Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Гендерное своеобразие функционирования дискурсивных элементов в английском и русском языках (Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых устных текстов) Котов Андрей Егорович

Гендерное своеобразие функционирования дискурсивных элементов в английском и русском языках (Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых устных текстов)
<
Гендерное своеобразие функционирования дискурсивных элементов в английском и русском языках (Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых устных текстов) Гендерное своеобразие функционирования дискурсивных элементов в английском и русском языках (Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых устных текстов) Гендерное своеобразие функционирования дискурсивных элементов в английском и русском языках (Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых устных текстов) Гендерное своеобразие функционирования дискурсивных элементов в английском и русском языках (Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых устных текстов) Гендерное своеобразие функционирования дискурсивных элементов в английском и русском языках (Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых устных текстов) Гендерное своеобразие функционирования дискурсивных элементов в английском и русском языках (Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых устных текстов) Гендерное своеобразие функционирования дискурсивных элементов в английском и русском языках (Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых устных текстов) Гендерное своеобразие функционирования дискурсивных элементов в английском и русском языках (Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых устных текстов) Гендерное своеобразие функционирования дискурсивных элементов в английском и русском языках (Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых устных текстов)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Котов Андрей Егорович. Гендерное своеобразие функционирования дискурсивных элементов в английском и русском языках (Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых устных текстов) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 : Пятигорск, 2003 171 c. РГБ ОД, 61:04-10/407

Содержание к диссертации

Введение

Первая глава Историческое формирование тендерных исследований в лингвистике

1. Исследования в области связей языка и пола 13

1 1. Биологический детерминизм 14

1.2. Переходный период (первая половина XX века) 18

1.3. Последовательная хронология ГИ второй половины XXвека 25

1.3.1. Тендер как объект исследований социолингвистики 26

1.3.2. Феминистические исследования в области гендера 36

1.3.2.1. Методологические заблуждения феминистической лингвистики... 45

1.3.3. Исследования маскулинности 52

2.Оппозиция био- и социодетерминизма в тендерных исследованиях 53

3. Тендерные исследования в отечественном языкознании 58

3.1. Специфика формирования ГИ в российской лингвистике 58

3.2.Основные направления отечественных гендерных исследований 63

3.3. Современная гендерная проблематика 70

4.Выводы 75

Вторая глава Сопоставительный анализ узуса дискурсивных элементов с точки зрения тендерного аспекта

1. Категориальный аппарат дискурсивных элементов 77

2. Методика исследования 82

3. Частота употребления дискурсивных элементов в русском языке 85

4. Частота употребления дискурсивных элементов в английском языке 102

5.Анализ своеобразия функционирования дискурсивных элементов с позиций

тендерного аспекта 122

Выводы 130

Заключение 132

Библиография 136

Словари 166

Список сокращений 167

Приложения 168

Введение к работе

Новейшие концепции, сформировавшиеся в результате привлечения к лингвистическому описанию информации, поставляемой психологией, биологией познания, культурологией, философией и рядом других антропоориентированных наук, изменили точку зрения на традиционный когнитивный подход, при котором познание — это формирование новых ментальных репрезентаций, отображающих реальность.

Характерной чертой современных лингвистических исследований является смещение научного интереса в сферу особенностей взаимодействия языка и социума. На основании многих социолингвистических работ доказано, что в изучении влияния социальных характеристик на речь говорящего необходим учет не только факторов, обуславливающих развитие и функционирование языка в целом и понимаемых как нечто относительно внешнее по отношению к языку, но и таких социально-демографических параметров, как статус, пол, возраст, образование, принадлежность к определенному социальному классу.

Согласно новым концепциям, возникшим под влиянием трудов Дж. Лакоффа, Э. Сепира, основная функция языка состоит не столько в передаче информации и осуществлении референции к независимой от нее реальности, сколько в ориентации личности в ее собственной когнитивной области, то есть язык рассматривается как система ориентирующего поведения, где коннотация играет ведущую роль. Значимость индивидуальных параметров говорящего в связи с этим существенно возрастает. Пол человека — одна из важнейших характеристик личности, во многом определяющая ее социальную, культурную и когнитивную ориентацию в мире, в том числе реализуемую посредством языка.

Впервые социально-демографические признаки как факторы, обуславливающие речевое варьирование, стали появляться в работах У. Лабова, П. Траджилла, Р. Лакофф, О. Есперсена, Ф. Маутнера. Этой теме

посвящены исследования современных отечественных лингвистов (А. Кирилина, И. Халеева, Е. Горошко, О. Ахманова, Л. Крысин и т.д.)

Однако интерес к данной проблематике нельзя назвать новым. Ученых с давних пор волновал вопрос о соотношении языка и внеязыковой реальности, мира его носителей, который рассматривался еще во времена В. фон Гумбольдта, в частности, в его известном труде под названием «О языке кави на острове Ява». Этот интерес был стимулирован географическими контактами, открытием женских языков среди племен караибов, иными словами столкновением исследователей с другими культурами.

