Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Заголовок в системе макротекста СМИ 11
1.1 Конститутивные признаки заголовков СМИ 11
1.1.1 Характеристика текстов массовой информации 11
1.1.2 Культурологический подход в исследовании текстов массовой информации 35
1.1.3 Заголовок как тип текста 43
1.2 Функционирование заголовка в системе макротекста СМИ 49
1.2.1 Статус заголовка в системе макротекста СМИ 49
1.2.2 Печатные заголовки. 63
1.2.3 Заголовки «горячих» СМИ 77
1.3 Выводы к первой главе 83
Глава 2. Моделирование ценностных ориентиров в жанре заголовка СМИ 85
2.1 Ценностный ориентир как понятие в лингвокультурологии 85
2.2 Роль заголовков в формировании ценностной картины мира 100
2.3 Выводы ко второй главе 113
Глава 3. Способы языкового выражения ценностных ориентиров в заголовках французских и российских СМИ 115
3.1 Прагмалингвистические особенности заголовков СМИ 115
3.2 Инструменты речевого воздействия 123
3.2.1 Графические средства 123
3.2.2 Фонетические средства 130
3.2.3 Лексические средства 132
3.2.4 Синтаксические средства 144
3.3 Прагматические типы заголовков 150
3.3.1 Фактуальные заголовки 152
3.3.2 Персуазивные заголовки 161
3.3.3 Директивные заголовки 179
3.4 Выводы к третьей главе 183
Заключение 186
Библиографический список использованной литературы 190
Приложение 1 208
Приложение 2 209
Приложение 3
- Характеристика текстов массовой информации
- Культурологический подход в исследовании текстов массовой информации
- Ценностный ориентир как понятие в лингвокультурологии
- Прагмалингвистические особенности заголовков СМИ
Введение к работе
Данное диссертационное исследование выполнено в русле работ лин-гвокультурологического направления и посвящено изучению культурно-языковых характеристик текстов заголовков средств массовой информации (на материале российских и французских СМИ).
Объектом исследования является текст заголовков СМИ, который понимается как разновидность текста массовой информации, функционирующая в массово-информационном, политическом и рекламном дискурсе. В качестве предмета изучения взяты ценностные ориентиры, моделируемые в заголовках российских и французских средств массовой информации, в сопоставительном аспекте.
Актуальность темы исследования обусловлена следующими моментами:
Тексты массовой информации играют ведущую роль в современном использовании языка как средства воздействия, вместе с тем в лингвистической литературе типы и жанры этих текстов освещены еще недостаточно.
Заголовок как жанр массово-информационного дискурса является концентрированным выражением содержания текста, однако его коммуникативные и структурные характеристики еще не были предметом специального анализа.
Этнокультурная специфика текстов заголовков французских и российских СМИ, в частности специфика ценностного отражения действительности в этих текстах, еще не нашла своего отражения в работах по языкознанию.
Тексты массово-информационного дискурса представляют несомненный интерес для специального лингвистического изучения в силу особой роли, которую средства массовой информации играют в современном обществе, а также благодаря особенностям деперсонализованного общения, которые требуют специального исследования. Интенсивное изучение текстов массовой информации ведется несколько десятилетий. Различные стороны этого сложного лингвистического объекта освещены в работах Б.А. Зильберта,
5 В.И. Конькова, В.Г. Костомарова, И.П. Лысаковой, Л.М. Майдановой, Г.Я. Солганика и др. Несмотря на существование значительного количества работ, в которых затрагиваются различные проблемы текста массовой информации, многие аспекты этого явления остаются еще неисследованными, требующими дальнейшей разработки. К числу таких вопросов относится и проблема статуса и роли заголовка в массово-информационном дискурсе. Необходимость изучения заголовка, его места и роли в структуре макротекста СМИ продиктована как теоретическими проблемами, на решении которых нацелена лингвистика текста, прагмалингвистика, так и практическими задачами адекватной интерпретации текста.
Вопросы функционирования заголовка в структуре макротекста СМИ, между тем, не получили, по нашему мнению, специального освещения, в то время как именно заголовок СМИ в качестве одного из основных источников новой информации имеет особое значение в существующей системе организации, передачи и обмена культурной информацией.
В отличие от имеющихся работ, посвященных вопросам структуры текста массовой информации, в частности газетного текста, мы не просто рассматриваем информацию, заключенную в заголовке, но и анализируем способы реализации коммуникативной интенции адресанта, возможные пути интерпретации содержания заголовка реципиентом, роль и место заголовка в структуре макротекста СМИ. Нас интересует взаимосвязь семантического и прагматического аспектов при реализации заголовком своего основного значения в макротексте СМИ, его универсальные и специфические характеристики во французских и российских СМИ, а также вопросы, связанные с особенностями ценностного отражения действительности посредством заголовка.
