Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Средства характеризации героев романа Л.Н. Толстого "Война и мир" : предикатная лексика Шаповаленко Юлия Вадимовна

Средства характеризации героев романа Л.Н. Толстого
<
Средства характеризации героев романа Л.Н. Толстого Средства характеризации героев романа Л.Н. Толстого Средства характеризации героев романа Л.Н. Толстого Средства характеризации героев романа Л.Н. Толстого Средства характеризации героев романа Л.Н. Толстого Средства характеризации героев романа Л.Н. Толстого Средства характеризации героев романа Л.Н. Толстого Средства характеризации героев романа Л.Н. Толстого Средства характеризации героев романа Л.Н. Толстого Средства характеризации героев романа Л.Н. Толстого Средства характеризации героев романа Л.Н. Толстого Средства характеризации героев романа Л.Н. Толстого
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Шаповаленко Юлия Вадимовна. Средства характеризации героев романа Л.Н. Толстого "Война и мир" : предикатная лексика : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Шаповаленко Юлия Вадимовна; [Место защиты: Моск. гос. обл. ун-т].- Москва, 2010.- 230 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/1041

Содержание к диссертации

Предисловие

Художественное творчество является одним из способов познания окружающего мира и выражения взглядов на этот мир. В пространственно-временном континууме произведения писатель стремится отразить различные стороны действительности в виде художественных образов. Язык художественной литературы является полем для раскрытия этих образов, средством представления языковой личности писателя [см.: Вендина, 1998, 2002; Воркачёв, 2001; Залевская, 2002; Карасик, 2000; Караулов, 1976, 1988, 2000; Леденёва, 2000; Морковкин, Морковкина, 1997; Серебренников, 1988; Стернин, Быкова, 1998; Уфимцева, 2000; Художественный текст и языковая личность, 2001; А. Д. Шмелёв, 2002 и др.].

Выбор темы настоящего диссертационного исследования обусловлен вниманием к творчеству Льва Николаевича Толстого - крупнейшего прозаика русской классической литературы XIX века. Изучением различных аспектов романа Л. Н. Толстого «Война и мир» занимались как лингвисты, так и литературоведы: П. В. Анненков (1989), Э. Г. Бабаев (1981), Л. К. Байрамова (2008), М. М. Бахтин (1975), А. Белый (1988), С. Г. Бочаров (1963), Б. И. Бурсов (1960, 1963), В. В. Виноградов (1959), П. О. Громов (1977), Н. К. Гудзий (1960), А. В. Гулин (2004), Н. Н. Гусев (1958), В. В. Ермилов (1961), Э. Е. Зайденшнур (1966), Е. Н. Ильин (2000), В. Н. Камянов (1978), А. Н. Кожин (2008), С. И. Кормилов, В. Е. Хализев (1983), Г. В. Краснов (1964), Н. А. Кузнецова (2008), В. Я. Линков (2003), В. А. Лукин (2009), Т. Л. Мотылёва (1957), Л. Д. Опульская (1987), И. А. Потапов (1970), А. А. Сабуров (1959), О. В. Сливицкая (1988), Н. Н. Страхов (1984), И. Н. Сухих (1989) и др.

Объектом лингвистического анализа послужил текст романа-эпопеи Л. Н. Толстого «Война и мир», его главы и эпизоды, посвященные семье Болконских.

Предметом лингвистического исследования являются слова предикатной лексики (имена прилагательные и глаголы), использованные

Л. Н. Толстым при характеристике княжны Марьи Болконской, князя Андрея Болконского, старого князя Николая Андреевича Болконского, при описании их внешнего облика, действий, мыслей, речи, мировоззрения, то есть при создании художественных образов персонажей и демонстрации авторской точки зрения.

Исследование единиц предикатной лексики помогает точнее определить угол зрения, под которым следует рассматривать персонаж и его значение в романе, цель введения каждого героя в произведение в зависимости от того, носителем каких моральных и духовных ценностей он является, таким образом раскрыть творческое кредо автора.

