Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Англо-русские соответствия в согласовании подлежащего и сказуемого (Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых текстов) Переверзева Инна Владимировна

Англо-русские соответствия в согласовании подлежащего и сказуемого (Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых текстов)
<
Англо-русские соответствия в согласовании подлежащего и сказуемого (Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых текстов) Англо-русские соответствия в согласовании подлежащего и сказуемого (Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых текстов) Англо-русские соответствия в согласовании подлежащего и сказуемого (Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых текстов) Англо-русские соответствия в согласовании подлежащего и сказуемого (Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых текстов) Англо-русские соответствия в согласовании подлежащего и сказуемого (Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых текстов) Англо-русские соответствия в согласовании подлежащего и сказуемого (Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых текстов) Англо-русские соответствия в согласовании подлежащего и сказуемого (Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых текстов) Англо-русские соответствия в согласовании подлежащего и сказуемого (Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых текстов) Англо-русские соответствия в согласовании подлежащего и сказуемого (Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых текстов)
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Переверзева Инна Владимировна. Англо-русские соответствия в согласовании подлежащего и сказуемого (Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых текстов) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 : Пятигорск, 2004 147 c. РГБ ОД, 61:04-10/863

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. О грамматических отношениях между подлежащим и сказуемым в лингвистических учениях ХІХ-ХХ в.в 9

1.1 . Концепции согласования главных членов предложения 9

1.2. О характере грамматической связи между подлежащим и сказуемым 14

1.3-Способы выражения семантико-синтаксической связи между подлежащим и сказуемым 23

1 4. Грамматические показатели СПС в предикативных конструкциях 33

Глава II. Особенности СПС в английском языке 45

2.1. Выражение количественных отношений в формах числа подлежащего и сказуемого 45

2.2.Специфика СПС при подлежащем - собирательном существительном...54

2.3 .Форма числа сказуемого при подлежащем, обозначающем количественное понятие 59

2.4.Стилистическая обусловленность узуса СПС (на материале английского языка) 62

2.5. Форма числа сказуемого при однородных подлежащих 72

2.6.Особенности СПС при подлежащем - местоимении 74

2.7.Предложения с конструкцией there is 77

Глава III Сравнительно-сопоставительный анализ СПС в современных английском и русском языках 79

3.1. Анализ форм выражения числа подлежащего и сказуемого 79

3.2. Сходные и отличительные особенности СПС при подлежащем - собирательном существительном 85

3.3. Специфика английского и русского СПС при подлежащем, выраженном количественно-именным сочетанием 93

3.4. Стилистическая обусловленность узуса СПС (на материале русского языка) 101

3.5. Форма числа сказуемого при однородных подлежащих 123

3.6. Особенности СПС при подлежащем - местоимении 129

Заключение 133

Список литературы 139

Введение к работе

В данной работе рассматривается согласование подлежащего и сказуемого (в дальнейшем СПС) в современном английском языке в сопоставлении с русским с точки зрения выявления специфических и общих особенностей этого грамматического явления.

Синтаксическая организация слов в предложении является важным компонентом грамматического строя языка. Изучение СПС при сопоставительном анализе таких разноструктурных языков, как английский и русский, является немаловажной задачей. Рассмотрение этой проблемы связано с выявлением специфики связи слов в предложении. В английском и русском языках согласование подлежащего и сказуемого сравнительно однотипно: форма единственного числа подлежащего, как правило, обусловливает форму единственного числа сказуемого, а форма множественного числа подлежащего, соответственно, - форму множественного числа сказуемого. Однако наряду с однотипностью СПС, в сопоставляемых языках отмечаются специфические черты. Во многих случаях определяемое слово не обладает теми же грамматическими значениями, что и определяющее. На форму числа сказуемого могут оказывать влияние одушевленность / неодушевленность подлежащего, позиция главных членов, распространенность / нераспространенность схемы, характер и состав ряда, занимающего позицию подлежащего, стилистическая принадлежность текста, взгляд говорящего / пишущего на отношение лиц, обозначенных подлежащим и др. Таким образом, функция согласования включает вопрос о причинах, влияющих на выбор определенной согласуемой формы, степень и характер воздействия которых являются недостаточно изученными. В связи с этим актуальность исследования определяется необходимостью более глубокого познания синтаксических связей в структурах различных типов, с учетом различного рода внутрисистемных и экстралингвистических факторов.