В основу настоящей работы положена следующая гипотеза: СМИ -ведущий фактор в развитии языка в современную эпоху. Заголовки СМИ располагают максимальной силой воздействия. Ценности общества (групп общества) характеризуются этнокультурным и социокультурным своеобра-
6 зием. Языковое выражение этих ценностей в заголовках СМИ поддается объективному анализу и свидетельствует о наличии определенных ценностных доминант в культуре соответствующего общества.
Цель работы заключается в том, чтобы охарактеризовать ценностные ориентиры в заголовках российских и французских СМИ.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
Определить конститутивные признаки заголовков СМИ и их место среди других жанров массово-информационного дискурса.
Охарактеризовать понятие «ценностный ориентир» с позиций лингвокультурологии.
Установить ценностные ориентиры российских и французских СМИ применительно к жанру заголовка.
Установить способы языкового выражения ценностных ориентиров в заголовках французских и российских СМИ.
Научная новизна работы состоит в том, что в диссертации:
Установлен статус и механизмы функционирования заголовка в массово-информационном дискурсе;
Охарактеризованы структурно-семантические и прагматические характеристики заголовка в системе макротекста СМИ;
Выявлены универсальные и специфические характеристики текстов заголовков российских и французских СМИ, в том числе - связанные с ценностным отражением действительности.
Теоретическая значимость диссертации заключается в дальнейшей разработке проблем моделирования ценностной картины мира через выявление этно и социокультурной специфики текстов заголовков СМИ.
Практическая значимость диссертации состоит в том, что ее материалы могут быть использованы в курсах языкознания, стилистики французского и русского языков, в спецкурсах по лингвистике текста, а также в практических курсах французского и русского языков как иностранных. Мате-
7 риалы исследования могут быть полезны для теории массовой информации при разработке рекомендаций по оптимизации процесса информирования.
Методы исследования. В работе использовались методы интроспекции, интерпретативного анализа корпуса заголовков, элементы контекстуального, сопоставительного, а также количественного анализа.
Материалом исследования послужили тексты заголовков печатных и интернет изданий, новостных выпусков радио и телевидения, а также информационных агентств, опубликованные российскими и французскими СМИ (2000 - 2003 гг.), общим объемом 5000 (по 2500 на каждый язык).
Анализу были подвергнуты заголовки следующих СМИ:
«Le Monde», «Liberation», «l'Humanite», «Le Figaro», «Aujourd'hui en France», «Le Canard enchame», France 2, France З, M 6, France Info, RTL, Europe 1, , AFP, «Известия», «Независимая газета», «Труд», «Комсомольская правда», «Московский комсомолец», «Новые Известия», ОРТ, НТВ, Радио России, Радио «Маяк», утро.ш, страна.ш, ИТАР-ТАСС.
Все примеры отобраны для анализа методом сплошной выборки.
Теоретической основой исследования являются следующие положения, доказанные в лингвистической литературе:
Текст представляет собой высшую коммуникативную единицу, подчиняется реализации определенной коммуникативной цели в специфических условиях общения и обладает соответствующей данной цели структурно-содержательной организацией и функциональной направленностью (М.А. Гвенцадзе, М.Л. Макаров, Е.А. Реферовская, В.Е. Чернявская).
Текст является сложным речемыслительным образованием и относится одновременно к языку и речи, в зависимости от подхода к его изучению; наиболее существенные признаки и связи текста, определяющие специфику данного лингвистического объекта, являются категориями текста; категории текста неоднородны (О.П. Воробьева, И.Р. Гальперин, В.И. Карасик, З.Я. Ту-раева).
Тексты массовой информации образуют своеобразный социальный феномен, включенный в систему социального управления обществом, играют ведущую роль в современном использовании языка как средства воздействия, обладают общими системными и специфическими текстовыми характеристиками, реализуют двуединую цель информирующего воздействия (Б.А. Зильберт, Л.М. Майданова, В.Л. Наер, Е.Ф. Тарасов, Н.Н. Трошина).
В коллективном сознании носителей языка существует специфическая картина мира, отражающая опыт соответствующей лингвокультуры; в основе картины мира лежат ментальные образования разной природы, которые могут получать языковое воплощение, - концепты (С.А. Аскольдов, Д.С. Лихачев, А. Вежбицкая, Ю.С. Степанов, В.П. Нерознак, И.А.Стернин, А.П. Бабушкин, С.Х. Ляпин, В.И. Карасик).
