками: при увеличении одного соответственно увеличивается и другой. Отрицательная корреляция выражает обратную зависимость между признаками: увеличение одного связано с уменьшением другого. Р.Мутафчиев установил, что глагол находится в отрицательной корреляции с существительным. Логическая категория «называние» обратнопропорциональна логической категории «действие» (1963, с.279). Отрицательная корреляция между существительным и глаголом является основным и существенным фактом грамматической системы языка. Эта корреляция определяет характер всех остальных корреляций между прочими частями речи. Это наблюдение получило развитие в трудах М.Янакиева (1977) под названием «глагольная температура текста».
Проблема изучения стилей стала осознаваться по-иному. По сравнению с недавним прошлым, она приобрела под влиянием статистического изучения фактов большую отчетливость и определенность. Проблема стилевой дифференциации средств языка все отчетливее осознается как одна из главных проблем современной науки о языке.
О значении статистического анализа, о возрастающей его роли пишет В.А.Москович:"... резко возрастает роль статистических данных как объек тивного показателя количественных взаимоотношений между единицами семантики и статистики речи как метода, позволяющего вскрыть некоторые закономерности функционирования этих единиц. Достаточно упомянуть о том, что надежные данные о совместной встречаемости слов в тексте - данные, без которых немыслим ни один серьезный семантический словарь, могут быть получены только путем статистического анализа текста. Здесь не поможет всесильная интуиция - память лингвиста не в состоянии удержать огромное количество изменчивых факторов, характеризующих соположение слов в -различных видах речи." (1969,с.5).
Даже столь краткий обзор возможностей использования статистической методики в лингвистике говорит о необходимости ее дальнейшего развития и совершенствования. Труд лингвиста, пользующегося статистическими методами, благодарен, но чрезвычайно кропотлив. В ряде случаев количественные данные подтверждают существующие о явлении представления. Но нередко они способны опровергнуть утвердившиеся ранее положения. Статистический анализ вскрывает незаметные для невооруженного глаза тенденции развития явления, скрытые взаимосвязи, обнаруживает подчас неожиданную взаимозависимость и обусловленность наблюдаемых изменений. В данной работе на примере нашего исследования мы попробуем проиллюстрировать эти утверждения.
Как уже указывалось ранее, используемые в работе статистические методы позволили ограничить исследование вышеперечисленных текстов исследованием выборок (размером в 15 килофон) из этих текстов.
Выборка составляется из произвольно взятых проб. Каждая проба равна 1 килофоне, то есть содержит в себе 1000 монофон. (Монофона -отрезок текста, обозначенный одной буквой фонемной транскрипции).
ці - во всех исследуемых текстах принято считать за 2 монофоны.
\/ и 2; - 2 монофоны.
Оу; Ю; IZV; ІЖ ; ьь; К -1 монофона.
Ъ и Ь - в староболгарских и среднеболгарских текстах - 1 монофона независимо от позиции.
Ъ и Ь в слабой позиции в дамаскинах не считались.
Я; Ю - в современных болгарских текстах в позиции начала слова и после гласного - 2 монофоны.
В данной работе исследуются выборки равной длины (по 15 килофон).
В каждой из 15 проб выборки определяется частота появления исследуемого факта /X/. Полученные данные суммируются, тем самым определяется общее количество появлений факта в выборке. Затем определяется средняя частота ІХІ путем деления общего количества появлений исследуемой морфемы в выборке на количество проб в выборке /N/.
Средняя частота ІХІ является одной из количественных характеристик текста.
Следующей, не менее важной, количественной характеристикой является G - среднее квадратичное отклонение.
Среднее квадратичное отклонение характеризует степень рассеяния, объективное рассеяние исследуемого факта в выборке. Чем неравномерней распределение частот появления исследуемой морфемы в выборке, тем больше числовое значение О.
По поводу этой количественной характеристики М. Янакиев писал: «... без учета оценки неравномерности рассеяния исследуемых фактов в тексте, нет истинной статистики, нет глоттометрии, нет истинной стилистики, достойной звания науки последней четверти нашего столетия, а есть лишь " статистикуляция ", сознательная лженаука или наивная, суеверная арифмолатрия» (1977, с. 194). Величина рассеяния /(3/ вычисляется по следующей формуле:
= &(ХІ-\Х\)2-Щ\Х\-Х)2
где: ( Xi - /X/)2 - сумма квадратов отклонений наблюдаемых частот от средней частоты по модулю.
(/X/ - X) - квадрат отклонения средней округленной до целых единиц частоты ІХІ от средней неокругленной частоты X. N - количество проб в выборке. Используя среднее квадратичное отклонение и среднюю частоту X можно определить коэффициент вариации V: V = —100 % X
При V большем 30%, можно использовать критерий t Стьюдента для оценки значимости статистических различий между выборками.
Степень различия между выборками по средней частоте появления исследуемой морфемы определяется t - критерием Стьюдента, называемым еще параметрическим критерием. В математической статистике этот критерий используют для определения существенности/несущественности (случайности/неслучайности) различий, наблюдаемых между средними арифметическими, т.е. основными параметрами двух вариационных рядов.
Этот критерий позволяет при сравнении текстов учитывать не только X (среднюю частоту), но и О (величину рассеяния факта), существенно влияющую на величину t.
Так, определяя степень различия между современными болгарскими текстами по частоте появления морфемы В(У) в префиксальном употреблении, исходя из значений X в текстах драматургических ( X = 0,53); беллетристических {X = 2,53) и научных (X = 2,0), можно было предположить, что степень различия между драматургическими и беллетристическими текстами больше, чем между драматургическими и научными. Однако учет величины рассеяния факта в текстах ( Т драм. = 0,41; (Тбелл. = 7,84; G науч. = 3,22) существенно изменяет положение и степень различия между драматургическими и научными текстами (t = 3,0) оказывается более существенной, чем степень различия между драматургическими и беллетристическими текстами (t = 2,70 при t05% =2,05 toio/0 = 2,76).