5 Целью данного исследования является типологический анализ характера, сходств и отличий СПС в английском и русском языках и установление степени влияния грамматических и стилистических факторов на вариативность форм числа сказуемого. В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

  1. дать системное описание и сравнительно-типологическую характеристику основных закономерностей согласования главных компонентов предикативной структуры в разноструктурных языках -русском и английском;

  2. установить сходные и отличительные особенности СПС в рассматриваемых языках.

3) выявить грамматические и стилистические факторы, влияющие на
числовую соотнесенность главных членов предложения в
сопоставляемых языках;

  1. изучить интенсивность влияния и проанализировать роль стилистического аспекта на числовую соотнесенность компонентов предикативных структур;

  2. изучить факты и возможности вариативного выбора форм числа сказуемого в зависимости от характеристики говорящего / пишущего и форм протекания речи;

  3. дать сравнительно-сопоставительный анализ числовой соотнесенности компонентов предикативных структур в современных английском и русском языках;

  4. установить основные тенденции развития СПС в сравниваемых языках.

Методы исследования, применяемые при анализе языкового материала, включают: 1) сравнительно-типологический, при сопоставлении узуса СПС в русском и английском языках; 2) контрасти вный, при характеристике СПС в сопоставляемых языках; 3) количественный анализ результатов исследования.

Материалом для исследования послужили русские и английские тексты в устной и письменной реализациях, относящиеся к официально-деловому, публицистическому, научному, художественному и разговорному стилям: материалы английской и русской художественной, научно-популярной литературы, средств массовой информации, информационные выпуски, передачи, доклады на научных конференциях, радио- и телевыступления государственных и политических деятелей - общий объем 3000 реализаций в каждом языке.

Научная новизна работы заключается в выявлении новейших тенденций согласования подлежащего и сказуемого в узусе английского и русского языков с учетом стилистической характеристики высказывания.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Специфика английского и русского СПС характеризуется как типологически сходными, так и конкретно-языковыми чертами.

  2. Интенсивность влияния семантико-грамматических факторов на выбор формы числа сказуемого при возможном вариативном согласовании стилистически детерминирована.

  3. Семантико-грамматические факторы обладают разной степенью воздействия на количественную соотнесенность членов предикативной структуры.

  4. Вариативность согласования главных членов предложения в числе обусловлена возможностью разного осмысления отношений между ними.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в описаниях грамматики английского и русского языков. Комплексная методика, включающая в себя изучение взаимодействия стилистического и грамматического факторов на числовую соотнесенность членов предикативной структуры, может быть использована и для изучения согласования главных членов предложения в других языках. Анализ этого взаимодействия поможет ответить на ряд вопросов теории

синтаксиса, связанных с исследованием специфики синтаксической связи в предложении.

Практическая ценность работы состоит в том, что результаты исследования могут найти применение при составлении лекционных курсов по теоретической грамматике, теории и практики перевода, стилистике, сравнительной типологии английского и русского языков (раздел «Синтаксис»), при написании дипломных и курсовых работ, в преподавании нормативной грамматики английского и русского языков в школе и вузе. Практические выводы диссертации могут найти применение в составлении учебников и учебно-методических пособий по грамматике названных языков.