На защиту выносятся следующие положения:
Заголовок СМИ является жанром массово-информационного дискурса и характеризуется следующими конститутивными признаками, обусловленными его функциями: общие дискурсивные признаки - информативность и воздействие, специфические признаки жанра - выделение информации, установление контакта, рекламность. В свою очередь, рекламность заголовка конкретизируется функционально как диффузность (способность легкого и быстрого распространения среди реципиентов), социокультурная контекст-ность (способность активизировать и вовлекать в процесс восприятия комплекс социокультурных знаний реципиентов) и эвентуальность (способность ориентировать и направлять читательскую интерпретацию).
Ценностные ориентиры представляют собой комплекс специфических, эксплицитно или имплицитно выраженных в языковой форме суждений о системе ценностных представлений общества и субъектов ценностей. Ценностный ориентир включает: 1) ментальное когнитивное образование, являющееся компонентом системы ценностных представлений; 2) окказиональную смысловую установку (императив), выражающую состояние динамической готовности к оценочной и поведенческой деятельности; 3) производный пе-
9 риферийный субконцепт, обладающий высокими динамическими и репрезентативными характеристиками.
Содержательно ценностные ориентиры распадаются на следующие типы: общечеловеческие, геополитические, социально-политические, социально-экономические, нравственные, культурно-эстетические, национально-религиозные, воспитательно-образовательные, научно-технические, экологические, семейные, потребительские, дистрактивные. Доминантными тематическими концептосферами, частотность апелляций к которым в заголовках российских и французских СМИ значительно превосходит другие, являются «политика» (в том числе международная), «экономика», «общество», «нравственность», «культура», «досуг». Различие между французской и русской лингвокультурами состоит в том, что заголовки французских СМИ в большей мере апеллируют к концептам экономической тематики, в то время как заголовки российских СМИ - к концептам нравственности.
На основании интенциональной установки адресанта выделяются три типа заголовков СМИ: фактуальные (тексты, передающие информацию, эксплицитную по своей природе), персуазивные (суждения, выражающие результат осмысления явлений реальной действительности адресантом) и директивные (суждения адресанта, являющиеся результатом его восприятия и осмысления реальной действительности, стремящиеся побудить реципиента к совершению конкретных речевых и неречевых действий). Основное различие между французскими и российскими СМИ заключается в том, что для первых более характерен фактуальный тип заголовков, а для вторых - персуазивный.
Апробация. Содержание диссертации докладывалось на научных конференциях профессорско-преподавательского состава Волгоградского государственного педагогического университета (2001-2003 гг.), на заседаниях научно-исследовательской лаборатории ВГПУ «Аксиологическая лингвистика». По теме диссертации опубликовано 5 работ.
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, посвященных соответственно заголовку в системе макротекста СМИ, моде-
10 лированию ценностных ориентиров в жанре заголовка СМИ, способам языкового выражения ценностных ориентиров в заголовках французских и российских СМИ, заключения, библиографии и приложения, содержащего таблицы со статистическими данными.
Характеристика текстов массовой информации
В условиях постиндустриального техногенного общества передача и распространение информации играют особую роль. Технический и технологический прогресс XX века, который привел к достижению совершенно нового качества жизни, основан на широком внедрении научных достижений и связанными с ним разнонаправленными процессами передачи и распространения информации в мире. Знания и информация о них революционизируют не только экономическую и производственную сферы, но и оказывают влияние на другие сферы человеческой деятельности, регулируя и перестраивая их.
Достижение техногенной цивилизацией относительной зрелости обусловило высокую скорость социальных преобразований, где резервы роста черпаются не за счет экстенсивного расширения «инкультурируемых зон», а за счет перестройки старых базисных способов жизнедеятельности, формирования и реализации принципиально новых возможностей.
В постиндустриальном обществе для обеспечения сложной и разносторонней социальной деятельности людей необходимы адекватные средства, обеспечивающие успешную коммуникацию, удовлетворяющие все возрастающие потребности общества в коммуникативной деятельности, ее расширении и интенсификации.
Роль и влияние знаний и информации становятся решающими в управлении обществом. При этом совершенно отчетливо прослеживается тенденция к вытеснению на вторые позиции роли и влияния экономических рычагов и механизмов государственного принуждения. Проблема коммуникации и власти, взаимной ответственности за сообщения и их последствия становится определяющей проблемой современного гражданского общества.
Особая роль в реализации изменений, которые несет с собой постиндустриальное техногенное общество, принадлежит средствам массовой информации. Они являются непосредственными носителями и распространителями знаний и другой культурно, социально и политически значимой информации.
