Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Особенности вербализации понятия "*Child/ребенок" : на материале английского и русского языков Кряжева Александра Львовна

Особенности вербализации понятия
<
Особенности вербализации понятия Особенности вербализации понятия Особенности вербализации понятия Особенности вербализации понятия Особенности вербализации понятия Особенности вербализации понятия Особенности вербализации понятия Особенности вербализации понятия Особенности вербализации понятия Особенности вербализации понятия Особенности вербализации понятия Особенности вербализации понятия
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Кряжева Александра Львовна. Особенности вербализации понятия "*Child/ребенок" : на материале английского и русского языков : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Кряжева Александра Львовна; [Место защиты: Моск. гос. обл. ун-т].- Москва, 2009.- 265 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/4

Содержание к диссертации

  1. Соотношение понятий «картина мира», «языковая картина мира»

и «концептуальная картина мира» 25-29

  1. Развитие понятия «семантическое поле» и специфика его анализа 29-32

  2. Лексические и терминологические единицы, составляющие ЛСГ и

ТГ 38-48

  1. Соотношение понятий «словосочетание» и «сочетание слов».... 44-45

Глава 2. Понятие «*сШ1с1/ребёнок» и его место в английской и русской языковых картинах мира 57-110

  1. Межъязыковая эквивалентность лексем понятия «*сЫМ/ребёнок».. 57-60

  2. Межъязыковой сопоставительный анализ вербализации понятия

« *сЫМ/ребёнок» 60-72

    1. Компонентный (семный) анализ и метод «семантического развёртывания» как способы установления семного состава значения ключевых

    слов «child» и «ребёнок» 72-80

    Семантические процессы в анализируемой лексике (синонимия, антонимия, энантиосемия, гипонимия, омонимия) 97-106

    1. Семантические процессы в анализируемой лексике в английском языке 97-103

    2. Семантические процессы в анализируемой лексике в русском

    языке 103-106

    Выводы по главе 2 107-110

    Глава 3. Историко-этимологический анализ лексики, вербализующей

    понятие «*child/ребенок» в английском и русском языках 111-163

    3.1. Историко-этимологический анализ формирования ядра лексико- семантического поля «child» 111-128

    1. Лексемы «babe», «babelet» и «baby» 111-113

    2. Лексема «infant» 113-115

    3. Лексемы «nursling» и «nurseling» 115-116

    4. Лексемы «bairn» и «bairnie» 117-118

    5. Лексемы «child», «childie» и «childling» 118-120

    6. Лексема «girl» 120-121

    7. Лексемы «kid», «kiddy», «/ddlet» и «kidling» 122-123

    8. Лексемы «tot», «totty», «tottie» и «totie» 124-125

    9. Лексемы «wean», «weanie» и «weany» 125-126

    3.2. Историко-этимологический анализ формирования ядра лексико- семантического поля «ребёнок» 128-163

    1. Словообразовательное гнездо «dimА» 130-136

    2. Словообразовательное гнездо «otrokb» 136-141

    3. Словообразовательное гнездо «младА» 141-145

    4. Словообразовательное гнездо «робА » 145-148

    5. Словообразовательное гнездо «чАдо» 148-151

    6. Словообразовательное гнездо «отродъ» 151-153

    Выводы по главе 3 158-163

    Глава 4. Комплексное сопоставительное полевое исследование вербализации понятия «*child/ребёнок» в английском и русском языках 164-226

    1. Сопоставительный анализ лексико-терминологических единств

    (ЛТЕ) «child» и «ребёнок» 164-170

    1. Сопоставительный анализ лексико-семантических групп (ЛТГ), вербализующих понятие <г * child/ребёнок» 170-173

    2. Сопоставительный анализ тематических групп (ТГ) в составе лексики, вербализующей понятие <г *child/ребёнок» 173-180

    3. Сопоставительный анализ терминополей (ТП), вербализующих понятие «* child/ребёнок» в английском и русском языках 180-201

    1. Сопоставительный анализ терминогрупп в составе терминополей «child» и «ребёнок» 180-183

    2. Сопоставительный анализ тематических групп терминополей

    «child» и «ребёнок» 183-201

    4.4.2.а. Тематические группы юридических терминополей «child» и

    «ребёнок» 184-187

    4.4.2.6. Тематические группы психологических терминополей «child»

    и «ребёнок» 187-191

    4.4.2.В. Тематические группы педагогических терминополей «child» и

    «ребёнок» 191-194

    4.4.2.Г. Тематические группы медицинских терминополей «child» и

    «ребёнок» 194-199

    4.4.2.Д. Тематические группы экономических микрополей «child» и «ребёнок» 199-201

    1. Сопоставительный анализ процесса моделирования ассоциативных

    полей (АП) «child» и «ребёнок» 201-211

    Выводы по главе 4 212-216

    Заключение 217-226

    Библиография 227-246

    Словари 247-265

    Введение к работе

    Настоящая работа посвящена изучению особенностей вербализации понятия «*child/ребёнок» в различных дискурсах в английском и русском языках.