Основные положения диссертации апробировались на научно-практической конференции молодых ученых, аспирантов и студентов, посвященной 60-летию РАО и 200-летию Кавминвод (Пятигорск, 2003), на XXXII научно-практической конференции по результатам работы профессорско-преподавательского состава, аспирантов и студентов СевКав ГТУ за 2002 год (Ставрополь, 2003), на заседании кафедры фонетики английского языка ПГЛУ (2003). Основное содержание диссертации отражено в семи публикациях.

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка источников исследования и библиографии.

Во введении обосновывается выбор и актуальность темы, определяются цель, задачи и методы исследования, раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая ценность работы, выдвигаются основные положения, выносимые на защиту.

В главе I освещаются различные точки зрения на грамматические отношения между подлежащим и сказуемым в лингвистических учениях XIX - XX в.в., общетеоретические вопросы, касающиеся связи СПС в сопоставляемых языках. Раскрывается характер, способы образования и выражения семантико-синтаксической связи между подлежащим и сказуемым. Дана трактовка отношения между синтаксисом предложения и

логической структурой суждения. Представлены различные мнения на понятие предикативность в лингвистической литературе.

В главе II отмечаются особенности форм выражения числа
подлежащего и числовой соотнесенности главных членов английского
предложения. Выявляется сущность функционально-семантической
категории количества, как многопланового явления, находящего свое
проявление на морфологическом, лексическом и синтаксическом уровнях
языка. Раскрывается категориальное значение собирательности.

Рассматриваются формы числа сказуемого при подлежащем, выраженном собирательным существительным, количественно-именным сочетанием, однородными подлежащими и местоимениями. Дается анализ стилистической обусловленности узуса СПС при подлежащем, выраженном собирательным существительным.

В главе III проводится комплексный сравнительно-типологический анализ узуса СПС в сопоставляемых языках. Рассматривается и сопоставляется СПС при подлежащем - собирательном существительном в русском и английском языках. Отмечается вариативность форм числа сказуемого в русском языке при подлежащем, выраженном количественно-именным сочетанием, собирательным существительным с количественным значением, однородными подлежащими и местоимениями. Дается сопоставительный анализ моделей согласования сказуемого с подлежащим, выраженным собирательным существительным или количественно-именным сочетанием в функциональных стилях современного русского языка. Исследуется роль стилистического и грамматического факторов.

В заключении диссертации сформулированы общие выводы проведенного исследования.

9
Ч1> ГЛАВА I. О ГРАММАТИЧЕСКИХ ОТНОШЕНИЯХ МЕЖДУ

ПОДЛЕЖАЩИМ И СКАЗУЕМЫМ В ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ УЧЕНИЯХ

Концепции согласования главных членов предложения

Взгляды лингвистов на вопрос согласования подлежащего и сказуемого в отечественном языкознании XIX - XX в.в. никогда не были целостными и едиными.

В начале XIX в. в научной и в учебной литературе использовалась формально-логическая концепция членов предложения (Храковский B.C., 1985: 133). Наряду с грамматическим членением предложения проводилось логическое, при котором различали только логическое подлежащее и логическое сказуемое. Грамматическое и логическое в предложении находило свое выражение в разном количестве членов предложения и членов выражаемого им суждения. Выделялись четыре грамматических члена предложения: подлежащее, сказуемое, определение, дополнение, и два логических: подлежащее и сказуемое. Грамматическим подлежащим называли только одно понятие о предмете суждения, логическим подлежащим называли понятие о предмете суждения со всеми другими понятиями, относящимися к его объяснению. Таким же образом трактовалось отличие логического и грамматического сказуемого (Ломтев Т.П., 1972: 8-9). Помимо логического подлежащего и логического сказуемого Н.И. Греч (1827: 236), П.М. Перевлесский (1848: 5-6), И.И. Давыдов (1852: 272) выделяли в предложении связь, выраженную окончанием сказуемого или связку - слово которым обозначается «бытие или отсутствие оного сказуемого в сем подлежащем, например, есть, был, не есть» (Храковский B.C., 1985: 135-136).