Оценка степени различия между двумя выборками равной величины по частоте исследуемого факта t - критерием Стьюдента производится по следующей формуле:
где: IX -У I - разница средних частот появления исследуемой морфемы в сравниваемых текстах по модулю;
сумма квадратов отклонений наблюдаемых частот от вычисленных для сопоставляемых выборок средних;
N - количество проб в выборке.
Затем полученная величина t проверяется по таблице критических значений t ( критерия Стьюдента). В графе, соответствующей величине f (f степень свободы варьирования частот; f = 2N — 2), находим критические значения величины t для пяти- и одно- процентной вероятности получения
Если определенное нами значение больше критического значения t 1%-ой вероятности, различие между исследуемыми текстами существенно, значимо, неслучайно.
Если определенное нами значение меньше критического значения t 5%-ой вероятности, различие между исследуемыми текстами несущественно, случайно.
Если же определенное значение больше критического значения t 5%-ой вероятности, но меньше 11%-ой вероятности, то на этом уровне исследования мы не можем дать ответа на вопрос (критическая зона) и для его решения нужны дополнительные исследования - увеличение выборки или увеличение проб выборки. Практически при определении существенности различия между средними частотами величина t нужна только для ответа на вопрос: какова вероятность не ошибиться, если принять, что найденная разница между средними частотами соответствующей морфемы в двух выборках (т.е. текстах) является результатом лишь случайного варьирования средней частоты в выборках, взятых из одного и того же по своим статистическим характеристикам текста. Математическая статистика позволяет утверждать, что если есть различие в средних частотах, то t является несмещенной, т.е. лучшей статистической оценкой его размера по малым выборкам.
В случае исследования большого количества проб становится возможным наглядно представить распределение появления исследуемого факта в форме гистограммы.
Гистограмма представляет собой усовершенствованный ранжированный вариационный ряд, повернутый по часовой стрелке.
Ранжированный ряд - подбор на одной строке проб с одинаковой частотой исследуемого факта.
В данной работе использованы адресные гистограммы с указанием адресов проб.
Гистограммы наглядно демонстрируют основную тенденцию развития, позволяют проследить изменения в частоте употребления морфемы. Так, используемые в данной работе гистограммы распределения средних частот исследуемых морфем в килофоне для выборки в 240 килофои из текстов 4-х различных периодов позволяют установить:
1) наблюдались или нет в судьбе морфемы существенные изменения и, если наблюдались, то каков их характер (с уменьшением или с увеличением частоты появления морфемы они связаны);
2) нормально или нет распределены частоты в исследуемых текстах (симметрично или нет расположены пробы по отношению к средней частоте появления морфемы, являющейся центром отсчета).
Вид гистограммы подсказывает некоторые особенности распределения исследуемого факта, однако для доказательства случайности/неслучайности отличия наблюдаемого распределения частот от нормального необходим математический, числовой метод. Математическая статистика в числе многих своих инструментов, с помощью которых решаются подобные задачи, имеет инструмент, называемый " критерием согласия Пирсона" или "критерием %2 "•
Этот критерий используется для сравнения двух частотных рядов (ряда наблюдаемого, эмпирического и ряда теоретического, предполагаемого) для выяснения различаются они или нет, и если различаются, то случайно или неслучайно это различие.
Вычисляется х по формуле:
2 Г1 (ПІ-ПІ)2
х = 2. —лг Ш - наблюдаемое количество фактов ПІ - теоретическое, устанавливаемое с помощью таблиц нормального распределения. %2
Вычислив %2 находим количество степеней свободы (К):
Далее по таблице критических значений проверяется вероятность получения найденной величины %2. В строке, соответствующей степеням свободы, находится величина для одно- и пяти- процентной вероятности получения. Если определенная нами величина больше 1%-ой вероятности, различие между наблюдаемым и теоретическим распределением существенно, не-случайно.Если определенная нами величина меньше 5 %-ой вероятности, то различие между наблюдаемым и теоретическим распределением проб несу щественно, случайно. Если определенная нами величина больше 5% вероятности, но меньше 1 %-ой, вопрос остается открытым (критическая зона).
В Главе 1 работы вышеописанными методами исследованы выборки по 15 кфн. из староболгарских, среднеболгарских, современных болгарских текстов и дамаскинов; в Главе 2 - выборки по 15 кфн из современных болгарских и русских драматургических, беллетристических, научных и публицистических текстов. Проведенное исследование позволяет проследить эволюцию предложно- префиксальных морфем (НИМ) болгарского языка в процессе исторического развития, а также выявить сходства и различия их употребления в русском и болгарском языках на современном этапе.
Препозиционно-префиксальные морфемы в болгарской грамматической литературе (краткий обзор)
Препозиционно-префиксальная система болгарского языка в процессе своего развития претерпела значительные изменения. Если в староболгарском языке роль предлогов ограничивалась, прежде всего, смысловым уточнением падежных форм существительного в предложении, то в современном болгарском языке, аналитическом по своей структуре, предлоги стали основным средством синтаксической организации предложения. Помимо функции выражения определенных семантических отношений между словами в предложении предлоги сегодня выражают также и отношения синтаксической подчиненности, то есть вводят косвенное дополнение, обстоятельство, несогласованное определение (Константинова В., 1982). Столь крупномасштабное перераспределение функций, безусловно, самым существенным образом затронуло препозиционно-префиксальную систему болгарского языка, вот почему интерес исследователей к этому предмету не ослабевает в течение многих лет. Предлоги упоминаются уже в первых болгарских грамма тиках. Правда, сообщаемые о них сведения все еще скудны, но все же они уже выделяются в отдельные главы.