Источником следующей волны научного интереса к рассматриваемой проблеме, представленного работами Э.Сепира и Уорфа, также явилось столкновение с культурой североамериканских индейцев. Значительно позднее, уже после второй мировой войны, этим вопросом заинтересовались французские, немецкие и американские ученые. В сущности, взаимосвязь понятий «язык», «культура» и «пол» никогда не отрицалась, но практические ее следствия понимались различно и вызывали горячие споры.

В последние годы в парадигму тендерных исследований активно стала вовлекаться лингвистическая научная мысль. Тендерные исследования -область знания, объектом изучения которого становится пол. Основным методологическим принципом данного подхода является признание культурной обусловленности пола, его институциональности и ритуализированного характера, что и послужило причиной возникновения самого термина гендер, призванного, в отличие от термина sexus, подчеркнуть социальную и культурную обусловленность феномена пола, то есть подойти к феноменам мужественность и женственность не как к неизменной природной данности, а как к динамическим, изменчивым продуктам развития человеческого общества, поддающимся социальному моделированию и манипулированию. Категория гендер была введена в понятийный аппарат науки в конце 60х -70х годов 20 века и использовалась

первоначально в истории, историографии, социологии и психологии, а затем была воспринята и в лингвистике, оказавшись плодотворной для прагматики и антропоориентированного описания в целом.

По свидетельству исследователей, сегодняшнее возрождение интереса к проблеме взаимодействия языка, культуры и пола в нашей стране связано с тем, что впервые за долгие годы совпали возможность и необходимость изучения других культур, что явилось следствием расширения межкультурных контактов и результатом нового подхода к овладению иностранным языком как средством общения. Высказывание Э. Сепира о том, что язык не существует вне культуры, то есть вне социально унаследованной совокупности навыков и идей, характеризующих образ жизни, приобретает новое звучание. Речь идет о необходимости более глубокого и тщательного изучения мира носителей языка, их образа жизни, национального характера, потому что межкультурная коммуникация в значительной степени определяется компетентностью в области социальной жизни, половых и психологических особенностей говорящего на данном языке сообщества.

Сформировавшись в период возникновения постмодернистской философии и во многом разделяя ее положения, гендерология обращается к структурам языка, признавая их значимую роль в механизмах культурной репрезентации пола, что делает лингвистику одной из важнейших научных дисциплин, с помощью которых может быть осуществлен процесс познания тендера. Исследованию в тендерном аспекте поддаются практически все области системы языка и его функционирования.

В настоящее время внутри тендерных исследований выделяется ряд концептуальных направлений, связанных с идеологическими установками авторов и с историческим развитием самих тендерных исследований. В историческом ракурсе выделяются три последовательных этапа формирования тендерных исследований:

  1. «Алармистский» этап. Основное внимание уделялось андроцентрическому отклонению в общественных науках, критике интерпретационных возможностей социальной теории, изложенной с мужской точки зрения, акцентировалась дефектность традиционной патриархатной эпистемологии. Названная постановка вопроса получила свое развитие в первую очередь в постмодернистских трудах.

  2. Этап «феминистской концептуализации». Его главной целью была разработка отчетливых ориентиров в феминистской теории и практике. В этот период создаются несколько направлений феминистски ориентированной науки (феминистский психоанализ, феминистская лингвистика), не скрывающих своей идеологической ангажированности. Активно осваивается постмодернистская теория для обоснования феминистского мировоззрения.

  3. «Постфеминистский» этап характеризуется появлением «мужских» исследований и осмыслением проблем анализа того, как тендер присутствует, конституируется и воспроизводится в социальных процессах. В область тендерного анализа включаются оба пола, их отношения и взаимосвязи с социальными системами разного уровня.

Обращая внимание на слабую структурированность поля гендерологии в гуманитарных науках, А.Клецин предлагает различать три современных направления:

тендер как инструмент социологического анализа;

понимание тендера как инструмента женских исследований;

тендер как культурологическая интерпретация;

В отечественном языкознании в современный период активно формируется научное направление, изучающее тендерный фактор в языке и коммуникации - лингвистическая гендерология. Специфика состояния этой научной области, по мнению А.В.Кирилиной, состоит в малой разработанности общетеоретических основ предмета, недостаточной

согласованности и нередкой противоречивости в применении понятийного аппарата, отсутствии системного подхода к проблеме и критического осмысления имеющихся результатов и возможностей их применения; не полностью инвентаризованы релевантные тендеру выразительные возможности языка.

Названные факты говорят об актуальности теоретического осмысления культурной репрезентации пола и о необходимости систематизировать знания, полученные на материале других языков и культур. В обобщении нуждаются также данные российского языкознания в области изучения фемининности и маскулинности, так как отечественная лингвистика имеет целый ряд интересных и обоснованных исследований по отдельным вопросам лингвистической гендерологии, хотя их системное обобщение до сих пор не представлено в научной литературе.