Нужно отметить что, еще в середине XVIII в. А.А. Барсов (1981: 154 155) различает в сказуемом две части, а именно: «самое сказуемое собственно так называемое, и его с подлежащим связание, которое обыкновенно называется связью или связкою сказуемого с подлежащим». Эта связь, по его мнению, выражается в утвердительном предложении глаголом есмь, во всех лицах, числах и временах изъявительного наклонения, а также бываю. Помимо этого в «ученом содержании» или «высоком слоге» употребляется множественное суть. Однако в повседневной устной и письменной речи их пропускают: Он добрый человек. Они люди честные, но используют при грамматическом разборе предложения: Он есть добрый человек. Они суть люди честные. Также А.А. Барсов отмечает, что иногда эти глаголы сами по себе представляют целое или главное сказуемое в предложении: Кто есть? Бог есть. Остальные глаголы изъявительного и повелительного наклонения, содержат в себе целое сказуемое и связь предложения, поскольку они «посредством причастий своих и возносительных местоимений могут приведены быть к существительному глаголу есмь». Таким образом, предложения Они спят. Она уснет можно логически переосмыслив, представить как Они суть спящие. Она будет уснувшею или Она есть та, которая уснет.

Универсальная схема предложения и его членов, созданная в конце XVIII - начале XIX, применялась для всех языков мира. В предложении любого типа, пренебрегая грамматической структурой предложения, на смысловой основе выделяли субъект (подлежащее) - то, о чем идет речь, и предикат (сказуемое) - то, что говорится о предмете речи. Синтаксический разбор простого предложения любого языка и строя языка сводился к выделению главных членов предложения - подлежащего и сказуемого. Все несоответствия «полному» типу предложения, которое характеризовалось обязательным наличием субъекта, связки, предиката, объяснялись «сокращениями» и «опущениями». Недостающие элементы «подразумевались». Разбор восклицательного предложения «Случай!» в отрывке: - Случай! — сказал один из гостей (Пушкин, Пиковая дама), проводился бы следующим образом: это - подлежащее, был - связка, случай - сказуемое (ГРЯ, 1954: 66-67). v Исследователи отмечают постоянное стремление формальной логики привести всякое суждение к атрибутивной формуле: собака беоюит - собака есть бегущая. Формально-логическая грамматика придавала особое значение связке, что выразилось в том, что она признавала самостоятельными глаголами лишь глаголы быть и стать, в то время как остальные глаголы назывались «совокупными», т.е. подразумевалось, что они содержат в себе быть и предикативно-качественное определение: спит = есть спящий (Виноградов В.В., 1978: 52-53). В отношении английского языка представители логики во всех предложениях также выделяли три элемента: субъект, связку и предикат. Например, предложение the man walks разбиралось на субъект the man, связку is и предикат walking. О. Есперсен (1958: 149) считает такой анализ неудовлетворительным не только с точки зрения английской грамматики, поскольку связка настолько отличается от типичного глагола, что во многих языках ее вообще не существует.

В дальнейшем связку перестают рассматривать как отдельный член предложения и этим термином называют формальные показатели связи и отношения между подлежащим и сказуемым. Связь между главными членами двусоставного предложения стала характеризоваться как согласование (Храковский B.C., 1985: 136).

Во второй половине XIX в. А.А. Потебня (1958: 116) вводит понятие предикативной связи, которую он определяет как «существенный признак простого сказуемого». «Предикативная связь есть грамматическая форма личного глагола, есть то, почему этот глагол есть глагол, а не другая часть речи». Связка, входящая в составное сказуемое «есть особое слово, заключающее в себе предикативную связь, но важное не само по себе, а как средство присоединения атрибута к подлежащему».

В начале XIX в. не проводилось четкого разграничения между логическим и грамматическим членением предложения. Представление о том, что согласование и управление являются видами подчинительных связей, находилось в процессе становления. Однако во второй половине ХІХв. учение о синтаксическом строении предложения «шло под знаком отрицания логико-грамматической концепции предложения» (Храковский B.C., 1985: 139, 143,180).

