Содержание к диссертации
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ СИСТЕМНОГО
АНАЛИЗА ЛЕКСИКИ В СОВРЕМЕННОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ 11
1.1. Исследования ЛСГ русских глаголов в отечественной и
зарубежной лингвистике 18
1.2. Исследования и сопоставительный анализ ЛСГ таджикских
глаголов в отечественной и зарубежной лингвистике 20
Основания для сопоставительного изучения лексики 23
Различные подходы к вопросу о выделении ЛСГ и СП 31
Критерии и техника выделения семантических полей 37
1.5.1. Семантическое поле как функция 41
ГЛАВА 2. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ
ГЛАГОЛОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ 44
Лексико-семантическая классификация глаголов бытия 45
Лексико-семантическая классификация глаголов говорения
и звучания 56
2.3. Лексико-семантическая классификация глаголов
мыслительной деятельности 70
2.4. Лексико-семантическая классификация глаголов движения 84
ГЛАВА 3. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ГЛАГОЛОВ В ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКЕ (В СОПОСТАВИТЕЛЬНОМ
ПЛАНЕ) 95
3.1. ЛСГ глаголов существования таджикского языка в сопоставлении
с русским 95
3.1.1. Лексический состав группы глаголов существования
в таджикском языке 96
3.1.2. Структурные типы глаголов существования
в таджикском языке 98
3.1.3. Дифференциальные признаки таджикских глаголов
существования 100
3.2. ЛСГ глаголов движения таджикского языка в сопоставлении
с русским 109
3.2.1. Лексический состав группы глаголов движения
в таджикском языке 109
Структурные типы глаголов движения в таджикском языке 113
Дифференциальные признаки таджикских глаголов
движения 117
3.3. Сопоставительный анализ семантики русских и таджикских
глагольных приставок 129
Соответствие русских глагольных приставок таджикским глаголам движения 129
Семантика русских глагольных приставок 133
Семантика таджикских приставок в сочетании с глаголами движения 134
3.4. Валентное окружение таджикских глаголов в сопоставительном
плане 140
Валентность глаголов существования и движения 140
Валентность глаголов говорения и мышления 148
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 157
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 165
ПРИЛОЖЕНИЕ! 181
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 191
Введение к работе
Общая характеристика работы
Проблема значения и обозначения, в частности, проблема соотношения языка, мышления и действительности, интересовала ученых во все времена. Почти до конца XIX века вопросы семантики были объектом изучения философии, логики, риторики, грамматики и лексикографии. Особенно глубокий анализ содержательной стороны языка (лексических и грамматических значений) содержится в трудах В.Гумбольдта и А.А.Потебни.
Системный характер языка в истории мирового языкознания впервые обоснован В.Гумбольдтом. Основная задача языкознания как «изучение каждого известного языка в его внутренних связях, в его отношениях, ибо своеобразие природы целого выявляется всегда через отношение его составляющих» была определена им в работе «О сравнительном изучении языков применительно к различным эпохам их развития» [45, 308-309]. Гумбольдт приходит к выводу о том, что «в языке нет ничего единичного, каждый отдельный его элемент проявляет себя лишь как часть целого» [45, 313-314]. Язык в его многообразнейших применениях можно понять только тогда, когда будут рассмотрены «различия в организме», его отношения, ибо в отношениях понятий, составляющих язык, и проявляется весь его гений. Под организмом Гумбольдт понимает язык как целостность, как систему, как организацию [21, 49-50].
О системности языка также писали Г.Штейнталь, Ф. де Соссюр, И.А.Бодуэн де Куртенэ, Н.В.Крушевский и др. Выдающийся русский филолог М.М.Покровский, намного раньше немецких теоретиков семантического поля Г.Ипсена, А.Иоллеса, И.Трира, В.Порцига, осознал системный характер лексики. В 1896 году в книге «Семасиологические исследования в области древних языков» он заявляет: «...история значений известного слова будет для нас только тогда понятной, когда мы будем изучать это слово в связи с другими словами, синонимическими с ним и, главное, принадлежащими к одному и
5 тому же кругу представлений» [105, 75]. Именно Покровский ввел понятие системности в лексике в своем учении о группах слов, выражающих определенную сферу представлений.
Одним из базовых понятий науки о языке является категория «класс слов», которая представляет собой основу всех традиционных грамматических описаний языков. Все более значительной становится эта категория в связи с системным подходом к языку. В свете этого подхода язык определяется как социальная по своей природе универсальная знаковая система, выполняющая в обществе важнейшие функции орудия общения и средства мышления. Социальность языка и его системность являются самыми существенными характеристиками языка, органически связанными друг с другом и определяющими все стороны организации языка, способы его функционирования, характер развития.