Человек в эпоху техногенной цивилизации живет в мире разнообразных текстов, обслуживающих различные сферы его деятельности. Речевое общение, осуществляемое посредством текстов, организует и поддерживает различные виды социальной активности языкового коллектива.
Текст представляет собой многоплановое социально-речевое явление. По сложности своей структурно-содержательной организации текст превышает любую языковую единицу.
К числу «вечных» проблем, неизбежно всплывающих в посвященных тексту публикациях, относится определение самого понятия «текст». Это один из дискуссионных вопросов, по-разному решаемый лингвистами: некоторые из них признают текст только в письменной речи, другие допускают существование текста и в устной, но только монологической речи, третьи считают возможным говорить о тексте в диалогической речи как реализации любого речевого замысла. Большинство же ученых все же считают текстом только определенным образом построенную, организованную речь [Залев-ская, 2001:11].
Лингвистический энциклопедический словарь гласит, что текст - это «...объединенная смысловой связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность» [ЛЭС, 1990:507]. Однако такое определение исключает возможность выхода за формально обусловленные рамки текста как объекта лингвистического исследования. Совершенно очевидно, что в разных ситуациях свойства связности и цельности (целостности) текста должны и будут проявляться иначе, чем в тексте как объекте лингвистического исследования [Залевская, 2001:12].
Так может ли текст рассматриваться как исключительно лингвистический феномен? Сторонники этого мнения, вслед за И.Р. Гальпериным, полагают, что под текстом следует понимать только лишь «произведение рече-творческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа произведение, состоящее из названия, заголовка и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической и стилистической связей, имеющее определенную прагматическую установку» [Гальперин, 1981:18].
Впрочем, ряд авторов сомневались в целесообразности монополии чистой лингвистики на текст. «По-видимому, понятие «текст» не может быть передано только лингвистическим путем. Текст есть, прежде всего, понятие коммуникативное...» [Сорокин, 1985]. Е.В. Михайлова рассматривает текст как коммуникативную систему, предназначенную для переноса закодированной информации. При этом под текстом понимается любая коммуникативная система, предназначенная для переноса закодированной информации, а под системой - объединение ее находящихся во взаимной связи компонентов для выполнения функции, недоступной каждому компоненту в отдельности [Михайлова, 1999:7].
Ю.А. Сорокин разграничивает предметные сферы, исследуемые лингвистикой текста и психолингвистикой: «Если текст есть не что иное, как любая последовательность языковых (речевых) знаковых средств, обладающая признаками связности, цельности (целостности) и эмотивности [Сорокин, 1982:20], имеющими различную ценность для носителя языка, которая может быть зафиксирована с использованием самых разнообразных способов и средств (экспериментального и неэкспериментального характера) и интерпретирована с помощью определенных (социально-психологических, психолингвистических, психологических) понятий, то представляется целесооб-разным отнести проблему связности (когерентности) текста к ведению «лингвистики текста», а проблему цельности (целостности) и эмотивности текста - к ведению психолингвистики». В более поздней книге [Базылев, Сорокин, 2000:9] дается следующее определение текста: «Под текстом мы будем понимать не только некое графически зафиксированное сообщение, но сложное целое, находящееся на пересечении вне и внутритекстовых связей: только на основе их сопоставления можно говорить о понятии текста».
И.П. Сусов [1999:25] считает правомерным использование термина «текст» по отношению не только письменной, но и устной речи, а также при трактовке текста как средства динамического взаимодействия коммуникантов. В этой связи отмечается тенденция в последнем из названных случаев пользоваться термином «дискурс», в то время как за термином «текст» закрепляется функция фиксации дискурса в целом или на каком-то этапе его развертывания. Отсюда вытекают различия между лингвистикой текста и анализом дискурса: последний направлен на сиюминутный аспект актуального коммуникативного события, в то время как текст принадлежит истории. Определение дискурса как текста, погруженного в ситуацию общения, дает В.И. Карасик [2000:5].
Следует отметить, что в последние годы внимание авторов привлекают не столько формальные признаки текста, сколько его сущностные характеристики и свойства. Так, А.В. Кинцель по результатам своего экспериментального исследования предлагает определение текста как коммуникативно направленного вербального произведения, обладающего структурно-смысловым единством, обусловленным его эмоциональной доминантой [Кинцель, 2000:42], в то время как для В.В. Красных [1998:192] важным представляется то, что «...текст как элементарная (т.е. базовая, минимальная и основная) единица дискурса - явление не только лингвистическое, но и экстралингвистическое».