Концепции синтаксических связей XX в. отличаются от концепций логических связей XIX в. Подчинительная связь согласование признается основным способом выражения грамматических отношений между подлежащим и сказуемым. Оба члена предложения объединены общими грамматическими категориями рода, числа и лица (Ахманова О.С., 1974: 437-438).

Сочетание главных членов двусоставного предложения также называют координацией (ГРЯ, 1954: 88-89; Кротевич Е.В., 1958: 23-24; Колшанский Г.В., 1965: 103-105; Гильченок Т.Е., 1964: 67). В.В. Виноградов (ГРЯ, 1954: 23-24) отграничивает связь координации от связи согласования, так как в случаях Я думаю о близкой разлуке (ср. Думаю о том, как проведу лето), Ты помнишь существует отличие в характере соответствия личных местоимений личным формам глагола от таких форм согласования, как красивая шуба, новое пальто. Таким образом, пример употребления личных местоимений в роли подлежащего ярко демонстрирует своеобразие синтаксических отношений координации, которые находят свое выражение только в контексте предложения.

О характере грамматической связи между подлежащим и сказуемым

Традиционно подчинительная связь согласования признается основным способом выражения грамматических отношений между подлежащим и сказуемым (Гильченок Т.Е., 1964:60). Способы, при помощи которых образуется синтаксическая связь в предложении, являются основными элементами грамматической структуры языка. Для того чтобы, полнее раскрыть внутренние закономерности языка, необходимо более детально изучить способы связи слов в предложении.

Изучение «синтаксических потенций» или сочетаемости слов представляет один из важнейших вопросов синтаксиса, поскольку в этом языковом явлении участвуют факторы грамматического и лексико-семантического порядка. С грамматической точки зрения это сочетаемость лексико-грамматических разрядов слов и их форм. С лексической точки зрения это совместимость соответствующим образом оформленных лексем (лексическая валентность). Синтаксическая валентность может быть установлена с учетом морфологических признаков и функций потенциальных партнеров по сочетанию (Абрамов Б. А., 1966: 34). Существует разграничение двух уровней связи слов в предложении: уровень связи членов предложения (синтаксический) и связей слов в предложении (лексико-грамматический) (Колшанский Г.В., 1965: 161).

Поскольку подлежащее и сказуемое являются соотносительными членами предложения, образующими его смысловое и грамматическое ядро, характер их связи, как синтаксических категорий, отличается ох характера связи слов, которыми они выражены. Таким образом, характер главных членов предложения как синтаксических категорий выражен категориями морфологическими. Т.Е. Гильченок (1964: 60-67), характеризуя грамматические отношения между словами в предложении на уровне морфологического и синтаксического анализа, выделяет морфологическую, формообразующую и синтаксическую координацию. Наличие морфологической координации выражается соответствием морфологических категорий лица и числа сочетающихся слов, при этом они оформлены самостоятельно: Я читаю, Ты читаешь, в отличие от согласования, когда происходит подчинение зависимой формы, которая не может быть самостоятельно оформлена. Формообразовательная координация устанавливается между инфинитивом, деепричастием, императивом, формой, омонимичной с императивом, глагольно-междометной формой и личными местоимениями: «Мне кажется, что выскажись мы — и все пойдет по-старому (А. Чехов «Драма на охоте)». При формообразовательной координации неизменяемая словесная форма обладает способностью сочетаться с другими словесными формами, восполняющими ее теми или иными грамматическими категориями. Синтаксическая координация характеризуется тем, что главные члены предложения не связаны общими морфологическими категориями, а грамматические отношения выражены при помощи порядка слов и интонации. «Синтаксическая координация обнаруживается на уровне синтаксического анализа и стоит за пределами подчинительных отношений»: «Счастливым быть — никому не досадить».