    Актуальность исследования обусловлена общетеоретическими задачами когнитивной лингвистики и развитием методики анализа содержательной стороны понятий, составляющих языковые картины мира, важностью изучения языковых способов репрезентации базовых понятий. Концептуальные структуры, будучи ментальными образованиями, находят вербальное выражение в языковых формах. Тем самым, их изучение открывает путь к пониманию картины мира носителей английского и русского языков, и позволяет исследовать мыслительные структуры, которые длительное время являлись предметом особого интереса исследователей. Обращение к изучению лексико-семантических полей, терминополей и ассоциативных полей, таким образом, является актуальным, поскольку позволяет выявить семасиологические представления И' их отражение в языке.

    Выбор полей «child» и «ребёнок» для исследования объясняется возросшим интересом к понятию «* child/ребёнок» в связи с его востребованностью по причине всё расширяющегося в науке антропоцентрического подхода к научному анализу, и понятие «человек в детском возрасте» с позиций антропоцентрической парадигмы является важным и определяющим. Оппозиция маленький человек — взрослый человек прагматически значима для человека.

    К изучению понятия «ребёнок» обращались многие исследователи. На материале русского языка изучена грамматическая история слова дитя, определены причины аномальности его положения в грамматической системе современного русского языка и пути развития его формально- семантической специфики (Е.И. Аюпова [1999]); рассмотрено становление и развитие системы наименований лиц, связанных с процессом обучения и воспитания в русском языке (Ю.И. Жадько [1984]); исследована история формирования тематической группы слов, обозначающих несовершеннолетних детей, по трём (условным) синхронным срезам: в древнерусскую эпоху, в XVII-XVIII вв. и в современном русском языке (Р.И. Хашимов [1973]); дана языковая характеристика образа новорождённого в русской традиционной культуре (Д.А. Баранов [2006]); изучено семантическое пространство «дитя» и представлено как концепт в русской языковой картине мира (А.Т. Ашхарава [2002]).

    На материале русского и французского языков были выявлены общие и варьируемые свойства концептов возраста в современном российском и французском лингвокультурных сообществах (Н.В. Крючкова [2003]). Рассмотрены особенности вербализации концепта «возраст» в системах типологически разных языков на материале английской, французской и русской лексики (П.А. Щербо [2008]). На материале русского и шведского языков был проведён сравнительный анализ наиболее значимых концептов родства, в число которых входит концепт «ребёнок» [А.Н. Иванов // ]. На материале английского языка был смоделирован языковой образ ребенка на основе концептуального анализа языковых средств, номинирующих определенные аспекты духовной жизни ребенка в произведениях английских писателей-реалистов XIX в. (Ш.М. Кварацхелия [2007]).

    Следует отметить, что, насколько нам известно, попытки сопоставить исследуемые поля в английском и русском языках, рассмотреть концептосферы «child/дитя», определить место исследуемых понятий в картине мира британцев и русских, ранее не предпринимались. Данная работа является продолжением проведённых лингвистических исследований о феномене ребёнка с позиций сопоставительного анализа. Разрабатываемая нами языковая модель ребенка в различных дискурсах в английском и русском языках вписывается в общий ряд предложенных в последние годы языковых моделей человека.

    Объектом исследования является лексика английского и русского языков, формирующая лексико-терминологические единства (JITE) «child» и «ребёнок».

    Предметом исследования является сопоставительный анализ лексем, номинирующих понятие «ребёнок» в английском и русском языках.

    Материалом для исследования послужили лексические единицы, отобранные методом сплошной выборки из толковых, этимологических, специальных словарей, энциклопедий, англо-русских и русско-английских переводных словарей, Интернет-словарей. Было отобрано 602 английские и 526 русских лексем. В том числе из отраслевых словарей были отобраны лексемы, выполняющие роль терминов: 1) в юридической/правовой отрасли - 172 английские, 54 русские лексемы; 2) в психологии - 72 английские, 62 русские лексемы; 3) в педагогике - 93 английские, 90 русских лексем; 4) в медицине - 171 английская лексема, 155 русских лексем; 5) в экономике - 15 английских, 13 русских лексем.