Так, Н. Рилский (1835, с. 155) дает следующее определение предлога: "Предлогъ есть часть слова нескландема, и полагается предъ драите части слова разд йлно или совокупно". Автор указывает, что в болгарском языке употребляются те же предлоги, что и в "майката му славенский": ОУ; ОТЪ, ИЗЪ, ВО, СО, НА, НАДЪ, 0 или ОБ, ПО, ПОДЪ, ПРЕДЪ, ПРИ, ДО, КО, ЗА, ВОС, НИС, РАС, ПРЕ, ПРО.
Н. Возвели (1835, с.41 - 42) дополняет список предлогами БЕЗ, В, К, ПРЕЗ, ЧРЕЗ и МЕЖДУ. Новым по сравнению с Н. Рилским является указание, что предлог управляет падежами, когда за ним следует склоняемая часть речи.
Хр. Павлович (1836) значительное место в своей грамматике уделяет предлогам. Все предлоги автор делит на 3 группы:
1) односложные "едносложни" (21):
БЕЗ, ВО, ВОЗ, ДО, ЗА, ИЗ, КО, НА, НАД, НИЗ, ОТ, ПО, ПОД, ПРЕД, ПРЕЗ, ПРИ, СО и СОС, СГГЬД, ВСР Д и ЧРЕЗ.
При этом автор специально отмечает, что предлоги - ВОС, НИС, ОБ, ПРЕ, ПРО, РАЗ и РАС - употребляются только "сложително, сир кчь совокупно сосъ р кчи те".
2) двухсложные "двоесложни" (13):
ВМЕСТО, ВОНЪ ОТЪ, КАТО, КРОМ , МЕЖЖ ОСВЕНЪ, РАДИ, РАЗВ , КАДЕ, BEPXtf, СПОРЕДЪ, ПОЧТИ.
3) трехсложные "троесложни" (4): НЕМАЛО, ОКОЛО, ТАКОМИ, ПРОТИВА.
В работе отсутствует определение предлога, однако содержится весьма ценное суждение о его сути:" Предлогъ о самъ по себе не знаменува ни-що: турающися обаче предъ имена та быва знаменателенъ". (ук.соч., с.36). Далее автор очень подробно описывает значения, которые в различных словосочетаниях могут выражать предлоги. В качестве образца можно привести следующий пример:
ВО време, какъ, ВЬТОВАЛІТО движение, какъ, ВЛЕЗНА ВЪ ЦЕРКВАТА внетре, какъ, РОДИЛСЕ ВЪ СИЩОВЪ Наибольшее количество возможных значений автор приводит для предлога НА: "движение - на горе; деление - раздтклАва се на четыри; уподобление - прилича на мене; власть - на рака та ти е; време - на онай часъ; м Ьсто - на село; СТОАНИЄ - на камикъ основанна; особность - на страна; противност - противень на бога; чинъ - на р Ьдъ; притАжаніе - пренебреглъ должности те на приАтелство то; вина - родилсе на радость)" (ук.соч., с.56).
На втором месте после предлога НА по многообразию указанных автором значений стоит предлог ОТЪ "(движение, страсть, страна, начало, време, вина, прем кненіе, разд леніе)". Подобным образом Хр. Павлович описывает все "односложные" предлоги. По поводу же двухсложных и трехсложных автор пишет: "Сички те др ги предлози отъ само то произношение разЪДугкватсе що знаменувать" (ук.соч., с.57). "Грамматика славено-болгарска" Хр. Павловича, таким образом, знаменует собой начало тенденции, получившей в современном болгарском языкознании широкое распространение. Суть этой тенденции заключается в том, что односложные предлоги (так называемые старые) противопоставляются двухсложным и трехсложным (новым) как не имеющие собственного значения. Значение предлога выводится из всего словосочетания, что позволяет современным лингвис там приписывать предлогу по 50 и более значений. Труд этот замечателен еще и тем, что содержит первую в болгарской грамматической литературе классификацию предлогов, так называемую классификацию по составу.
Следующим хронологически за грамматикой Хр. Павловича произведением является "ГЪкрвичка бжлгарска граматика" Ив. Андреова 1844 года издания. Новым по сравнению с предыдущими авторами можно считать определение предлогов не как части слова, а как частиц: "Предлозигв ел едни частици, конто г ждамы напредъ дымить да изАВАвамы испырлть, за когото става ігккое ГГБЩО, каквинлтл, м встото и др, т. както: ходи изъ гра-дишктл; кліща на равнище; прлвъ отъ всичкытк", В 1847 году выходит в свет "Писменница на славянскій-а языкъ" Ив. Н. Момчилова. Уже в самом определении предлога автор указывает на две возможности в плане выражения: выражать отношение предмета к предмету или предмета к действию или состоянию другого предмета. "Предлози ел частици rfe, конто показватъ въ р чь тл разны тк отношенія на предметы ТЕ или къмъ другы предметы или къмъ д кйствіе то и сьстояніе то на другы предметы...". Впервые в болгарской грамматической литературе изучение предлогов увязывается с их способностью выражать объектные отношения. Автор высказывает очень ценное, с нашей точки зрения, наблюдение: "Употреблението на предлозите зависи едно от значението им, а друго от значението на глаголите, конто означават пребывание или движение" (ук.соч.,с.123).
В этом кратком замечании выражен принципиально новый подход: во-первых, признание за предлогами собственного значения, во-вторых, разграничение статического и финального употребления предлогов. В "Писмен-нице" автор дает очень подробное описание всех возможных случаев употребления предлогов с различными падежами. Предпринимается также попытка определения значения каждого отдельно взятого падежа. Так, например, характерным для родительного падежа автор считает значение отдале ния, начала; для винительного - обозначение предмета, на который переходит действие глагола и т. д. Ив. Н. Момчилов, таким образом, создает прообраз получившей широкое распространение в современном языкознании классификации предлогов по выражаемым ими значениям, когда два или несколько предлогов объединяются в одну группу общим смыслом, который они могут выражать в тех или иных словосочетаниях.