Материал исследования составляли имена прилагательные и глаголы, использованные Л. Н. Толстым для характеризации членов семьи Болконских (княжны Марьи, князя Андрея и старого князя Николая Андреевича), извлеченные из текста романа-эпопеи «Война и мир» методом сплошной выборки (около 3000 контекстов).

Введение к работе

Актуальность исследования обусловлена рядом причин:

во-первых, его связью с антропоцентрическим направлением в исследовании языка, прежде всего языка художественной литературы, идиостиля;

во-вторых, пристальным вниманием к единицам предикатной лексики, выявляющим способы и средства выражения авторского мировоззрения;

в-третьих, постоянным интересом в науке к классику литературы Л. Н. Толстому, в творчестве которого поставлены религиозно-нравственные, философские вопросы, проблемы личности, носящие вневременной характер, тексты и образы которого являются достоянием русской и мировой культуры.

В работе принимается, что принцип антропоцентризма необходим при исследовании языка произведений художественной литературы 2-ой половины XIX века с её гуманистическим пафосом и вниманием к персонажу

как типу личности, а также к личности автора - творца текста [см.: Апресян, 1974, 1999; Арутюнова, 1999; Булыгина, 1997; Золотова, 1998; Караулов, 2002, 1993; Колшанский, 1980; Кубрякова, 2001; Леденёва, 2000; Серебренников, 1988; Степанов, 1991 и др.]: «Антропоцентризм художественного текста заключается в том, что любое произведение связано с человеком и является фактором культуры. Познание и отражение реальной действительности в тексте направлены, в первую очередь, на познание и изображение самого человека и его внутреннего мира» [Дашевская, 2007, с. 177].

Основная гипотеза исследования: предикатная лексика используется Л. Н. Толстым как основное средство создания характеристики персонажа, в соответствии с ее функцией в русском языке.

Научная новизна исследования заключается в том, что выполнено художественно-стилистическое исследование единиц предикатной лексики в тексте романа-эпопеи Л. Н. Толстого «Война и мир», используемых для изображения семьи Болконских. Анализ лексических средств характеризации героев позволяет выявить черты идиостиля писателя, связанные с манерой, способами дифференциации персонажей. Научную базу исследования составляет теория идиостиля (идиолекта), разработанная В. В. Леденёвой [см.: Леденёва, 2000, 2001]. Демонстрируется действенность методики анализа единиц предикатной лексики, использованных автором для создания и характеризации образов персонажей, для представления важнейших идей художественного произведения.

Цель настоящего диссертационного исследования - проанализировать состав и художественно-стилистическую роль единиц предикатной лексики (имён прилагательных и глаголов) в романе Л. Н. Толстого «Война и мир», использованных для характеризации образов персонажей (членов семьи Болконских).

В соответствии с выдвинутой целью в работе решаются следующие задачи:

  1. выявить лексико-семантические особенности единиц предикатной лексики (имён прилагательных и глаголов), избранных Л. Н. Толстым для характеризации образов героев;

  2. определить круг лексико-семантических групп (ЛСГ), охарактеризовать состав и семантику единиц как экспликаторов языковой картины мира писателя, отражённой в тексте романа;

  3. проанализировать использование в романе «Война и мир» слов, воссоздающих портрет, жесты, речь, голос, поступки, эволюцию персонажей, выявить единицы-константы, использованные в каждой персонажной характеристике;

  4. рассмотреть типы оценок, воплощённых с помощью единиц предикатной лексики в произведении;

  5. оценить, какие сферы художественно воссоздаваемой действительности репрезентируют в романе слова предикатной лексики - многоаспектные единицы текста;

  6. установить круг единиц, выполняющих функцию контекстуальных партнёров имён прилагательных и глаголов, определить их семантические связи и стилистическую роль;

  7. выявить закономерности использования предикатной лексики для реализации концептуальных нравственно-философских, религиозных идей романа-эпопеи «Война и мир», в том числе идею необходимости духовной эволюции личности на примере образов членов семьи Болконских.