Субстанцию языковой системы составляют ее основные единицы, структуру - те отношения, которыми связаны между собой эти единицы. Особое место среди языковых единиц принадлежит слову - «узловой» единице языка [90, 4].
Характерной чертой современного языкознания является все возрастающий интерес к сопоставительному исследованию языков, структурно-типологическое сопоставление языков направлено на изучение отношения системы одного языка к аналогичным системам другого языка и выявления специфических признаков и свойств сопоставляемых языков.
Сопоставительная лингвистика, как область языкознания, в связи с возросшими контактами языков, как в нашей стране, так и во всем мире, привлекает сейчас к себе внимание не только практиков-лингводидактов, но и теоретиков-лингвистов.
Первыми среди исследователей к научному сопоставлению языков обратились крупные русские ученые такие, как И.А.Бодуэн де Куртенэ, Е.Д.Поливанов. Вопросами сопоставительной грамматики интересовались Л.В.Щерба, А.И.Смирницкий. В разработку теории сопоставления языков
большой вклад внесли В.Н.Ярцева, Б.А.Серебренников, А.А.Реформатский. В последние десятилетия XIX века сопоставительное языкознание стало развиваться и за рубежом. Весомый вклад в развитие данной области лингвистики внесли Ваккернагсль и Фрэ (Швейцария), Вандрушка (Австрия), Косериу (Уругвай) и многие другие. В области сопоставления русского и таджикского языков следует отметить работы Л.В.Успенской, И.Б.Мошеева, Н.М.Касымовой, А.И.Королевой, Д.М.Искандаровой, М.Н.Абдуллаева, М.Б.Нагзибековой, Л.А.Ашмариной, Х.Г.Артыковой и др.
Актуальность исследования
Семантика на данном этапе развития занимает центральное положение в кругу лингвистических дисциплин, из этого вытекает тот факт, что человеческий язык в своей основной функции есть средство общения, средство кодирования и декодирования определенной информации.
Одной из проблем сопоставительной лингвистики является проблема лексико-семантической классификации (ЛСК) глаголов, в частности, классификация глаголов таджикского языка. В таджикском языке лишь частично разработаны отдельные семантические группы глаголов. При рассмотрении и анализе лексико-семантических групп (ЛСГ) необходимо выявить критерии и определить наиболее подходящую технику описания классов глаголов таджикского языка, что обусловливает выработку универсальной техники применения к изучению различных ЛСГ глаголов.
Объектом изучения в данной диссертационной работе являются ЛСГ, то есть класс слов одной части речи, имеющие в своих значениях общий интегральный семантический компонент и типовые уточняющие (дифференциальные) компоненты, а также характеризующиеся сходством сочетаемости и широким развитием функциональной эквивалентности и регулярной многозначности в сопоставительном плане в русском и таджикском языках.
Предметом исследования становятся ЛСГ любого объема. Но только изучение самых широких групп, основывающихся на единстве категориально-
7 лексических сем, максимально приближает нас к познанию семантической структуры словарного состава в целом, так как мелкие группы всегда являются частью более широких и могут быть адекватно описаны только с учетом этой зависимости. Поэтому мы рассмотрим только некоторые из них: ЛСГ глаголов существования, говорения и звучания, мышления, движения в русском языке и ЛСГ глаголов существования и движения в таджикском языке (глаголы говорения и звучания, мышления в таджикском языке нами не рассматриваются, так как эти группы глаголов в таджикской научной литературе были подробно описаны в монографиях и диссертациях).
Целью работы является изучение ЛСГ глаголов русского языка в сопоставлении с таджикским, выявление их сходства и различия в сопоставляемых языках и их классификация.
Задачи исследования:
изучить в сопоставительном плане различные аспекты семантики лексических единиц в их внутриструктурном объединении и в соотношении с другими единицами, а также рассмотреть критерии выделения ЛСГ в русском языке с целью применения наиболее универсальной техники описания ЛСГ глаголов в таджикском языке;
выявить тематические глагольные группы в таджикском языке и установить их внутренние связи и отношения как методом внутриязыкового, так и межъязыкового сопоставления;
выявить иерархические отношения между компонентами, составляющими семантические классы слов, и определить состав выделяемого класса;
уточнить семантические компоненты значений, составляющих группу единиц, и выявить тождества и различия в соотнесенности компонентов значений между единицами в сопоставляемых языках;
установить зоны смыслов и произвести семантическую классификацию ЛСГ глаголов существования, говорения и звучания, мышления, движения;
8 определить валентное окружение глаголов в сопоставляемых языках, а также установить границы пересечения ЛСГ рассматриваемых глаголов.