Таким образом, в отличие от подчинительной связи согласования под координацией понимается не подчинение, а «соподчинение, взаимоуподобление» главных членов предложения.

-При согласовании форма зависимого слова подчиняется форме господствующего слова; при координации главных членов предложения происходит взаимное соотнесение равноправных форм, из которых ни одна не является, ни господствующей, ни зависимой.

-Подчинительная связь согласования предопределена категориальными свойствами слова, в отличие от связи главных членов предложения, которая определена синтаксической позицией словоформ.

-При координации формируется сообщение, возникают отношения на уровне предикации, при согласовании - на уровне атрибуции. Согласование формирует словосочетание, а координация - предложение.

-При координации реализуется грамматическое значение -предикативность в виде временных и объективно - модальных значений, лексико-грамматические факторы не оказывают влияние на эти отношения.

-При согласовании система форм грамматически главенствующего слова предопределяет систему форм зависимого, при координации система форм предопределена грамматическим значением предложения.

-При согласовании единица, возникающая на основе подчинительной связи, входит в оппозицию с единицами, также образованными на основе подчинительных связей, при координации такая единица входит в оппозиции уровня предложения.

-В отличие от связи согласования, при связи координации единица, образующаяся на основе такой связи, имеет основную функцию - функцию самостоятельного сообщения (Шведова Н.Ю., 1971:312-318).

Отличия между предикативной и подчинительной связью, состоят в том, что, во-первых, предикативная связь, образованная отношением «субъект - предикат», в отличие от подчинительной, обладает категорией объективной модальности. Во-вторых, единица, образующаяся на основе предикативной связи, коммуникативна, она может передавать информацию о действительности, в отличие от единицы, образуемой на основе подчинительной связи, которая по своей природе - номинативна, т.е. лишь обозначает объекты реальной действительности. В-третьих, предикативная связь, в отличие от подчинительной, обладает свойством создавать предложение (Шутова Е.И., 1984: 62-63).

Исследователи отмечают факультативный характер участия согласования в предикативной связи главных членов предложения, поскольку слова, связанные предикативной связью, не всегда обладают морфологическими категориями, в которых выражается согласование. Но даже если «сопрягающиеся» формы имеют общие морфологические признака рода, числа или лица, согласование не является основным признаком наличия предикативной связи. Предикативная связь определяется иными факторами, иными категориями (Золотова Г.А., 1973: 59-61). Терминологической неточностью называют употребления термина «согласование» по отношению к функциональным единицам подлежащее и сказуемое, поскольку «согласование» выражает формальные отношения.

Выражение количественных отношений в формах числа подлежащего и сказуемого

Мыслительные категории в семантике реализуются разноуровневыми средствами, образуя различные языковые категории. Функционально-семантическая категория количества представляет собой сложное многоплановое явление, находящее свое проявление на всех языковых уровнях и включает в себя противопоставленные категории единичности -множественности, собирательности - раздельности, исчисляемости -неисчисляемости, точного определения количества оценки количества и др. Для выражения значения количества используются морфемные, морфологические, лексические и синтаксические средства (Акуленко В.В., Швачко С.А., Букреева Е.И., 1990: 55).

Количественные отношения, существующие в реальной действительности, могут быть выражены морфологически. Морфологическим средством выражения количества является категория числа. Категория числа имен существительных передает грамматическое значение единичности - множественности. Однако понятийные категории единичности и множественности не соответствуют грамматической категории числа. Грамматическое число является лишь одним из многих способов обозначения в языке этих категорий. В различных языках мира понятие количества отражается в грамматической категории числа по-разному (Меновщиков Г.А., 1970: 82).

Категория числа является одним из признаков имени существительного. В этом проявляется особый синтетико-морфологический характер категории числа, который выражается в проявлении форм числа в каждом случае употребления существительного (Кацнельсон С.Д., 1972: 32-33).