Одним из важнейших моментов нашего исследования считаем анализ лексических значений слова и компонентов их семантической структуры, функционирования в тексте. Особое внимание уделено тому, как актуализированные писателем в лексеме коннотативный, эмотивный, оценочный компоненты значения влияют на эмоциональное восприятие художественного образа (ассоциативный аспект). В работе отмечается, что

потенциал художественного слова не замыкается в его словарном значении, реализуется в тексте, служит средством представления личности писателя.

В работе использованы следующие методы и приёмы исследования: общенаучные методы наблюдения, анализа, сравнения, описания, метод сплошной выборки, статистический подсчёт, приёмы классификации, обобщения. Общеметодологической основой работы послужил антропоцентрический подход к языковым фактам в лингвистике. Использовались структурно-семантический метод, компонентный анализ.

В процессе исследования привлекались достижения смежных научных областей и данные других дисциплин (литературоведения, культурологии, философии, логики, психологии, психолингвистики), которые помогли более полно и глубоко анализировать материал.

Теоретическая ценность и практическая значимость проведённого

исследования заключается в том, что наблюдения и выводы, представленные

в работе, могут быть использованы для дальнейшего исследования языка

Л. Н. Толстого, в авторской лексикографии. Материал может быть применён

при чтении вузовских курсов стилистики, теории и истории языка

художественной литературы, теории текста, лингвистического и

филологического анализа, при проведении спецкурсов и спецсеминаров, при

подготовке курсовых и выпускных квалификационных работ, в

преподавательской деятельности школьного учителя, при разработке

элективных школьных и вузовских курсов.

Положения, выносимые на защиту:

1. Индивидуальные характеры героев как художественно воссоздаваемых

личностей обрисованы Л. Н. Толстым на основе антропоцентризма,

причём единицы предикатной лексики отражают черты образов,

построенных по принципу «тело» - «душа»: для образа княжны Марьи

характерно противопоставление внешней непривлекательности и

богатства внутреннего мира; для князя Николая Андреевича

Болконского - физической слабости и желания творческой

созидательной деятельности; для князя Андрея Болконского - внешней холодности с непрерывной внутренней эволюционной работой. Авторский взгляд связан с особым выделением категории «души» как доминирующей в человеческой личности.

  1. Единицы предикатной лексики представляют жизненные позиции, которые стремится выделить Л. Н. Толстой как ценные, изображая любимых героев - членов семьи Болконских: ядром образа княжны Марьи Болконской является богатый внутренний мир, основанный на православных истинах; деятельность - основа жизни старого князя Болконского; для образа князя Андрея главной является линия духовного поиска.

  2. Главнейшими для создания образов членов семьи Болконских являются слова ЛСГ «Лицо», «Глаза», «Речь», «Крик, голос», «Жесты», «Характер», «Межличностные отношения».

  3. При описании внешности частотными являются единицы предикатной лексики ЛСГ «Лицо» и «Глаза». В семантической структуре большинства лексем ЛСГ «Лицо» преобладает отрицательный коннотативный компонент (бледный, болезненный, непроницаемый, поморщиться, хмуриться, худой), а в семантической структуре ЛСГ «Глаза» - положительный (блестеть, излучать, кроткий, новый, прекрасный, просиять).

  4. Для писательской манеры Л. Н. Толстого характерно выделение глаз героев. Константами в ЛСГ «Глаза» являются единицы предикатной лексики лучистый (для княжны Марьи), быстрый (для старого князя), оживлённый (для князя Андрея в периоды духовных подъёмов).

  5. Амбивалентность оценки выражают единицы предикатной лексики с семантикой 'межличностные отношения'. Они обладают ярко выраженной положительной или отрицательной коннотацией (в зависимости от представляемых автором отношений): восхищаться, ожидать, особенный, подражать, признавать, уважать

(положительная); бояться, надутый, неприятный, усмехаться, холодный (отрицательная).