    Отбор лексики проводился с учетом следующих критериев: тематическая принадлежность, полнота охвата лексики описываемого поля, синхронность (временной фактор). Лексические единицы, представленные в нескольких вариантах написания, рассматривались как отдельные лексемы.

    Целью работы является сопоставительное изучение вербализации понятия, «* child/ребёнок» в различных дискурсах в английском и русском языках. Достижение поставленной цели предполагает выполнение следующих задач:

    1) провести анализ существующих работ по когнитивной лингвистике и лингвокультурологии, терминоведению как отечественных, так и зарубежных лингвистов с целью определения теоретической основы исследования, а также выбора наиболее подходящих методов исследования;

    1. рассмотреть особенности детства как явления, представляющего собой предмет исследования целого ряда наук: философии, аксиологии, культурологии, эстетики, психологии, медицины, педагогики;

    2. изучить историю зарождения и развития понятия «^child/ребёнок» в английском и русском языках и выявить факторы, влияющие на становление данного понятия;

    3. провести инвентаризацию английского и русского лексического состава лексико-семантических полей и терминополей «child» и «ребёнок» по материалам лексикографических источников (толковых и специальных словарей - юридических, медицинских, по психологии, педагогике и экономике) и научно-популярных источников.

    4. провести лексико-семантический межъязыковой анализ лексико- семантических полей и терминополей «child» и «ребёнок» (анализ системных, иерархических, ассоциативных отношений внутри этих полей) для определения национальной специфики полевых структур концепта « * child/ребёнок» в английском и русском языках;

    5. определить состав и проанализировать лексико-семанткческие, терминологические и тематические группы в этих полях;

    6. провести свободный ассоциативный эксперимент (САЭ) на слова- стимулы «child» и «ребёнок» и выявить на его основе специфику содержания ассоциативных полей «child» и «ребёнок» в русском языковом сознании людей, изучающих английский язык.

    Теоретическая значимость работы заключается в выявлении сходств и различий' лексики, принадлежащей полям «child» и* «ребенок», в процессе многоаспектного анализа в синхроническом и диахроническом плане с учетом экстралингвистических факторов. Результаты проведённого исследования могут способствовать дальнейшему определению путей и причин расхождения национальных систем представлений, отделению общего и специфического в развитии систем представления знаний в рассматриваемых языках. Методика анализа формирования анализируемого поля может быть использована для сопоставительного исследования иных лексических систем.

    Практическая значимость работы определяется материалом, послужившим объектом исследования. Полученные в ходе изучения данные могут применяться при обновлении общих, толковых и отраслевых словарей. Представленный материал и полученные результаты могут использоваться при изучении курсов теории и практики английского языка, переводоведения, истории и культуры стран изучаемого языка, истории германских языков, теории межкультурной коммуникации, лексикологии; спецкурсах по терминоведению и лексикографии.

    Теоретико-методологической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных языковедов в области терминоведения, переводоведения, лексической семантики, стилистики (Ахманова: 1969, 2005; Будагов: 1947, 1963, 1965, 1971; Гольдберг: 1988, 2000, 2003; Гринёв- Гриневич: 1986, 1990, 1993, 1995, 2005; Залевская: 2001; Кобозева: 2007; Кубрякова: 1981, 1994, 2004; Лапшина: 1998; Лейчик: 1973, 1981, 2006; Мартинович: 1997; Маслова: 1997, 2007; Медникова: 1974; Нелюбин: 1987, 2003, 2004,2005, 2006,2007, 2008, 2009; Новодранова: 2008; Ощепкова: 2004; Сидоров: 2009; Слесарева: 1977; Степанов: 1975, 2001; Стернин: 1979, 2000, 2001; Супрун: 1988; Тарланов: 1993, 1995; Тер-Минасова: 2000; Топоров: 2005; Трубачёв: 2006; Уфимцева: 1961, 1968, 1986, 2001, 2004; Филин: 1982; Шмелёв А.Д.: 2002; Croft: 2004; Samarin: 1967; Trask: 1999).