Тендерная лингвистика представлена работами в следующих основных направлениях:

изучение лексики, фразеологии, паремиологии, грамматической системы языка на предмет выявления тендерных асимметрий и культурных стереотипов маскулинности и фемининности.

исследования письменного и устного речевого поведения мужчин и женщин с позиций интеракционизма и теории речевых актов, то есть целей высказывания, тактик и стратегий речевого поведения.

сопоставительные, типологические исследования на материале двух или более языков на предмет выявления тендерных асимметрий и универсализмов.

Исходя из вышеизложенного, перспективным представляется типологический анализ узуса дискурсивных элементов в речи мужчин и женщин.

Целью данной диссертационной работы является анализ тендерной дифференциации функционирования дискурсивных элементов на материале

русского и английского языков.

В соответствии с поставленной целью выдвигаются следующие задачи:

  1. Определить влияние социального, биологического и культурного факторов на речевое поведение индивидов.

  2. Проанализировать частотность употребления дискурсивных элементов в русском и английском языках.

  3. Изучить межполовые различия в использовании стилистически окрашенных и нейтральных дискурсивных элементов.

  4. Провести типологический анализ функционирования дискурсивных элементов в речи мужчин и женщин, носителей русского и английского языков.

  5. Сформулировать инвариантные значения для наиболее употребительных в речи дискурсивных элементов и выявить возможности их внутреннего варьирования

Актуальность избранной темы определяется значительным интересом к данной тематике за рубежом и заметно возросшим интересом к подобному комплексу проблем в отечественной лингвистике, что реально отражает важность разработки данной проблематики для понимания некоторых особенностей процесса порождения текста в корреляции с тендерным фактором.

Научная новизна работы заключается в критическом осмыслении выдвигаемых исследователями положений и собственной трактовке материала. Впервые функционирование дискурсивных элементов изучено с позиции тендера. Улучшен терминологический аппарат проблематики. Предложена и апробирована комплексная методика исследования, направленная на повышение точности полученных результатов. Выявлены характерные особенности употребления дискурсивных элементов в русском и английском языках.

Теоретическая значимость настоящего исследования состоит в том, что оно развивает ряд важных положений, не затрагивающихся или недостаточно разработанных ранее, и поэтому может внести определенный вклад в науку о языке. В этой связи можно назвать такие проблемы, как выявление речевых универсализмов среди дискурсивных элементов русского и английского языков, влияние социальных и возрастных факторов на реализацию коммуникативного замысла.

Практическая ценность представленного диссертационного исследования заключается в том, что его основные положения могут быть использованы в теоретических курсах и семинарах по лексикологии, стилистике, социолингвистике, дискурсу, тендерным исследованиям, лингвокультурологии, а также на занятиях по стилистической интерпретации текста. Материал исследования может быть использован при написании курсовых и дипломных работ.

Материалом исследования послужили аудио- и видеозаписи речи 60 информантов (из них 30 мужчин и 30 женщин, представители трех видов профессиональной деятельности: духовной, практической, духовно-практической, в возрастном диапазоне от 20 до 50 лет) общей продолжительностью звучания около 30 часов.

Достоверность и объективность выводов обеспечивается, с одной стороны, применением комплексной методики исследования, с другой -проработанностью обширного теоретического материала по рассматриваемой проблематике, а также значительным объемом проанализированных устных текстов.

Методы исследования. Метод теоретического анализа применяется при анализе имеющейся литературы по изучаемой проблеме. Квантитативный метод используется для определения количественных показателей употребления дискурсивных элементов в речи мужчин и женщин. Метод сопоставления применяется для сопоставления

коннотативного и денотативного аспектов значений употребляемых слов. Неоднородность совокупного объекта исследования обуславливает необходимость применения комплексной методики, включающей структурный, типологический, прагматический и семантический анализ. Положения, выносимые на защиту:

  1. Английский и русский языки характеризуются однотипными чертами тендерного узуса дискурсивных элементов.

  2. Функционирование дискурсивных элементов в английском и русском языках характеризуется национальным своеобразием культуры, стереотипов, мировоззрения.

  3. Английский язык представлен большим количеством полностью десемантизированной лексики.

  4. Женская и мужская речь различны в обоих языках, женщины менее склонны к употреблению дискурсивных элементов в речи.

Апробация работы. Результаты исследования изложены в публикациях автора и апробированы в докладах на научных секциях «Университетских чтений-2002» ПГЛУ (2002), на III Международном конгрессе «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру» (2001), на семинарах и заседаниях кафедр фонетики английского языка (ПГЛУ), общего и прикладного языкознания (СевКавГТУ).

Структура работы определяется поставленными в ней исследовательскими задачами. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, приложений и библиографии.

Во введении обосновывается актуальность выбранного направления исследования, его научная ценность и новизна, определяются цели и задачи, материал и методы, формулируются основные положения, выносимые на защиту.