  1. Создание эмоционально-психологического портрета каждого из членов семьи Болконских осуществляется с помощью единиц предикатной лексики ЛСГ «Речевая деятельность», «Крик, голос» и «Улыбка, смех».

  2. Особенностью лексических средств характеризации героев является их поликомпонентная структура; отмечается «пересечение» в значениях слов различных семантических полей.

  3. Слова предикатной лексики являются в тексте романа «Война и мир» показателями национальных, социальных характеристик.

10. Контекстуальные партнёры единиц предикатной лексики
(существительные, наречия, местоимения) формируют семантический
центр фразы, служат показателем протекания действия, указывают на
принадлежность признака, проявляют философский план произведения
и т. д.: Князь Андрей молча глядел на Пьера и насмешливо улыбался
[Толстой, ВМ, 2, 2, 11].

  1. Семантически, экспрессивно, коннотативно прилагательные и глаголы, использованные Л. Н. Толстым для создания образов членов семьи Болконских, оказываются принадлежащими одной парадигме {евангельский, молиться; лучистый, излучать; любовный, любить): семантический повтор признаем чертой идиостиля Л. Н. Толстого.

  2. Лексические средства характеризации персонажей используются Л. Н. Толстым для презентации концептуальных нравственно-философских, религиозных идей романа-эпопеи (вопросы жизни и смерти, цели жизни, проблемы истории, роли человека в исторических событиях, взаимоотношения людей в семье, отношение к другим людям, стране.)

Апробация исследования. Основные теоретические положения диссертации изложены в 7 публикациях, в том числе в издании списка ВАК. Материалы исследования обсуждались на заседании кафедры современного

русского языка, на научном семинаре для аспирантов кафедры современного русского языка Московского государственного областного университета «Актуальные проблемы современной лингвистики» (2007-2009). Автор принимал очное и заочное участие во всероссийских и международных научных конференциях (Москва, 2007-2009; Тула, 2008).

Структура работы. Диссертация состоит из Предисловия, Введения, трёх глав, Заключения и Библиографического списка.

Содержание диссертации раскрывает некоторые особенности стиля автора, выявляет то, как Л. Н. Толстой сформировал образы героев, исходя из собственных мировоззренческих позиций.

Слово, как многокомпонентная единица, при детальном анализе способно раскрыть для читателя авторский замысел. Проделанная работа доказала, что произведение художественной литературы является не только эстетически и художественно значимым явлением искусства, но и отражением личности отдельно взятого автора.

Введение. Слово — основной инструмент писателя при создании художественного текста 1. Лингвистическая природа слова

В русском языке, в его богатейших словарных запасах, отражены процессы и результаты познавательной деятельности человека, этапы и достижения развития культуры народа, искусства. Слово, как известно, является основной единицей лексической системы. Сами по себе и в соединении друг с другом слова передают накопленные поколениями представления о понятиях, культурно-исторических и духовных ценностях трудовых навыках. Усвоение словарного запаса, его самореализации, служит одним из важнейших условий существования человека в обществе [см.: Морковкин, Морковкина, 1997].

По своей лингвистической природе слово — сложная, многомерная, многоаспектная единица языка. Опыт аналитического осмысления слова выявил присущий ему дихотомизм (гр. dicha - две части, tome - сечение) -легко вычленяемая исконная, двусторонняя сущность [см.: Апресян, 2001; Булыгина, 1980; Шведова, 1984; Buridant С, 1988; Corbin D., 1989; Le Goffic P., 1988; Wilmet M., 1988]. С одной стороны - материальное звуковое оформление, с другой - одинаково понимаемый носителями языка, общественно закреплённый за словом смысл (то есть отражение путём языкового обозначения названия того или иного предмета, явления, качества). Однако определить слово только как языковую единицу, состоящую из ряда звуков, обозначающих то или иное понятие, значит изолировать его от системы языка в целом. Системно-семасиологический подход к исследованию словарного состава языка проявляется в первоочередном внимании к его внутренней семантической структуре, в рассмотрении русской лексики как гибкой и развивающейся системы. Подход к словарному составу языка как явлению системному можно считать традиционным для русской лексикологии.