    В качестве основного метода исследования языкового материала в данной работе применялась комплексная методика, включающая метод анализа словарных дефиниций, концептуальный, контекстуальный и этимологический анализ. На первом этапе работы для отбора единиц исследования использовался метод анализа словарных дефиниций. Этимологический анализ привлекался с целью реконструкции внутренней формы слова.

    Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые выделена лексическая группа (общеупотребительный уровень и отраслевой), относящаяся к понятию «*child/ребёнок» в двух типологически разных языках (германском и славянском); дана история её формирования и анализ её системных характеристик; впервые проведено её межъязыковое сопоставление; выявлены особенности понятийной и лексической соотнесенности анализируемых лексем; впервые смоделированы и сопоставлены ассоциативные поля «child» и «ребёнок» в английском и русском языках; впервые сформированы лексико-терминологические единства «child» и «ребёнок», позволяющие представить полную языковую модель ребенка в различных дискурсах в английском и русском языках.

    Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:

      1. Понятие « *child/ребёнок» является одним из фундаментальных понятий и представляет большую значимость в формировании человеком знаний о себе и о мире. Понятие «ребёнок» является частью научной и наивной языковых картин мира и широко отражается в лексических системах английского и русского языков.

      2. Изучение данных о первой фиксации слова позволяет выявить особенности формирования анализируемого понятийного поля и охарактеризовать отношения, возникающие между ядерной частью поля и его периферией. Исторический процесс формирования лексико- семантических и терминологических полей «child» и «ребёнок» происходил при активном участии словообразовательных ресурсов обоих языков: от однословных корневых слов к словосочетаниям. Фактор языковых изменений в диахронии предполагает целостность всего лингвокультурного опыта человека.

      3. Лексико-семантические поля «child» и «ребёнок» относятся к числу самых древних. История формирования названных полей указывает на особенности поступательного развития мышления человека: от использования общеупотребительных слов, называющих ребёнка, к созданию терминов в определённых профессиональных отраслях знания.

      4. Связи между лексическими и терминологическими единицами понятия «*child/ребёнок» в английском и русском языках формируют полевые структуры более сложного характера, отражая наивную и научную языковые картины мира исследуемых языков в более объективном лингвокультурологическом контексте.

      5. Исследованные лексико-семантические поля характеризуются упорядоченностью элементов, выступают как системные организации, а проанализированные терминополя требуют дальнейшего системного упорядочения. Лексико-семантические поля и терминополя «child» и «ребёнок» являются сложными структурами, обнаруживающими при сопоставительном анализе ряд сходных черт и ряд различий в количественном составе и семантическом содержании составляющих их английских и русских лексем. Эти черты определяются лингвистическими и экстралингвистическими факторами: национальным своеобразием языка, историей развития и культурой, общественно-политическим укладом стран, их географическим расположением, языковыми контактами.

      Структура диссертации обусловлена основными задачами исследования. Диссертация состоит из введения, четырёх глав, заключения, библиографии, списка словарей и 9 приложений. Работа иллюстрирована 8 таблицами, 2 схемами.

      Во Введении обосновывается выбор темы, актуальность и новизна работы, формулируются цели и задачи диссертационного исследования, раскрываются теоретическая значимость и практическая ценность работы, описываются материал и методы его исследования.

      В главе 1 представлен обзор лингвистической литературы, составившей теоретико-методологическую базу проводимого сопоставительного исследования; анализируются основные понятия, используемые в когнитивной лингвистике, лингвокультурологии и современном терминоведении.

      В главе 2 проводится сопоставительный межъязыковой анализ лексикографического описания понятия «ребёнок».

      В главе 3 проводится историко-этимологический анализ лексики, вербализующей понятие « *сЫШребёнок» в английском и русском языках.

      В главе 4 проводится комплексное полевое исследование понятия «*сИИс1/ребёнок» в английском и русском языках - выделенные лексико- семантнческие поля, терминополя и ассоциативные поля представляются как лексико-терминологическое единство для объективного отражения целостности представления в двух национальных сознаниях понятия «ребёнок».

      В заключении в обобщённой форме излагаются результаты и итоги проведённого исследования.

      Апробация работы. Основные положения и результаты работы обсуждались на научно-практических конференциях МГОУ (14 апреля 2005, 26 января 2006 г., 20 апреля 2007 г.), на заседании кафедры английской филологии ИЛиМК МГОУ (28 августа 2008 г., 31 августа 2009 г.). По теме диссертационного исследования имеется 8 публикаций.

      Похожие диссертации на Особенности вербализации понятия "*Child/ребенок" : на материале английского и русского языков