Содержание первой главы представляет собой систематизацию методологических подходов к изучению тендерного фактора в языке,

рассматривается эволюция тендерных исследований в лингвистике. В этой главе представлены систематизация имеющихся в отечественной и зарубежной лингвистике трудов по тендерной проблематике, перспективные направления, а также обсуждаются вопросы валидности лингвистического описания тендера и дискуссионные вопросы.

Во второй главе рассматриваются и описываются результаты сопоставительного и типологического анализа полученных материалов, приводится описание функционирования дискурсивных элементов в речи мужчин и женщин, использовавшихся в разностилевых устных текстах носителями русского и английского языка. Дается лингвистическая интерпретация результатов исследования.

В заключении подводятся основные итоги проведенной работы и намечаются перспективы их применения.

Библиография включает список изученных работ отечественных и зарубежных авторов.

Приложение содержит таблицу социальных критерий референтных групп общества, тексты для обсуждения информантами.

Биологический детерминизм

Вплоть до 20 века господствующей гипотезой о появлении в языке грамматической категории рода была символико-семантическая, под которой подразумевалась детерминированность категории рода существованием людей разных полов. Подобной теории придерживались ведущие ученые того времени (Гумбольдт, Раек, Шлегель и др.), что послужило ее долгому доминирующему положению среди лингвистического описания. Основываясь на собственном опыте и отталкиваясь от стереотипных взглядов на главенство мужского пола, лингвисты приписывали мужскому роду первостепенность. Параллельные ассоциации между полом и родом привели к тому, что имена женского рода, в отличие от имен мужского рода рассматривались как пассивные, второстепенные. Ошибочность символико-семантической гипотезы была доказана после обнаружения языков с отсутствующей категорией рода, что привело к выдвижению на первый план морфологического и синтаксического объяснения категории рода. Тем не менее, ряд ученых небезосновательно полагает, что в свою очередь категория рода может влиять на человеческое восприятие концепта. Так, по мнению Р. Якобсона, у русских возникают положительные либо отрицательные коннотации о днях недели в зависимости от рода последних.

Следующим стимулом исследования тендера стало открытие различий между языком женщин и мужчин в некоторых экзотических языках, о чем упоминается в антропологической литературе с 17 века. Миссионеры и путешественники столкнулись с обществами, чья языковая поведенческая модель позволяла говорить о «мужском» и «женском» вариантах языка. «Как во многих уральских и алтайских языках, в маньчжурском языке присутствует гармония гласных - принцип, предписывающий, чтобы каждое слово состояло из гласных звуков какого-нибудь одного типа. Одно из проявлений этого закона в маньчжурском языке служит для различения женского и мужского рода, yin слов и yang слов: ете (мать); hehe (женщина); emhe (мачеха) ата (отец); haha (мужчина); amha (отчим)» (Атлас языков мира, 1998: 51).

При этом мужской вариант рассматривается как норма, а женский как его отклонение. Так, язык чукчей отличается фонологически, в зависимости от пола говорящего. Мужские представители племени Яна, по данным Э.Сепира, в зависимости от референтов, используют иной морфемный строй. Тендерные различия вокабуляра отмечались в ранних исследованиях антропологов (подробнее см. M.Yaguello, 1978:27).

В настоящее время очевидно, что подобные случаи тендерной дифференциации не являются примерами различных языков мужчин и женщин. Исследователи того времени ошибочно описывали подобные феномены как мужской и женский языки, что являлось результатом лингвистической наивности и тенденции к преувеличению. Их гипотезы о существовании гендерных отличий в языке неизбежно проистекали из уверенности в существовании диаметрально противоположных гендерных инвариантов. Антропологи выдвигали два объяснения происхождения подобных языковых феноменов: теория «табу» и теория «контакта с носителями других языков» (J.Coates, 1993).

Табу существует во всех обществах, предписывающих определенную поведенческую модель, в том числе и применительно к языку.

Влияние запрета на язык можно рассмотреть на примере наименований в монгольском языке. Так, в соответствии с данными К. Хамфри, монголы избегают употреблять в речи все, что может нанести вред: имена мертвых, духов, хищников. Кроме того, женщинам запрещено использовать не только имена родственников мужа, но и избегать созвучных с ними слов или слогов. Например, когда имя Shar запретно, женщина обязана не употреблять ни имени, ни его омонима {shar - желтый) и прибегать в подобных случаях к помощи эвфемизмов или слов с близким семантическим полем (C.Humphrey, 1978). Подобные табу влияют только на лексический уровень языка, при этом оставляя не тронутыми его другие ярусы. Более того, у каждой женщины возникают сугубо индивидуальные языковые проблемы в зависимости от имен родственников мужа. Таким образом, табу как проявление влияния общества является довольно слабым объяснением тендерных различий в языке.

В свою очередь, теория контакта с носителями другого языка подтверждается изобилием примеров.