Культурологический подход в исследовании текстов массовой информации
Проблема соотношения и взаимосвязи языка, культуры, этноса является междисциплинарной, решение которой возможно только усилиями нескольких наук - от философии и социологии до этнолингвистики и лингвокульту-рологии. Язык теснейшим образом связан с культурой: он прорастает в нее, развивается в ней и выражает ее [Маслова, 2001:9].
На основе этой идеи возникла новая наука - лингвокультурология, которую можно считать самостоятельным направлением лингвистики, оформившимся в 90-е года XX в. Термин «лингвокультурология» появился в последнее десятилетие в связи с работами фразеологической школы, возглавляемой В.Н. Телия, работами Ю.С. Степанова, А.Д. Арутюновой, В.В. Воробьева, В. Шаклеина, В. А. Масловой и других исследователей. Если культурология исследует самосознание человека по отношению к природе, обществу, истории, искусству и другим сферам его социального и культурного бытия, а языкознание рассматривает мировоззрение, которое отображается и фиксируется в языке в виде ментальных моделей языковой картины мира, то лингвокультурология имеет своим предметом язык и культуру, находящиеся в диалоге, взаимодействии.
Лингвокультурология — это отрасль лингвистики, возникшая на стыке лингвистики и культурологии и исследующая проявления культуры народа, которые закрепились в языке [Маслова, 2001:9].
Поскольку текст является продуктом естественного языка и феноменом культуры [Брандес, 1990], он традиционно является одним из источников получения данных для многих областей языкознания. Вне порождения и интерпретации текстов немыслим обмен знаниями и опытом, умениями и навыками, эмоциями, ценностями, идеями и нормами [Дридзе, 1984]. По мнению Т.М. Дридзе, текстом является языковая единица, занимающая свое место среди других языковых единиц, а с другой стороны как единица общения текст является элементом в ряду коммуникативных [Дридзе, 1984].
В нашей работе мы придерживаемся точки зрения о том, что текст является единицей языка и речи [Москальская, 1981] и обладает всеми характеристиками этих единиц, в том числе и культурно-языковыми.
Исходя из положения, что культура в упрощенном виде представляет собой «коллективный интеллект и коллективную память, то есть надиндиви-дуальный механизм хранения и передачи некоторых сообщений (текстов) и выработки новых» [Лотман, 1992], культура может рассматриваться как совокупность взаимосвязанных и взаимообусловленных текстов [Абрамов, 1993]. Таким образом, изучение культуры может базироваться на изучении текстов с позиции отражения в них языковых функций: этнической, где язык признается одним из факторов объединения и единства народа, эстетической, которая заметнее всего проявляется в художественных текстах, и познавательной, где язык участвует в хранении и передаче от поколения к поколению общественно-исторического опыта людей [Верещагин, Костомаров, 1976; Мечковская, 1996].
По мнению Ю.Н. Караулова, в текстах находится один из способов существования и накопления семантики. В текстах также зафиксированы знания человечества о мире [Караулов, 1987]. С другой стороны, для культурологических исследований существенными являются не только семантические, но и операционные (стереотипические) аспекты речевых форм поведения, одним из которых является текст [Тарасов, Сорокин, 1977].
Культурологический подход предполагает определение культуры как центрального понятия. Исследователи выделяют в понятии «культура» следующие обязательные моменты: Культура - продукт творческой, социальной активности человека; Существует исторический генезис культуры, при этом каждое поколение вносит в культуру свое, так что культура накапливает, аккумулирует ценности; Культура важна для становления человеческой личности [Верещагин, Костомаров, 1976; Арнольдов, 1993; ФЭС, 1983]. Исследователями также выделяются понятия «духовная» и «материальная» культура. Можно проследить три основные подхода к определению духовной культуры: информационный, при котором духовная культура понимается как информация, которая существует в коллективной живой памяти людей, человеческих групп (знания, нравы, обычаи, правовые нормы, виды искусства и народного творчества, религиозные верования [Бромлей, 1973]; аксиологический, при котором духовная культура понимается как производство, распределение и потребление духовных ценностей [Верещагин, Костомаров, 1976]; деятельностный, где духовная культура понимается как сфера сознания, процессы и результаты духовной деятельности (познание, нравственность, воспитание, право, философия, наука, этика, эстетика, искусство, литература, мифология, религия).
Под материальной культурой мы, вслед за исследователями, будем понимать «сумму вещественных, зримых, наблюдаемых произведений труда человека, созданных как предшествующими поколениями, так и создаваемых в настоящее время орудия труда, средства передвижения, жилище и другие постройки, одежда, пища» [Бромлей, 1973; Верещагин, Костомаров, 1976].