Категория числа выражает количественные отношения, которые имеют морфологическое выражение в соответствующих формах языка. Формы f± категории числа отражают различие между единичным объектом и их множеством. Эта словоизменительная грамматическая категория указывает на количество называемых существительным одушевленных или неодушевленных предметов. Категория числа представлена грамматическими значениями единственного и множественного числа. Эти значения формально представляют соотнесенность обозначаемого количества с реальной единичностью или множественностью (ГСРЛЯ, 1970:

Морфологическая категория числа, характерная для европейских языков, представляет грамматическую оппозицию единственного и множественного числа, т.е. противопоставление один :: более чем один (Есперсен, 1958: 205). Однако, что считать «одним объектом», а что «более чем одним объектом», «группой объектов» или нерасчлененной «массой вещества», определяется лексической структурой языков (Лайонз Д., 1978: 298).

Грамматическое выражение единичности в системе имени существительного английского языка выражается обычно нулевой флексией. Грамматическая категория множественного числа выражается окончанием множественного числа, а также синтаксическими связями, соответствующими множественному числу. В бинарной оппозиции единственное число :: множественное число, маркированным является второй ее член. Множественное число выражается суффиксом -s, например: Y town - towns. Ряд существительных образует формы множественного числа с помощью суффиксов иностранного происхождения, заимствованных вместе с существительными, которые они оформляют в языке - источнике, напр.: datum — data, medium - media, phenomenon - phenomena, criterion — criteria, stratum — strata, oasis — oases (в современном английском языке отмечается тенденция к согласованию форм множественного числа data, media как в единственном, так и во множественном числе (D. Biber, S. Johansson, 1991: 181-182), при помощи суффикса -en: oxen, children; чередованием типа man - men, goose — geese, tooth - teeth. Некоторые существительные вообще не имеют формального показателя множественного числа: deer, swine, sheep (Акуленко В.В., Швачко С.А., Букреева Е.И., 1990: 57-58).

По отношению к категории числа все существительные делятся на слова, имеющие противопоставление по числу, и слова, которые противопоставления по числу не имеют, т.е. на существительные, имеющие формы единственного и множественного числа, существительные, употребляемые только в единственном числе, существительные, употребляемые только во множественном числе. Наиболее четко представлено отношение единичности - множественности существительных — названий конкретных предметов, событий, явлений, фактов, поддающихся счету (ГСРЛЯ, 1970: 323). Неисчисляемые существительные могут быть оформлены как единственным, так и множественным числом. Их характерной чертой является то, что они «из-за сопротивления лексического материала не имеют коррелирующих форм единственного и множественного числа, не вписываются в противопоставление «один :: более чем один». Сопротивление лексического материала грамматической форме обусловлено разным соотношением обозначаемых объектов реальной действительности. Существительные, не имеющие соотносительных форм множественного числа, называют singularia tantum (только единственное число). Только единственным числом характеризуются существительные: - имена вещественной семантики: milk, water, butter; - собирательные существительные: linen, foliage, poultry; - слова с отвлеченным значением: love, friendship; - имена собственные (антропонимы, топонимы); - имена отдельных небесных тел (Sun, Moon), названия сторон света (South, East) и некоторые другие (Акуленко В.В., Швачко С.А., Букреева Е.И., 1990:59).