Первые значительные труды на французском языке, посвященные одному из языков американских индейцев (карибскому), принадлежат французскому миссионеру - отцу Бретону, часто цитируемому в работах специалистов. Наиболее известный случай образования тендерных различий в языке карибских индейцев, произошедших из-за слияния разных племен, приводит исследователь Рошфор в своем отчете о населении Антильских островов в 1665 году: «Дикие жители Доминики говорят, что причина этого в том, что когда Карибы пришли завоевывать острова, заселенные племенем

Араваков, они уничтожили всех за исключением женщин, которых они взяли в жены, чтобы заселить страну. Теперь эти женщины сохранили свой собственный язык и обучают ему дочерей...Доказано, что существует сходство в речи между континентальными Араваками и карибскими женщинами» (цит. по О.Есперсен, 1922: 237). Однако, по мнению Коатс (J.Coates, 1993), контакт с носителями других языков не может рассматриваться как объяснение гендерных различий в целом, т.к. их можно встретить во всех языках мира.

Интеграция знаний об экзотических языках привела к более дисперсному обращению информации, позволившей устранить теоретическую замкнутость антропологических работ в области языка. Постепенная профессионализация исследований и их общекогнитивная направленность, понимание специфики социологических и практических компонентов, влияющих на эволюцию языка, и возникновение в последнем гендерных дифференциации четко прослеживается в работах антропологов конца XIX века Л.Адама, В.Анри. (см. подробнее С.Ору, 2000:234)

Характерной чертой лингвистических исследований того времени была социально обусловленная позиция, рассматривающая предопределенные природой различия в когнитивных и в целом, в интеллектуальных способностях мужчин и женщин. Исходя из идеи превосходства мужчин, грамматисты того времени считают «мужской род более значимым, чем женский»(Роо1е, 1646:21 цит. по J.Coates, 1993).

Женщинам приписывались три основных недостатка в письменной речи: отсутствие подлежащего, полная невнимательность к пунктуации и перманентное несоблюдение правил грамматики.

В описываемое время письменная речь женщин служила объектом для насмешек из-за недостаточной образованности женщин и, как правило, их несостоятельности в области литературы. По мнению Дж.Свифта, ни одна аристократка его эпохи не могла читать, понимая и рассуждая о книгах, написанных на ее родном языке. Руссо, в свою очередь, обвинял женщин-писательниц в отсутствии эмоциональной окрашенности в их произведениях, в излишней холодности, считая, что «они могут демонстрировать большой ум, но не душу»(цит. по P. Kamuf, 1990:290).

Ученые видели причину этого в биологических различиях. Соответственно, индивидуальность речи, по лингвистической воззрениям того периода, формировалась не посредством факторов культуры, образования, возраста, социальной принадлежности, а путем природной обусловленности:

Переходный период (первая половина XX века)

На примере сообществ эмигрантов и других изолированных групп О.Есперсен приходит к выводу, что женщины — монолингвальны, а мужчины- способнее к овладению новым языком.

На фонетическом уровне ученый исследует речь мужчин и женщин и утверждает, что у женщин более правильное произношение. По Есперсену, снижение грассированности —г- произошло во многих языках благодаря женщинам. Объяснение, приводимое автором, довольно условно. По мнению О.Есперсена, грассированный звук естественен и оправдан в уличной суете, в то время как изолированная домашняя обстановка требует менее «шумных речевых привычек» (OJespersen, 1992:244).

Дж.Коатс считает, что наблюдения Есперсена над различиями между речью «больших городов» и «деревень» кажутся убедительными, но его параллели между городской жизнью и домашней, ведущие к ошибочному выводу о влиянии женщин, домохозяек, в своем большинстве, на язык этих городов, выглядят несколько наивным (J.Coates, 1993:34).

Не менее ошибочными представляются примеры на фонетическом уровне, приводимые датским лингвистом как факты тендерных различий, которые скорее можно отнести к социально обусловленным проявлениям. Так, правильное произношение ряда слов (soft, girl, wait, children, waistcoat) зависит не от пола, а от уровня образования респондента. При этом сам ученый рассматривает их как отдельные эпизоды, полагая, что в целом « ...с фонетической точки зрения, вряд ли существует какая-либо разница между речью мужчин и женщин: оба пола говорят для всех нужд и целей на одном языке» (O.Jespersen, 1922:245).

Анализируя оправданность стереотипов о «болтливости» женщин, Есперсен контраргументирует результаты параллельных исследований, целью которых было выявить скорость чтения у разных полов и которые обнаружили лучшие показатели у женщин. Ученый говорит, что «эта беглость не стала доказательством силы интеллекта и некоторые наиболее медлительные чтецы являлись очень достойными мужчинами» (там же, с.233).

Отмечая всю важность первого, наиболее полного и многогранного исследования в области изучения тендерного фактора в языке для развития гендерологии как отдельной отрасли языкознания, следует подчеркнуть, что его воззрения в последующий период подвергались критике в связи с тем, что выводы были основаны на личных наблюдениях без достаточного научного эмпирического подтверждения (S.Giinthner, H.Kotthoff, 1991).