Трамматіка или буквеница славенска" Хр.К.СичанаНиколова 1858 года издания и по пониманию роли предлогов, и по их определению, как и по классификации является возвратом к традициям Хр. Павловича. "Предло-зите нгкматъ сами отъ себе си един ігйль разумъ; рНЬчьта обаче, която е допьлненіе на предлога, допълнява ц Ьлыа разумъ..." Новым по сравнению с Хр.Павловичем можно считать развитие идеи восприятия слова, следующего за предлогом, в качестве дополнения. Хр.К.Сичан Николов вводит в обращение новый термин - "сред-ственно допьлненіе": "Допълнешето на предлога ся казова средственно допьлненіе" (ук.соч., с. 155.).
Й. Груев в монографии "Основа за блъгарскж грамматикж" (1858 ) трактует предлоги как значимые единицы, что следует из примеров, которые он приводит в своем определении: "Пр длози ел р Ьчи несклоняемы, конто служять за да ПОКАЖИТЕ» отношенія взаимны, спр. какъ идлчтъ помежду си р Ьчи-ты. Така между рНкчи: ОТХОЖДАМЬ и РІіКА може да има различны отношенія; на пр. отхождамь камъ р ккж-тж; отхождамь въ р кл-тж; от-хождамь възъ р-йкж-тл ; отхождамь изъ р кж-тл и пр. (ук.соч., с.80).
Новым у Й. Груева по сравнению с предшественниками является разграничение предлогов по принципу написания (слитно- раздельно) в зависимости от номинального или вербального характера корня следующего за предлогом слова: "Пр Ьдлози-ти ся употр блявать пр ди имена-та и то от-д лно; а пр Ьди глаголы или въ имена, произведены отъ глаголы, пр длози-ти ся употр блявать сл Ьно" ( ук.соч., с.80). Под предлогами Й. Груев подра зумевает лишь так называемые старые, которые почти полностью совпадают с указанными Хр. Павловичем "односложными". Про прочие же автор пишет: "Осв нь казаны-ты пр Ьдлогы има и ігЬкои сжщы нар кчія, кои-то ся употр блявать като пр кдлози; като осв кнь, пр кди, откамъ и пр." (ук.соч., с.81). Впервые в болгарской грамматической литературе в работе Й. Груева специально оговариваются правила правописания предлогов ВЪ и СЪ, а также предлогов ИЗЪ, ВЪЗЪ и РАЗЪ: "Пр Ьдлози ВЪ и СЪ кога ся употр- блявать прЧїди глаголь сл но, ігЬкога удрьжять буквл Ъ; като: въвличямь, събирамь, а н кога изврьгать Ъ; като: влизам, слизам и пр.". "Пр кдлози: ИЗЪ, ВЪЗЪ, РАЗЪ кога ел употрНібени елгкно съ глаголы, что ся начинать отъ буквы: П, Т, К, X изм нявать си буквж 3 на С; като: ис-токъ, въепитнк; расходъ и пр." ( ук.соч., с.81).
"Българска грамматика" Т. Хрулева (1859) не содержит ничего нового по интересующему нас вопросу в сравнении с предыдущими авторами.
Д. Миркович в "Кратка и методическа българска грамматика" (1860) развивает мысли Хр.К.Сичана Николова: "Дума-тж която сл два предло-га-тъ є негово допьлненіе: пишж на пріятели-тк си: на пріятели-тЬ си е допьлненіе на предлогатъ НА.. Предлога-тъ и допьлненіе-то му ел ср кственно-то допьлненіе на дума-тл на която ся относятъ: веселка ся съ пріятели-rfe си: съ пріятели-тЬ си є ср ственно-то допьлненіе на весела ся." (ук.соч., с.47).
В "Кратка българска грамматика" Г. Веселинова (1862) главы, посвященные предлогам, почти полностью повторяют соответствующие разделы грамматики Й. Груева.
Более развернутое определение функций предлогов находим в "Учеб-никъ за българскый языкъ" С.Радулова (1863,с.Ю0): "Пр длозы-тк показ-вать:
I) отношеніе-то на опр кд лителны- гк думы къмъ опр Ьд кляемы- гЬ:
н. п.: книга съ позлатенъ обр кзъ лежи на трапеза -тж ;
2) отношеніе-то на допълнителны-тк думы къмъ доггьлняемы-тк; н.п. всякый е дълженъ да има любовь къмъ отечеството;
3) отношеніето на обстоятелствены-тЬ думы къмъ другы думы: н.п. д Ьца-та играїжть въ градинж -тл.
С.Радулов впервые в болгарской грамматической литературе упоминает категорию "вид". Автор считает, что болгарские глаголы имеют 4 вида:
1) несовершенный: духа
2) совершенно-начинательный: подуха
3) совершенно-результативный: утихна
4) однократный: духна
Вид, по мнению автора, определяется "по свойству действия". Это новое веяние привлечет внимание последователей С.Радулова к предлогам в их новой для исследователей того времени функции - словообразовательной.
Уже в "Кратка българска грамматика" Д.Войникова (1864, с. 161) содержится новый аспект в определении предлога: "Що е пр Ьдлогъ? Пр длогъ е р кчь несклоняема коя-то служи за да покажи какъ р чи-ты ся отнасять помежду си. Пр кдлози-ти защо служять още? Пр длози-ти служить още да ся съставять сложни-ти глаголи, като: написвамь, записвамь, прНкписвамь, надписвамь, дописвамь и прч.". Д.Войников утверждает, что глагол может выступать в 3-х видах: "пишіж - неопределенъ видъ; исписахъ - определенъ видъ и написвамь -многократенъ видъ." (ук.соч., с.84).
В 1868 году Ив.Н. Момчилов издает новый труд "Грамматика за но-вобългарскыя ез ккъ", где впервые речь идет о двух видах (совершенный -несовершенный), а многократные и однократные глаголы рассматриваются как подвиды. В этой работе впервые отмечается видообразовательная функция предлогов (ук.соч., с.56).