Анализ форм выражения числа подлежащего и сказуемого

Морфологическим средством выражения количества в русском и английском языках является категория числа, передающая грамматическое значение единичности - множественности в формах единственного и множественного числа. Формами единственного и множественного числа обладают одушевленные и неодушевленные имена существительные — названия конкретных предметов, событий, явлений, фактов, поддающихся счету. В русском языке единственное и множественное число выражено системой падежных флексий, изменяющихся в соответствии с типом склонения, соотношением основ и акцентными различиями (ГСРЛЯ, 1970: 323). Показателями единственного числа для имен существительных является нулевая морфема: стол, цемент, ряд окончаний: весна, соня, село, мать, золотой, мостовая, пирожное. Множественное число образуется при помощи окончаний весны, сони, села, матери, золотые, мостовый, пирожные, нефонетических изменений в основе, изменения места ударения, наращения на основу, морфологического чередования по твердости / мягкости и др. {время — времена, око — очи, сосед — соседи). Возможно образование супплетивных форм типа: человек — люди, ребенок — дети (Акуленко В.В., Швачко С.А., Букреева Е.И., 1990: 58). В английском языке значение единичности реализуется не только формами единственного числа существительных, но также и посредством неопределенного артикля. Морфологический уровень средств выражения категории числа в английском языке более унифицирован по сравнению с русским языком. Скудная система английской парадигмы категории числа противостоит богатой системе окончаний русского языка.

Так же, как и в английском языке, существительные в русском языке делятся на три группы: существительные, имеющие формы единственного и множественного числа, существительные, употребляемые только в единственном числе, существительные, употребляемые только во множественном числе. Только единственным числом характеризуются существительные: - имена вещественной семантики: вода, масло, молоко, вещественные существительные на -ина, - атина (-ятина), ика: баранина, земляника, черника и др.; - собирательные существительные: человечество, белье; - слова с отвлеченным значением: комизм, косьба, беготня; - имена собственные (антропонимы, топонимы); - имена отдельных небесных тел: солнце, луна, названия сторон света: юг, восток и некоторые другие

По своим синтаксическим связям singularia tantum в русском языке, в отличие от английского языка могут соответствовать только единственному числу.

От ряда слов singularia tantum в русском языке могут быть образованы формы множественного числа, но при этом имеет место или расхождение лексического значения форм единственного и множественного числа: вино — вина; масло — масла, мощность — мощности, или же отражается не числовое противопоставление, а соотношение величин, сравниваемых по массе, объему: песок - пески, вода — воды. (ГСРЛЯ, 1970: 323; Акуленко В.В., Швачко С.А., Букреева Е.И., 1990: 59).

Как и в английском языке вещественные и собирательные существительные могут в определенных контекстах подвергаться «вторичной категоризации» и тем самым функционировать как «счетные»: За каждой едой они пьют три или четыре разных сорта вин (Лайонз Д., 1978: 299). Вещественные понятия могут быть актуализированы путем искусственной квантификации отображаемых ими предметов (путем связывания этих предметов в вязанки, перемещения в сосуды, раскладки в кучи и т.д., а также путем их взвешивания и измерения): бутылка — бутылки (молока), тонна — тонны (железа). Но в определенных контекстах вещественные могут получать формы числа: два пива (в смысле «две кружки пива») и т.п. Условно - недискретные имена могут иметь специальные, допускающие счет формы: картофель и картофелина, виноград и виноградинка, зерно и зернышко. Абстрактные слова тепло, длина, борьба, краснота, могут иметь формы множественного числа, изменяя свое лексическое значение: холода, морозы получают оттенок интенсивности, боли оттенок продолжительности и т.д. Аналогия прослеживается и с собственными именами: Ломоносовы - гении, подобные Ломоносову (Кацнельсон С. Д., 1972: 30). Множественное число антропонимов, топонимов и примыкающих к ним существительных: тысячи солнц обусловлено стилистическими потребностями. Хотя в английском языке вещественные существительные употребляются только в форме единственного числа, в русском возможно употребление и формы множественного числа: белила, сливки, духи. Ряд имен существительных сходны плане выражения с существительными в форме единственного числа, но отличны в плане содержания: пальто, такси. Однако значение числа эти существительные могут получать при согласовании в числе с именами прилагательными, местоимениями, глаголами, а также с числительными: новое пальто — новые пальто (Акуленко В.В., Швачко С.А., Букреева Е.И., 1990:59-62).

Похожие диссертации на Англо-русские соответствия в согласовании подлежащего и сказуемого (Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых текстов)