Существует также взгляд на язык как часть культуры [Верещагин, Костомаров, 1990; Маркарян, 1969], феномен культуры [Бромлей, 1983], средство выражения культуры [Аврорин, 1975]. Мы поддерживаем мнение о языке как составном элементе культуры, который включает и структуру социальных отношений. Предметом нашего пристального интереса является национальная культура - стереотипы поведения и ценности культуры, произведенные представителями одной нации, то есть то, что определяет своеобразие данной национальности и отличает ее от других. В целях нашего исследова придерживаемся точки зрения тех авторов, которые исходят из определения культуры как комплекса ценностей. При этом в понятие ценности включаются «наиболее фундаментальные характеристики культуры, высшие ориентиры поведения» [Карасик, 1996].
Существует немало классификаций ценностей, поскольку они многомерны и включают в себя различные группы. Культурные ценности - эта система, где существуют универсальные и специфические, доминантные и фоновые признаки, которые находят свое отражение в языке [Карасик, 1994].
Основными исходными положениями в культурологическом подходе к изучению текстов послужили следующие утверждения:
1) В текстах существует некая структура информационных и ценностно-нормативных компонентов всего потока сообщений, «модель мира», которая в течение длительного времени формирует (а также отражает) представления, убеждения, стереотипы, критерии оценки и эталоны большого числа людей;
2) Установлено, что представители одного культурно-языкового сообщества обладают некоторой суммой общих знаний, организованных в картину мира и отличающихся от картины мира представителей другой культурно-языковой общности;
3) Национальное своеобразие картины мира проявляется в поведении человека, в том числе и речевом [Марковина, Сорокин, 1989; Леонтьев, 1977].
Ценностный ориентир как понятие в лингвокультурологии
В нашей работе мы исходим из того, что любая личность существует в рамках определенной культуры, а программа речевого поведения этой личности производна от программ социального поведения, представленных стереотипами, инструкциями, знаниями, навыками, ценностными ориентациями, нормами и идеалами, действующими в рамках данного социокультурного пространства.
«Структура ценностей человека - характер и ранговый порядок его верований, влечений, стремлений - отражает конституцию самой натуры (природы) человека, качество «человеческого материала». Ценностное мироот-ношение - это не феномен или структура сознания, а жизненно-бытийное, т.е. онтологическое отношение, связывающее человека с реальным миром, в котором он живет» [Денисовский, 1992:22-23].
В нашей работе мы следуем ценностному подходу в исследовании взаимодействия языка и культуры. Ценностный подход означает признание существования нескольких систем ценностей, которые лежат в основе стереотипов поведения. Сами ценности в опосредованном виде фиксируются в содержании языковых единиц и могут быть выявлены в результате применения методов лингвистического анализа.
В нашей работе мы учитываем сложность определения сущности феномена «ценность», которая связана с его многозначностью и особенностями объективного характера. Предлагаются разнообразные подходы к рассмотрению этой проблемы.
Будучи одним из ключевых понятий современной общественной мысли, оно используется в философии, социологии, психологии и педагогике для обозначения объектов и явлений, их свойств, а также абстрактных идей, воплощающих в себе нравственные идеалы и выступающих в качестве эталонов должного [Кирьякова, 1998:39].
Многообразие трактовок центрального для аксиологии понятия «ценность», обусловленное различиями в решении проблемы соотношения онтологического, гносеологического и социологического, объективного и субъективного, материального и идеального, индивидуального и общественного применительно к характеристике ценностной системы, порождает многообразие аксиологических интерпретаций мира культуры, толкований структуры, положения и роли ценностей в социокультурном пространстве. Разночтения определяются, прежде всего, расхождением в следующих позициях: отождествление ценностей с объективно существующими феноменами культурного пространства против признания их в качестве характери стики, связанной с оценочной деятельностью субъекта; признание в качестве ценностей особых абстрактных сущностей против их трактовки как предметов, значимых для субъекта и удовлетворяющих его потребности; отнесение ценностей к индивидуальной реальности, значимой только для переживающего ее субъекта, против их существования в форме надындивидуальной реальности.
Первый, кто дал определение понятию ценностей, был польский психолог Флориан Знанецкий. В работе «Польский крестьянин в Европе и Америке» в соавторстве с У. Томасом, он дал определение ценности как «любого предмета, обладающего поддающимся определению содержанием и значением для членов какой-либо социальной группы». Им принадлежит также определение ценностей как более или менее выявленных «правил поведения», с помощью которых «группа сохраняет, регулирует и распространяет соответствующие типы действия среди ее членов» [Цит. по Беккер, Босков, 1961:114, 133].