При анализе первых двух периодов изучения тендера в языке напрашиваются следующие характерные особенности исследований: а) отсутствие регулярности и эмпиричности; б) разрозненность языковых данных; в) формирование и последующее укрепление стереотипа о приоритете «мужского» языка по отношению к «женскому».

На втором этапе появились новые данные, а эта отрасль в лингвистике заинтересовала крупных ученых, что способствовало большему распространению ГИ и повышению их авторитета.

В начале 20-х годов формируется лингвистическое направление, известное как французская социологическая школа. Наиболее видными представителями этого направления считают А. Мейе и Ж. Вандриеса, которые соединили принципы сравнительно-исторического исследования с социологией языка. А.Мейе выдвигает программу изучения социальной сущности языка, описания механизма влияния социума на язык и предполагает наличие общих закономерностей в функционировании и эволюции социальных и языковых компонентов.

По мнению А.Мейе, «язык, будучи, с одной стороны, принадлежностью отдельных лиц, с другой стороны - навязывается им: благодаря этому он является реальностью не только физиологической и психологической, но и прежде всего социальной...Язык существует лишь постольку, поскольку есть общество» (А.Мейе, 1998:22).

Таким образом, социальный аспект изучения языка был впервые введен как крайне необходимый. Ряд ученых, принимая идеи А.Мейе, полагают, что язык полностью зависит от общественных факторов и объясняют любые изменения в языке только с социальной точки зрения. Концепции социологической французской школы и близкой к ней многими идеями лондонской школы, изучавшей конкретные формы языкового взаимодействия в узких общественных группах, послужили толчком к образованию в 60-х годах XX века социолингвистики как отдельной дисциплины.

Категориальный аппарат дискурсивных элементов

В спонтанной речи нередко употребляются специфически разговорные дискурсивные слова, которые часто называют «словами-паразитами». Достаточно очевидным представляется факт, что у опытных ораторов они встречаются реже, чем у начинающих. Исследования в области интеракциональной социолингвистики и дискурса взаимосвязаны с изучением лингвистических стратегий, используемых в процессе коммуникации (M.Coulthard, 1992). Рекуррентным объектом анализа становятся дискурсивные маркеры, т.е. элементы, лишенные лексического значения и не привносящие дополнительной информации тексту, задача которых - разделительная и различительная функции в речевых актах. Утверждение о демонстрации свойств когезии и когерентности особенностями речевой структуры приводит к выводу о том, что подобные единицы несут дискурсивное значение в общении. Хотя семантике речевых маркеров уделяется в последнее время большое внимание, класс слов, называемых обычно дискурсивными элементами, остался мало изученным. Отдельные попытки описания и классификации этих слов были весьма немногочисленными и продолжения не получили. Подтверждением тому является отсутствие устоявшегося «наукообразного» термина. Ряд предложенных терминов, таких, как «незнаменательная лексика», «лишние слова» (О.Б.Сиротинина, 1971:71,73), «пустые частицы» (Н.Н.Розанова, 1983:36), «вставные элементы» (Б.Я.Ладыженская, 1985), «слова-заменители» (Е.А. Земская, 1983:36), обладали ненужной коннотацией и не всегда четко отражали функцию дискурсивных элементов. Не пытаясь привнести собственного варианта, отметим, что наиболее предпочтительно соотносить понятие «дискурсивные элементы» с доминирующим термином, предложенным D.Schiffrin (1987) и широко распространенным в зарубежной научной практике, с «дискурсивными маркерами».

Бесспорная трудность изучения дискурсивных маркеров состоит в том, что по настоящий момент в научной среде продолжается обсуждение по точной квалификации и категоризации данных элементов. Мнения ученых расходятся в вопросе о том, какие именно языковые единицы следует характеризовать как дискурсивные.

Так, Б.Фрейзер выносит в список следующие элементы: «consequently, also, above all, again, anyway, alright, alternatively, besides, conversely, in other words, in any event, meanwhile, more precisely, nevertheless, next, otherwise, similarly, or, and, equally, finally, in that case, in the meantime, incidentally, OK, listen, look, on the one hand, that said, to conclude, to return to my point, while I have you» (B.Fraser, 1990)

В свою очередь, Д.Шиффрин относит к ним ряд совершенно других слов: «oh, well, but, and, or, so, because, now, then, I mean, y know, see, look, listen, here, there, why, gosh, boy, this is the point, what I mean is, anyway, whatever» (D.Schiffrin, 1987)

Анализируемый в данном исследовании список дискурсивных элементов как русского, так и английского языка, безусловно, является далеко не полным. В задачу исследования входило отобрать наиболее употребляемые в речи мужчинами и женщинами дискурсивные элементы и выяснить природу тендерных расхождений в частотности их использования.