Следующим этапным произведением, дающим новые сведения по интересующему нас вопросу, является "Началпа грамматика за изученіе на българскый языкъ" по К. Говорову под редакцией С.Радулова (1870). Автор на конкретном примере прослеживает организующую и связующую роль предлогов и приходит к выводу, что без предлогов ничего нельзя было бы понять в беспорядочном скоплении слов: "Какво не бы достигало тогава? Именно не бы достигало указаніе, въ какво отношеніе, или въ какво поло-женіе ся намиратъ единъ къмъ другъ всичкы тыя предметы..." (ук.соч., с.90-91).
С.Радулов проявляет особый интерес к предлогам, "употребляемы слитно съ другы думы". Автор пытается определить их "общее" значение и констатирует, что они способны изменить в глаголах залог и вид, а следовательно, могут выражать различные направления действия: завершенность и незавершенность; повторяемость и неповторяемость. По мнению автора, предлог БЕЗЪ в сочетании с глаголом выражает отрицательное действие, предлог ЗА - начинательное действие и т.п.
Именно в этой работе С.Радулова впервые появляется глава "Грамма-тическый составь на думы-тЬ». Автор обращает внимание на то, что слоги, составляющие слова, неравноценны: некоторые из них составляют постоянную принадлежность слова, а другие меняются, или являются, так сказать, пришельцами в нем. С.Радулов предлагает различать в звуковом составе слов еще и грамматический состав, принадлежностью которого являются корень, приставка и окончание (ук.соч., с. 108). Так, с легкой руки С.Радулова в болгарскую грамматическую литературу проникает термин "приставка", который впоследствии закрепится за предлогами, употребляемыми в составе различных словоформ.
Под термином "приставка" автор понимает те слоги, которые присоединяются к корню в начале слова: рас -ход, до- ход, за- ход, при- ход и пр. Слоги и буквы, присоединяемые к корню в конце слова, называются окончанием. Автор выделяет 3 вида окончаний: отличительные (родовые), относи тельные (числа и падежи) и производственные (те, которые находятся между корнем и отличительным или относительным окончанием). Как видно из приведенного обзора, интерес к проблемам словообразования возникает в связи с попытками исследователей понять суть видовых различий и обусловлен значением префиксации для видообразования.
Вслед за С.Радуловым Н.Първанов (1870), Н.Начов (1871), Т.Шишков (1872), С.Веженов (1880), Т.Икономов (1881) и С.Панаретов (1881) уделяют внимание вопросам вида и словообразования. Однако, в их трудах, как и в работах их последователей, новых идей по интересующему нас вопросу нет. Из работ девяностых годов XIX столетия мы позволим себе остановиться несколько более подробно лишь на исследовании И.Пеева- Плачкова (1890), которое, безусловно, заслуживает самого пристального внимания. И.ГТеев-Плачков издает первую в болгарской грамматической литературе монографию, посвященную предлогам и, в частности, их классификации. Работа так и называется: "Идеологическа классификация на българските предлози". В этом труде автор решительно восстает против сложившейся к тому времени в болгарском языкознании традиции рассматривать предлоги в качестве языковых единиц, лишенных собственного значения, а также против приписывания предлогам значений, свойственных словам, следующим за ними. И.Пеев-Плачков стремится, "во-первых, открыть тот элемент в значении предлогов, который был бы общим, пусть даже и примитивным, но который бы прослеживался во всех употреблениях, и, во-вторых, сопоставить этот общий элемент в значении каждого предлога с аналогичным элементом в значении всех других предлогов таким образом, чтобы стала явной разница между каждым отдельно взятым предлогом и всеми прочими предлогами" (ук.соч.,с.10). Эта мысль была подвергнута резкой критике со стороны современников И.Пеева-ГТлачкова, но спустя 8 десятилетий нашла своих сторонников в лице таких языковедов, как М.Янакиев, Н.В.Котова и П.Христов. Идея поиска инварианта семантики морфемы легко прослеживается в приве денной цитате, и И.Пеев-Плачков по праву может считаться ее прародителем в болгаристике.
И.Пеев-Плачков делит все предлоги на три основных класса:
1) первые показывают отлучение (отлипание)
2) вторые показывают касание (досегание)
3) третьи показывают близость, сближение без касания (близост -сближение без необходимо досегание)
К первому классу (отлучение) автор относит предлоги БЕЗ, ИЗ и ОТ, ко второму классу (касание) - В, ВЪЗ, ДО, ЗА, НА, О, ПО, ПРЕЗ и У, к третьему (сближение) - ЗАД, КЪМ, НАД, ПОД, ПРИ, ПРЕД. Далее автор дает весьма подробные и точные описания значений каждого предлога, группируя их в классы и подклассы.
"Идеологическая классификация болгарских предлогов" И.Пеева-Плачкова стала прообразом классификаций предлогов по выражаемым ими значениям. Она и по сей день остается самой стройной и полной классификацией болгарских предлогов. Непринятая современниками, она и сегодня не стала широко известной, хотя по признанию В.Константиновой "другой такой целостной семантической характеристики предложной системы в болгарской грамматической литературе нет." (1982,с.53).