Научная новизна исследования заключается, прежде всего, в том, что впервые предпринята попытка полной программы исследования ЛСК глаголов современного таджикского языка, а также сопоставительный анализ семантических полей глаголов в русском и таджикском языках в рамках определенных классов. Очевидно, что состав каждого класса будет варьироваться от языка к языку, и анализ данного явления представляет несомненный интерес не только в функционально-семантическом, но и в сопоставительно-типологическом плане. Новизна исследования заключается в том, что данная диссертационная работа впервые наиболее полно и системно исследует вопросы ЛСК таджикских глаголов, а также сопоставительный и типологический анализ выделенных ЛСГ таджикского языка с ЛСГ русских глаголов.
Материал и методы исследования
Исходя из гипотезы о том, что значение в основном складывается из различительных признаков, мы выбрали для исследования не отдельное слово, а группу слов, значения которых складываются из общих или противопоставленных компонентов. Результаты семантического описания в значительной степени зависят от разработки соответствующих методов и приемов исследования.
В современной семасиологии результативным и широко распространенным считается метод компонентного анализа. Между тем в исходном терминологическом употреблении слово «анализ» обозначает «метод исследования, состоящий в том, что изучаемый предмет мысленно или практически расчленяется на составные элементы (признаки, свойства, отношения) для того, чтобы выделенные в ходе анализа элементы соединить с помощью другого логического приема - синтеза - в целое, обогащенное новыми значениями» [163, 34-35].
На современном этапе развития семасиологии метод компонентного анализа был расширен и дополнен «процедурой объединения» семантических признаков в рамках отдельного лексического значения, многозначного слова, группы слов. Этот этап компонентного описания лексики назван компонентным синтезом.
Поэтому в данном исследовании при описании и анализе ЛСГ мы будем опираться на метод компонентного анализа и синтеза, на оппозитивный анализ, контекстологический анализ с элементами анализа словарных дефиниций. Кроме того, нами применяются методы сравнения и сопоставления.
Материалом исследования являются лексические единицы, выявленные в ходе работы с такими словарями, как: «Словарь русского языка» под редакцией СИ. Ожегова, «Русско-таджикский словарь», «Таджикско-русский словарь» и «Фарханги забони точикП»; а также примеры, выбранные из произведений художественной литературы.
Теоретическая ценность заключается в программном описании ЛСГ таджикских глаголов существования и движения в сопоставлении с их русскими эквивалентами, что вполне применимо к различным ЛСГ не только таджикского, но и других языков. Кроме того, выявлены наиболее универсальные критерии вычленения и отнесения глаголов к различным ЛСГ, применимые для ЛСК в языках различных типов.
Практическая значимость
Выводы данной научной работы могут быть использованы при подготовке лекционных курсов для высших и средних учебных заведений, разработке учебных пособий и чтении спецкурса по дисциплинам: структурной типологии (методы структурных и типологических исследований), сопоставительной лингвистике, морфологии, лексикологии, составлении тезаурусов, различных одно- и двуязычных словарей, а также в методике преподавания таджикского и русского языков в таджикской аудитории.
10 Апробация работы
Диссертация обсуждена и представлена к защите на расширенном заседании кафедр русского языка и общего языкознания и английского языка и типологического языкознания филологического факультета РТСУ (протокол №3 от «27» октября 2006г.).
Результаты исследования по теме диссертации были изложены в докладах на ежегодных научных конференциях VII, VIII «Славянских чтениях» (апрель 2004, 2005 гг.), на международной научно-практической конференции «Русский язык и литература в государствах Средней Азии» (2005г.), на республиканских ежегодных научно-практических конференциях (февраль 2005, 2006 гг.), проходивших в Российско-Таджикском (славянском) университете. По теме диссертации опубликовано 5 статей общим объемом 2.9 п.л., кроме того, электронная версия доклада «Экзистенциональные глаголы в таджикском языке» опубликована на сайте в разделе лингвистика/методика.
Структура диссертации
Работа состоит из введения, трех глав, заключения, а также списка литературы и двух приложений.