Здесь и далее мы будем рассматривать дискурсивные элементы (далее ДЭ) и дискурсивные маркеры (далее ДМ) как синонимичные термины одного понятия.

Утверждение о том, что в отличие от простых дискурсивных слов, которые, так или иначе, связаны с пропозициональным содержанием высказывания, слова-паразиты обусловлены самим процессом говорения и ничего нового в сообщаемое не вносят - не представляется значимым в данном исследовании, ибо ДЭ «не имеют денотата в общепринятом смысле, их значения непредметны» и «устанавливают отношение между двумя (или более) составляющими дискурса» (К.Л.Киселёва, Д.Пайар, 1998:8).

Таким образом, ДЭ отвечают двум характерным критериям дискурсивных слов и в равной степени, как и другие ДМ, «обеспечивают связность текста, (...) отражают процесс взаимодействия говорящего и слушающего, (...) выражают истинностные и этические оценки, пресуппозиции, мнения, соотносят, сопоставляют и противопоставляют разные утверждения говорящих с друг другом» (А.Н.Баранов, В.А.Плунгян, Е.В.Рахилина, 1993:7).

К разряду подобных маркеров относятся следующие наиболее употребляемые элементы в русском языке: ой, видите ли, значит, как бы, так, в принципе, это самое, понимаешь, ну, вот, это самое, как его и т.д.; в английском языке: oh, you see, well, you know, so, like, I mean etc. Каждый выполняет четкую когезивную функцию в зависимости от контекста употребления и в соответствии с культурным и социальным уровнем говорящего. З.Гаррис стал одним из первых ученых, отметивших корреляцию высказываний с типом дискурса, который необходимо анализировать с учетом культуральных факторов (Z.Harris, 1952:1). Т. ван Дейк (1985) предложил изучать дискурсивные компоненты как часть прагматической когерентности. При анализе подобных явлений следует учитывать: способ отбора говорящим предпочтительных форм и значений для описания действия в коммуникации при сохранении и отражении когерентности дискурса; способ обеспечения когерентностью когезии речевого акта, понимания и интеракции со стороны слушателя.

Структура дискурса строится на базе употребления дискурсивных маркеров, несущих специфичную или регулярную функции контексту (D.Schiffrin, 1987:30) и обеспечивающих когезию в речевых актах (D.Tannen, 1993:22). Эти элементы целесообразно охарактеризовать как необходимые для согласования в конкретном дискурсе единицы, цель которых «дистрибутировать и разделять части речи» (словосочетания, предложения, тексты, гипертексты) (D.Schiffrin, 1987:31). Дж.Санкофф и П. Браун считают, что дискурсивные маркеры «не несут дополнительной информативности высказыванию и зачастую возникают в форме вопроса, завершая дискурс на когнитивном уровне, после потери грамматической функции» (G.Sankoff, 1984:107).

ДМ также рассматриваются как необязательные единицы текста в более широком смысле, т.к. они не расширяют возможностей для семантических отношений между когерентными элементами. В случае выпадения ДМ изменения смысла главного предложения не происходит. Связь, маркируемая ДМ, остается доступной и понятной для реципиента, хотя словарная экспликация отсутствует.

При рассмотрении дискурсивных элементов как маркеров «разграничения» частей речи следует выделять у них анафорическую и катафорическую позиционные особенности функционирования в зависимости от начального или конечного положения в высказывании. Гоффман полагает, что на распространение разграничительных маркеров в масштабе социальной интеракции влияет тот факт, что они обеспечивают фреймы для понимания социального устройства (E.Goffman, 1974: 251-269).

Методика исследования

Наряду с другими средствами включения в среду, you know может интерпретироваться слушающими как индикатор недостаточной убежденности в истинности утверждения и как сигнал для проявления поддержки. При этом вариативность интерпретации напрямую зависит от статуса говорящего в диалоге. А. (Ж). And her book...well...is a book that actually changed...you know...changed me in a big way back in the 1970s. You know может располагаться в любой части высказывания, тем не менее, анализ полученных данных показал, что мужчины чаще используют данный ДЭ в инициальной позиции (64% из всех случаев употребления), тогда как женщины предпочитают середину или конец (58%).

Дискурсивный маркер / mean определяет самостоятельную ориентацию говорящего на два значимых аспекта коммуникации: идею и интенцию. Подобно you know, I mean чаще встречается в языке малообразованных людей, принадлежащих к низшим слоям населения и молодежи.

Основной задачей, выполняемой / mean в речи женщин, является маркирование последующей дополнительной аргументации предлагаемого в высказывании утверждения. Женщины прибегают к его помощи для большей убедительности и с целью формирования четкого объяснения выносимого на обсуждение взгляда, идеи, желания. A. Do people address each other differently? B. (Ж). Oh, yes, certainly. You wouldn t use their Christian names, their first names, I mean unless it was close friends or family. And your neighbours, I mean, no, you wouldn t call first names like you always call me. А. (Ж). I think that nowadays you do use first names, I mean, I can V think of a situation where you wouldn t, well, can you?