Попытку развить идеи И.Пеева-Плачкова о семантической структуре предлогов в наше время предпринимает С.Спасова-Михайлова (1978). Она предлагает различать 3 типа предложных значений: собственное, лексическое и грамматическое. Автор считает, что предлоги, будучи служебными словами, не имеют самостоятельного значения, но это не означает, что они лишены собственного значения. Возможность сочетания предлога с теми или иными объектами, как и возможность выражать различные отношения этих объектов к тому или иному действию свидетельствует о наличии собственной семантической основы самого предлога. Под лексическим значением предлога понимается реализация собственного значения в определенном окружении полнозначных лексических единиц. Еще более расплывчато опре деляется значение грамматическое: «При выражении объектных отношений у предлогов есть только функция. Их собственное и лексическое значение редуцируется. На передний план выступает синтаксическая связь предлога с глаголом.» Упоминается и пресловутая «десемантизация» и становится неясным, куда и как исчезает «собственное» значение и что же это за «собственное» значение, которое может быть, а может исчезать?! Думается, если бы автор использовала термин «инвариантное значение», который она сама воспринимает как синоним термина «собственное значение» (ук. соч.,с. 111), о «десемантизации» не было бы речи, так как семантический инвариант -это значение, прослеживаемое во всех типах употребления. Таким образом, можно констатировать, что введение новых понятий и терминов ни в коей мере не приближает нас к желаемому результату - «всеобъемлющему освещению предлогов с точки зрения их сложной и своеобразной семантической и функциональной сущности». (ук.соч.,с.109).
В лингвистике последних лет в дискуссию о «грамматикализации» предлогов в болгарском языке вступил В. Гешев, поддержав тех болгарских лингвистов, которые считают, что предлоги не проявляют свойств грамматической категории ни семантически, ни формально и относятся к лексическому уровню языка (Гешев В., 1992, 1993). О лексическом значении предлога как отдельно взятого слова говорит также И.Гуторанова (1996).
Из ценных работ, не получивших должного осмысления в свое время, следует отметить труды А.Теодорова -Балана. Хр. Първев (1975) считает, что наблюдения А.Теодорова -Балана о природе и семантике болгарских предлогов, как и его рекомендации по их употреблению не утратили своего значения и по сей день. А Н.Котова и М.Янакиев в 2001 году с сожалением констатировали, что без внимания остался факт, что еще в 1940 году «Ба-лан указал по существу на необходимость различать при описании семантики предлогов семантику ассоциаторную (абстрактную, отвлеченную, характеризующую отношения в пространстве мысли) и семантику локализатор-ную (конкретную, характеризующую отношения в пространстве реалий)».
-Эти идеи получили развитие в «Грамматике болгарского языка для владеющих русским языком» (далее ГБР) (2001, с.627).
Работы болгарских языковедов второй половины XX столетия широко известны, поэтому мы позволим себе лишь обозначить направления, по которым велись исследования. Прежде всего это изучение изменений, происшедших в употреблении предлогов в связи со становлением аналитизма в болгарском языке. В трудах Вл. Георгиева, Ив. Дуриданова, Й. Заимова, К. Мирчева, А. Минчевой и др. исследуется история вопроса, прослеживаются этапы разрушения падежной системы и утверждения предлогов в современном болгарском языке как основного средства выражения падежных отношений. Историков болгарского языка интересовал вопрос — является ли распад падежной системы болгарского языка и переход к аналитизму результатом внутреннего развития или причину следует искать в чужеязычном влиянии. К.Мирчев (1963) и И.Дуриданов (1955), по существу, разделяют точку зрения Л.А.Булаховского (1922), который считал, что переход от синтетизма к аналитизму является сложным процессом, в котором внутренние законы развития языка взаимодействуют с влиянием иноязычной среды. По поводу главных причин такого внутреннего развития, как известно, тоже нет единства среди исследователей. Одни, вслед за Л.Милетичем, видели эти причины в фонетическом выравнивании флексий и дальнейшем действии аналогии, приведшем к тому, что падежи перестали различаться и потому потребовались дополнительные различительные средства, что привело к усилению роли предлогов и развитию аналитизма. Другие, последователи К.Мейера (1920), наоборот, считали, что развитие предложного употребления и наличие многочисленных параллельных предложных и падежных конструкций привело к тому, что падежные флексии стали излишними. Последняя точка зрения получила поддержку И. Дуриданова и К.Мирчева.
Весомый вклад в разработку вопросов этой группы внесла Е.В.Чешко, исследовав «синтаксис среднеболгарских падежей» на материале рукописных памятников XIII-XIV веков. В монографии Е.В.Чешко «История болгар ского склонения» (1970) рассматриваются преобразования в области синкретизма падежных форм, перераспределение функций между падежами и связанные с ними изменения в системе падежных корреляций.
В современном болгарском языкознании дискуссия о становлении аналитизма была поддержана Г.Герджиковым, который вслед за Ст. Стояновым предлагает помимо имен включить в круг исследования систему болгарского глагола (ДА — конструкции как замену инфинитива, формы будущего времени, а также все сложные глагольные формы). Он считает, что степень аналитизма может быть измерена и предлагает свой метод измерения (Герджиков Г., 1983). Попытка Г.Герджикова измерить степень аналитизма, как и предложенный им «метод измерения» были подвергнуты критике со стороны Л. Дончевой —Мирчевой (1985) и В. Гешева (1990).
Вторая группа исследований касается проблем функционального отождествления (функционално уеднаквяване) болгарских предлогов. Двоякая функция болгарских пространственных предлогов, т.е. способность обозначать место (статическая) и направление (финальная), получила развитие в трудах Л.Андрейчина (1940), который указал, что явление это не ново для болгарского языка и известно в других славянских языках. Особенность же современного болгарского языка заключается в том, что "система болгарских предлогов получает внутреннюю завершенность и гармонию и обогащается некоторыми новыми оттенками, как например, финальное употребление предлогов ПРИ и У и статичное и связанное с ним новое финальное употребление предлога ИЗ, которое не может быть точно передано в других славянских языках" (ук.соч.,с.68б).
Вопросы функционального отождествления пространственных предлогов в болгарском языке получили дальнейшее развитие в трудах Г.Тагамлицкой (1955,1956). Особенно значителен вклад в разработку этой проблемы С.Спасовой - Михайловой.(1964, 1968, 1973, 1974).