«В философии проблема ценностей рассматривается в неразрывной связи с определением сущности человека, его творческой природы, его способности созидать мир и самого себя в соответствии с мерой своих ценностей. Человек формирует свои ценности, постоянно разрушает противоречия между сложившимся миром ценностей и антиценностей, использует ценности как инструмент поддержания своего жизненного мира, защиту от разрушающего воздействия энтропийных процессов, угрожающих рождаемой им реальности» [Матвеева, 1994:15].
В культурологическом познании проблема ценностей занимает особое место. Это, прежде всего, связано с широко распространенным и разделяемым нами толкованием культуры как совокупности всех ценностей, созданных человечеством, что делает ценности специфическим объектом культурологического анализа.
Культурологическое знание предстает как знание аксиологическое и в контексте интерпретаций культуры как регулятивно-нормативной области человеческой жизнедеятельности, где ценности, наряду с нормами, образцами, идеалами являются важнейшими компонентами этой регулятивной системы.
Осуществляемое в процессе деятельности человека «проникновение» той или иной системы ценностей в явления и процессы, образующие социокультурное пространство, делает возможным проведение аксиологического анализа самых различных феноменов этого пространства (аксиологии труда, политики, религии, образования, быта и т.д.).
Теоретический анализ ценностной системы как важнейшего компонента культурного пространства, основания и регулятора социально-культурной практики широко представлен в истории мысли.
Значительное место анализ ценностей занимает в социо-культурных концепциях в связи с проблемой оснований интеграции социальной системы, обеспечения социального взаимодействия. В функционалистской концепции Радклифф-Брауна основная абсолютная ценность - выживание общества, а все другие культурные ценности служат инструментами для ее осуществления.
Школа структурно-функционального анализа (Парсонс и др.) для сохранения любой социальной системы акцентирует необходимость существования разделяемых всеми ценностей, которые рассматриваются в качестве высших принципов, «неэмпирических объектов», вызывающих общее «благоговение» и тем самым обеспечивающих согласие в обществе в целом и в отдельных социальных группах [Parsons, 1966:367]. Это ценностно-консолидирующее пространство и есть культурная составляющая.
Без ценностей, согласно позиции К. Клакхона, «жизнь общества была бы невозможна; функционирование социальной системы не могло бы сохранять направленность на достижение групповых целей; индивиды не получали бы от других то, что им нужно...; они бы не чувствовали в себе необходимую меру порядка и общности целей» [Kluckhohn, 1962].
Аксиологический анализ - важная составляющая при изучении процессов инкультурации, связанных с усвоением индивидом определенной системы культурных ценностей и норм. Анализ культурно-исторических механизмов формирования структуры личности, интериоризации изначально внешних по отношению к субъекту нормативно-ценностных регуляторов раскрывает генезис и место ценностей в пространстве «внутренней» культуры личности.
Прагмалингвистические особенности заголовков СМИ
Стремление обработать постоянно растущий объем социально значимой информации в условиях «информационного бума» вынуждает реципиента искать пути решения этой задачи, совершенствуя и интенсифицируя процессы, связанные с получением и обработкой информации.
Из-за недостатка времени реципиент производит классифицирование и отбор информации на уровне заголовка, ограничиваясь потреблением информации на упрощенном, сжатом, но на доступном и достаточном уровне, который обеспечивает получение необходимого объема социально значимой информации.
Отбор информации происходит при восприятии заголовка. По мнению ученых, исследующих процессы, связанные с функционированием современных медиа-систем и спросом на их продукцию, более 80% реципиентов ограничиваются исключительно «потреблением» заголовков [Вартанова, 1999]. Располагая исключительно важными в этих условиях фундаментальными характеристиками (оформленность, целостность и связанная с ней категория перцептивности, формальная и смысловая завершенность, адресованность, информативность, модальность, интерпретируемость и интертекстуальная ориентация), заголовки по праву заняли ведущее положение в системе функционирования массово-информационного дискурса.
Современный человек живет в условиях постоянного речевого воздействия, оказываемого на него субъектами ценностей. Необходимость оказывать влияние на ценностные представления совокупности индивидов в процессе их социализации и инкультурации в данном социокультурном пространстве обусловила появление специальных алгоритмированных процедур и инструментов речевого воздействия, используемых в процессе коммуникации.