При сборе материала для данной работы было отмечено, что женщины параллельно сопровождают / mean пристальным и, в некоторой степени, «заискивающим» взглядом, репрезентуя тем самым стремление привлечь внимание собеседника к собственной позиции (В), но оставляя в то же время «пути к отступлению» (С).

Мужчины, в свою очередь, употребляют / mean примерно равное с женщинами количество раз. В речи мужчин / mean маркирует направленность говорящих к уточнению собственного высказывания без фокусирования внимания слушающих на конкретном информационном потоке. Таким образом, мужчин не достаточно сильно интересует: находит ли их дополнительная информация понимание у слушающих или нет, и, как следствие, у них не возникает необходимости прибегать к экстралингвистическим средствам убеждения, свойственным женщинам при употреблении I mean (мимика, жесты, взгляды). А. (М). The woman s husband was a chauffeur for a rich family, I mean, when he came to the hospital he had already been dead, but he worked as a driver before he died. A. Is it an offence to carry weapon, such as a gun or a knife? B. (M). Oh most definitely, yeah. I mean, guns are pretty much illegal and very much frowned upon, and so are knives.

В отличие от функционирования well или oh, где имеет место полная десемантизация, в случае с / mean целесообразно говорить о «частичной» десемантизации, когда маркер не теряет полностью своего первичного значения, но при этом обладает всеми признаками и функциональными критериями ДМ. Позиционно / mean всегда предшествует реплике, наполненной дополнительной аргументацией.

Дискурсивный маркер like выполняет функцию, семантически приближенную к так называемым «хеджам», расширяет критерии значения для последующего утверждения. А. (М). Не has, like, six sisters. Таким образом, идея останется верной даже в случае пяти сестер. В свою очередь, анализ связки like + число, позволяет прийти к заключению о значительном половом различии в употреблении и предпочтительности комбинации для мужчин. Анализ полученного материала показал высокое использование like среди принадлежащей к среднему классу общества молодежи, более того, было обнаружено значительное преобладание маркера в речи девушек. А. (Ж). It s like climbing the high rock. А. (Ж). I just walked into the bathroom and I was like, "Oh, toothpaste and a toothbrush!"

Была отмечена корреляция like со скоростью ответов на абстрактные вопросы о жизни, эмоциях, индивидуальности и т.д. Полученные данные, а также информация о способностях и поведении интервьюируемых позволяют опровергнуть стереотипное мнение о like как о маркере, подчеркивающем недостаточно высокий интеллектуальный уровень говорящего. А.(Ж). She told те it was due in two days...And I was like, "There s no way I m gonna get this done!" A. (M). She was like wearing bermuda shorts. А.(Ж). But he played the character in it that was very like gross. Like when I was like in high school and junior high school I used to hate it.

В большей степени наличие like в речи женщин отражает желание продуцировать речь с большей спонтанностью и меньшим корректированием, чем это прослеживается у мужчин. Объяснения ответов, как размышления вслух, подчеркивают стремление выразить свои мысли и привлечь внимание слушающих. А. (Ж). ...but it wasn t like a long thing but like, I, the time that I spent with him was like quite a long time, like the evening, whatever, so he d get, and like it just used to be constant pauses, it used to be terrible and so we used to get off with each other like you pause. A.(M). And you, were you like attracted to him then? (Ж). Yeah, I was really attracted to him but I just could not speak to him it was awful. ДМ sort of, kind of выполняют в дискурсе функции сравнения и расширения значения, обнаруживая в ходе анализа схожие черты с рядом английских и русских ДМ. В частности, типа, sort of, kind of довольно часто встречаются в речи молодого поколения, неспособного в силу нескольких социологических факторов (недостаток образования, малый словарный запас, обратный престиж) адекватно вербально реализовать план содержания. А.(Ж)... I sort of opened the door, and looked out, and I sort of saw Richard.

Анализ частотности употребления ДМ sort of kind of показал следующее соотношение данных элементов в речи представителей разных полов: муж.— 0,3 к 0,5-жен. на 100 единиц текста.

Дискурсивные маркеры now и then выполняют в тексте дейксическую функцию, иначе говоря, указание на временные рамки конкретного дискурса. Они ориентированы на внутреннюю организацию текста, реализуются в контекстуальном поле указания, и обеспечивают тем самым семантическую связность дискурса. Схожие черты в русском языке прослеживаются у маркеров: там, вот. При анализе данных элементов целесообразным представляется разграничение их роли в предложении как наречий времени, и как дискурсивных маркеров. Хотя категории наречий и ДМ различны, довольно сложно определить в какой категории данный элемент функционирует в реплике. К примеру, два наречия времени не могут

Похожие диссертации на Гендерное своеобразие функционирования дискурсивных элементов в английском и русском языках (Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых устных текстов)