Третье направление можно определить как исследование зависимости употребления предлогов от префиксальных глаголов. Особые заслуги в изу чении вопросов этой группы принадлежат К.Бабову (1963) и Г.Тагамлицкой (1956). Оба автора проводят исследования в сопоставительном плане и констатируют, что в болгарском языке развитие от синтетизма к аналитизму привело к нарушению существующего в староболгарском языке, а также в других славянских языках, соотношения типа ДОЙТИ ДО, ВОЙТИ В и т.п. Нарушение это обусловлено расширением функций одних предлогов за счет других, что приводит к возникновению новых сочетаний префигированных глаголов с предлогами, не имеющих аналогов в других славянских языках (так называемое нарушение редупликации).
В последние годы особое развитие получило изучение вопросов, связанных с функциональной зависимостью предлогов от их лексического окружения. В этом отношении интерес представляют работы К. Ивановой (1974) и В.Константиновой.( 1970,1971)
Вторая половина XX века была ознаменована значительным ростом числа сопоставительных исследований. Не остались в стороне от нового веяния и болгарские языковеды. Знания о препозиционно-префиксальной системе болгарского языка значительно обогатились за счет использования сопоставительного метода. Серьезного внимания заслуживают работы П.Асеновой, которая сопоставляет употребление шести наиболее распространенных болгарских предлогов с их аналогами в балканских языках (1972,1973) . На изучении болгарских предлогов в сопоставлении с русскими сконцентрировали свои усилия К. Бабов (1963) и Г.Тагамлицкая (1955,1956). Широко известны исследования С.Спасовой - Михайловой (1964,1968,1973), которая рассматривает предлоги в болгарском языке сопоставительно с другими славянскими языками.
Много интересных и важных сведений о предлогах содержат исследования народных говоров. Хотя в болгарской диалектологии отсутствуют труды, посвященные целостному исследованию предложной системы, вклад диалектологов в изучение функционирования отдельных предлогов в различных болгарских говорах весьма весом.
Чрезвычайно важным направлением исследования является также изучение предлогов в качестве словообразовательных морфем. Из приведенного нами экскурса в историю вопроса видно, что грамматисты периода Возрождения едины во мнении, что есть предлоги, которые пишутся всегда раздельно, есть предлоги, которые пишутся всегда слитно, а есть такие, которые могут писаться и слитно, и раздельно. По поводу последних отмечается, что слитное написание характерно для предлогов, за которыми следует вербальная единица. Как мы уже отмечали, такая точка зрения на предлоги существует в болгарской грамматической литературе вплоть до середины нашего столетия. Из современных языковедов верность традиции демонстрируют Л.Андрейчин, С.Спасова - Михайлова, В.Константинова, П.Христов, рассматривая наряду с прочими словообразовательную функцию предлогов. Так, В.Константинова усматривает непоследовательность в получившем широкое распространение в последние годы употреблении терминов "предлог" и "приставка". Она, не без основания, считает, что если за основу разграничения принять слитное или раздельное написание, то следовало бы и в случае образования сложных предлогов, союзов и наречий говорить не об образующих их предлогах, как это принято в современном языкознании, а о приставках. В.Константинова (1982) подробно анализирует употребление этих терминов в трудах болгарских лингвистов с середины прошлого века и до наших дней и приходит к заключению, что "в болгарской грамматической литературе утвердилось представление о двоякой функции предлогов в болгарском языке - синтаксической и словообразовательной" (ук. соч.с.97).
Как уже отмечалось, интерес к словообразовательной функции предлогов возник в связи с разработкой вопросов вида, и получил новый импульс развития с момента введения в обращение нового понятия "способ глагольного действия". Эта категория, непосредственно связанная с глагольной префиксацией, оказалась в центре внимания К.Ивановой в её работе «Начини на глаголното действие в съвременния български език.» (1974). Как и во многих других исследованиях современных авторов, значение того или ино го способа действия выводится из всей глагольной лексемы с учетом взаимодействия семантики префиксальной и корневой морфем. Классификация, предложенная К.Ивановой, строится по уже хорошо известному принципу: морфема - значения ею выражаемые, с тою лишь разницей, что в данном случае речь идет о префиксальных морфемах и выражаемых ими способах глагольного действия.
Проблемы описания семантики префиксов затрагивают в своих исследованиях Й.Пенчев (1990) и Св.Халачева (1997/1998), подчеркивая, что и десемантизация и грамматикализация актуализируются только в связи с семантикой глаголов и в этом смысле нельзя говорить о десемантизированных или грамматикализованных префиксах, а при описании семантики префиксов следует считаться с деривационными гнездами, то есть описывать их значения, опираясь на случаи употребления разных префиксов с одной и той же образующей основой. Словообразовательная структура болгарского глагола и проблема префиксации получили освещение в работах В.Радевой (1991,1993), Б.Милчевой (1993), а также в материалах Конференции по словообразованию в славянских языках (2001).
Практика разведения предлогов и префиксов по «разным квартирам» получила дальнейшее развитие и выражение в академической «Грамматике современного болгарского литературного языка» 1983 года издания.
Главы о префиксах и предлогах находятся в отдельных разделах тома «Морфология» и написаны разными авторами. К.Иванова обобщила свой личный исследовательский опыт и опыт своих предшественников в разделе «Глагол» в главе «Образование глаголов с помощью приставок (префиксация)». П.Асенова в разделе «Предлог» дает подробное описание частных значений болгарских предлогов в современном болгарском языке. Оба автора, однако, отмечают этимологическую и семантическую близость префиксов и предлогов. Так, К.Иванова пишет: «За исключением ГГРЕ-, ПРО- и РАЗ- все остальные глагольные приставки функционируют в современном болгарском языке и как предлоги», (ук. соч. с.216). «Кроме роли служебных слов, предназначенных выражать синтаксическую связь, простые предлоги играют роль словообразовательных элементов. Старые простые предлоги в качестве приставок соединяются с глагольными (реже с именными) основами,» - отмечает П.Асенова. (ук.соч. с.413).