Под речевым воздействием понимается регуляция деятельности одного индивида другим посредством речи. Посредством языковых средств возможно побуждать индивида к началу, продолжению, изменению вида или прекращению какой-либо деятельности. Мы, таким образом, отождествляем речевое воздействие вообще со всеми видами речевого общения. Научный анализ позволяет в каждом акте речевого общения увидеть процесс достижения некоторой неречевой цели, которая в итоге соотносится с регуляцией деятельности коммуникантов.
Под речевым воздействием, в широком смысле, мы понимаем воздействие на индивидуальное и коллективное сознание и поведение, осуществляемое разнообразными речевыми средствами. Это любое речевое общение, взятое в аспекте его целенаправленности, целевой обусловленности, это речевое общение, описанное с позиции одного из коммуникантов.
В узком смысле, под речевым воздействием мы понимаем использование особенностей устройства и функционирования языка с целью построения сообщений, обладающих повышенной способностью воздействия на сознание и поведение адресата или адресатов сообщения.
Речевое воздействие в настоящее время следует в первую очередь связывать с функционированием средств массовой информации, во всяком случае, существует достаточно четко формулируемый социальный заказ на анализ проблем речевого воздействия в структуре СМИ. Анализ изучения проблем речевого воздействия позволяет сделать вывод о том, что в последние годы существует отчетливая тенденция смещения центра исследовательских интересов на проблемы массовой информации, массового речевого воздействия, когда его объектом является некоторая совокупность людей.
Обращение к проблемам речевого воздействия в наше время произошло под влиянием нескольких факторов. Это, во-первых, появление и разработка средств связи и особенно СМИ (пресса, радио, телевидение, интернет), усиление влияния на сознание людей наглядной агитации и рекламы, расширение их функций; во-вторых, постоянно растущая необходимость целенаправленного формирования общественного мнения; в-третьих, эволюция способов освоения культуры, увеличение доли вербальных способов получения новых знаний, произошедшее из-за того, что СМИ «перехватили» значительную часть просветительских функций, ранее принадлежавших семье и школе.
Такой вид речевого воздействия отличает, прежде всего, то обстоятельство, что оно обычно используется в структуре социальных отношений, когда коммуникантов связывают отношения равноправия, а не формальные или неформальные отношения субординации. Отсюда следует еще одна существенная характеристика речевого воздействия в системе СМИ: объект речевого воздействия, будучи не связанным отношениями субординации с субъектом и обладая известной свободой выбора своих действий, изменяет свою деятельность только в том случае, когда это отвечает его потребностям.
В научной литературе термин «речевое воздействие» часто соотносится с понятием перлокуции, введенным Дж. Остином. Модель речевого акта, предложенная им, включает иллокуцию - коммуникативную цель (намерение, установку), локуцию - произнесение высказывания и перлокуцию - результат речевого воздействия на слушающего. Главным новшеством трехуровневой схемы речевого действия Дж. Остина считается понятие иллокуции, так как только оно, по мнению исследователей, «фиксирует такие аспекты акта речи и содержания высказывания, которые не улавливаются ни формальной семантикой, ни риторикой в ее традиционном понимании» [Кобозева, 1986:14]. Однако необходимо отметить, что сам Дж. Остин особо указывал на значимость перлокуции для успешного осуществления коммуникации. Ученый подчеркивал, что «иллокутивный акт может состояться только тогда, когда нам удается воздействовать на аудиторию», и он «не может считаться успешно осуществленным, если ... не приводит к определенному результату» [Остин, 1986:96].
Положение о том, что любая коммуникация сопровождается воздействием, в настоящее время разделяется большинством ученых. Практически всеми признается, что в процессе общения передача определенной информации происходит не просто так, а ради достижения поставленной цели. И если запланированная цель достигнута, то можно говорить об осуществлении воздействия, об успешности коммуникации, о положительном прагматическом эффекте.
В психологии выделяется два основных вида воздействия - внушение и убеждение. Под убеждением понимают обычно метод воздействия на сознание личности через обращение к ее собственному критическому суждению. Основу метода убеждения составляет отбор, логическое упорядочение фактов и выводов согласно единой функциональной задаче, то есть убеждающее воздействие реализуется путем логического, рационального доказательства истинности. Проблема внушающего воздействия издавна привлекала внимание ученых. Этому были достаточно веские социальные причины. Интерес к данной проблеме не ослабел до сих пор, но «психологическая природа внушения и поныне до конца не выяснена, хотя в распоряжении современной науки имеется громадное число бесспорных фактов и павловское учение о высшей нервной деятельности, дающее внушению исчерпывающее физиологическое объяснение» [Шерковин, 1973:196]. Тем не менее, несмотря на разногласия, внушение, как правило, связывается с некритическим восприятием и усвоением информации.