Как видим, авторы, хотя и рассматривают интересующие нас элементы языка в разных разделах, единодушны в оценке предложного и префиксального употреблений как двух функций одной и той же морфемы. И К.Иванова и П.Асенова движутся от формы к содержанию. Они самым подробным образом описывают смыслы, которые обретают префиксы и предлоги в сочетании с корневыми морфемами или лексемами определенного семантического характера, т.е. остаются в русле традиционного подхода к рассмотрению исследуемого факта. Совсем иной подход представлен в «Грамматике болгарского языка» Н.Котовой и М.Янакиева (2001). Мы позволим себе более подробно остановиться на этом, в полном смысле слова, революционном произведении в силу большой его значимости для определения основополагающих принципов нашего исследования. Сами авторы отмечают три основные особенности, которые отличают ГБР от прочих грамматических описаний болгарского языка:
1. описание грамматики в ГБР эксплицитно глоттометрично;
2. оно последовательно морфематично;
3. в нем строго различаются феномены языка, воспринимаемые зрением и называемые обычно термином «речь письменная», и феномены языка, воспринимаемые слухом и называемые обычно терминами «речь звучащая» и «речь устная».
В ГБР впервые болгарская звучащая речь описывается в терминах анатомии и физиологии - как совокупности иннервации мышц головы, шеи и груди. При этом указывается, что «действию или бездействию любой из этих мышц соответствует определенный акустический эффект, с которым может и должна быть связана определенная семантика», (ук.соч., с. 34). Постулируется очень важный принцип: «нет границы членимости материи язы ка, как нет границы членимости материи вообще». (ук.соч.,с.17). И делается вывод: «то, что сегодня считается далее не членимой частицей сообщения, завтра будет подвергнуто анализу и окажется сложным объектом». В связи с вышеизложенным содержание понятия, называемого термином морфема, в ГБР освобождено от неосновательно приписываемого ему компонента «элементарность, дальнейшая нечленимость» в силу невыполнимости требования, чтобы все репрезентанты понятия морфемы были доказано элементарными, далее нечленимыми носителями смысла. В ГБР для морфемы (то есть части морфемизированного сообщения), которую наука о языке сегодня не в состоянии расчленить, предусмотрен термин «мономорфема». Все остальные морфемы, заведомо неэлементарные, называются полиморфемами. Авторы упорядочивают терминологический аппарат грамматического описания и вводят некоторые новые термины. Первое место среди них отведено терминам «сихноморфема» и «спаниоморфема». Эти термины и связанные с ними понятия являются результатом глоттометризации изучения болгарского языка. Объекты грамматики — сихноморфемы, морфемы частые и очень малоразмерные, информационные «карлики». Объекты лексикографии - спаниоморфемы, морфемы малой частости, гиганты информации.
Интересующие нас элементы языка авторы относят к классу сих-номорфем. Так называемые «простые» предлоги - «это сихноморфемы довольно ограниченного списка, почти полностью совпадающего со списком аналогичных русских сихноморфем, исполняющие роль локализаторов, ассоциаторов или квантификаторов. Почти все они выступают в болгарской (и русской) языковой практике также в роли префиксов» (ук.соч. с.602). Авторы отмечают, что термин «простые предлоги», с морфемологической точки зрения, указывает не на мономорфемность данных предлогов, а на то, что болгарские лингвисты просто привыкли считать «простыми» некоторые из полиморфем, исполняющих роль предлогов. С последовательно морфемологической точки зрения все болгарские «простые» предлоги — полиморфемы. Даже записываемые монолиттеремами В и С болгарские предлоги — поли морфемы ( о чем свидетельствует их нынешнее произношение: фактически в их составе сохраняется либо исконный Ъ, либо О), (ук.соч. с.603).
Разграничение предложной и префиксальной функций (или ролей) не увязывается со слитным или раздельным написанием, как это принято в современной практике грамматических описаний. «Фактически роль префикса в болгарском языке — это эпиморфная роль морфемы в препозиции относительно следующей за ней морфемы, означающей процесс» (ук.соч. с.462).
В ГБР содержится очень ценная информация о препозиционно-префиксальных морфемах болгарского языка в сопоставлении с русским; приводятся глоттометрические характеристики предложных и префиксальных употреблений в эталонном разговорном стиле болгарского языка; дается сопоставительное описание семантики ППМ в русском и болгарском языках. Авторы выдвигают принципиально новые идеи классификации «простых» предлогов (об этом подробнее в 3-ем разделе нашего исследования).
Помимо вышеупомянутых фундаментальных исследований в болгарской грамматической литературе есть целый ряд статей, посвященных тому или иному префиксу или предлогу. Эти работы мы постарались осветить в специализированных разделах диссертационного исследования. Здесь позволим себе лишь отметить, что интерес языковедов с наиболее частотных префиксов и предлогов (таких, как НА. ЗА.ОТ) переместился в сторону малоупотребительных: БЕЗ- (Дмитриева М., 1999/2000); ПРЕ- и ПРО- (Стефчева Р., 2001); ДО (Попов К., 1998). Круг сопоставительных исследований расширился за счет вовлечения в сферу сопоставления немецкого языка (Сарлов Ст., 1993); словацкого (Бонджолова В., 1993) и др. Появились давно ожидаемые работы, посвященные полипрефиксации (Лакова М., 1999/2000). Объем нашего «Обзора» не позволяет включить в описание все исследования по интересующей нас теме. Все они имеют большое значение для выяснения природы, сути и функционирования ППМ болгарского языка. Из них, как мозаика, складывается общая картина. Однако в ней все еще остается много белых пятен. По-прежнему дискуссионными можно считать вопросы семантической самостоятельности предлогов (префиксов), их статуса (лексика, грамматика, словообразование). До сих пор нет целостной общепринятой классификации предлогов. Отсутствуют и количественные данные об употреблении предлогов как в историческом аспекте, так и на синхронном уровне в текстах различных стилей современного болгарского языка. Вот почему мы считаем целесообразным внести свой посильный вклад в разработку этих проблем.