Н. Д. Арутюнова в работе «Типы лексических значений. Оценка. Событие. Факт» [см.: Арутюнова, 1988] говорит о том, что проблема типологии лексических значений (вне связи с семантикой частей речи и словообразовательных типов) была поставлена в 1953 г. В. В. Виноградовым. В ходе дальнейшего развития некоторые положения были расширены, другие — модифицированы, но большинство исследователей придерживалось тех принципов выделения лексических типов, которые были использованы В. В. Виноградовым [см.; Арутюнова, 1988].

Н. Ю. Шведова, обращая внимание на проблему окружения слова и его взаимодействия, выделяет три аспекта в языковых условиях существования слов: условие класса (лексическая группа, разряд, лексическая парадигма, ряд); условия типового контекста; условия бытования слова в характерных для него речевых ситуациях [см.: Бабенко, 2009; Симашко, 1999; Шведова, 1998].

В лексикологии русского языка традиционным стало краткое определение, предложенное Д. Н. Шмелёвым: «Слово - это единица наименования, характеризующаяся цельнооформленностью (фонетической, грамматической и идиоматической)» [Шмелёв, 1977, с.62].

Полнее и глубже сущность слова проявляется при семантическом анализе его структуры [см.: Арутюнова, 1980]. Структурно-семантические связи являются объектом семасиологии, «раздела языкознания, изучающего лексические значения слов и выражений, изменения их значений» [Филин, 1979, с.283].

Большое внимание проблемам семасиологии уделялось в трудах отечественных языковедов (Ю. Д. Апресяна, Н. Д. Арутюновой, Н. Д. Фоминой, Д. Н. Шмелёва и др.). Основным объектом этой науки является лексическое значение слова. «Под лексическим значением слова обычно разумеют его предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики данного языка и являющееся элементом общей семантической системы словаря этого языка» [Виноградов, 1977, с. 169].

В соответствии с данным определением значение слова рассматривается в трех аспектах: 1) значение как отражение действительности; 2) значение как элемент семантической системы языка; 3) значение как явление, обусловленное человеком, обществом. Каждое из этих трех оснований семантики слова в свою очередь представляет сочетание многих проблем, которые неразрывно связаны друг с другом. Отражение действительности в значении слова воплощается в аспектах логико-предметном (обобщенный характер отражения действительности, сигнификат, денотат) и психологическом (значение слова непосредственно соотносится не с конкретным предметом, а с представлением о нём) [см.: Васильев, 1990].

Взаимодействие между языковыми и неязыковыми знаниями, языковым и неязыковым содержанием нашего сознания происходит в процессе речемыслительной деятельности, в ходе формирования (кодирования) и понимания (декодирования) речевого смысла высказывания. Именно в речи «лексическое значение используется для организации и передачи внеязыковой семантики, конкретного сообщения, именно в речи оно наполняется конкретным смыслом, то есть возбуждает в нашем сознании содержание соотносительно с данным значением понятие и связанные с ним ассоциативные знания о соответствующем предмете или явлении действительности» [Васильев, 1990, с.176].

Единство речемыслительного процесса особенно ярко проявляется в том, что в речевом смысле актуализируются (а иногда и подавляются, «зачёркиваются») так называемые потенциальные (ассоциативные, факультативные) компоненты языковых значений. Мы находим информацию о том, что существует «интенсионал - ядро лексического значения», и «импликационал - периферия» [Васильев, 1990, с.84-89].

Остаётся актуальным вопрос о взаимоотношении языкового и неязыкового значения и вопрос об отношении языкового значения к речевому смыслу слова. «Существует значение слова и знание о мире. Знание

о мире включает научное, бытовое, энциклопедическое. Языковое знание о мире противостоит неязыковому, то есть знанию, существующему в сознании в неязыковой форме. Языковое знание представлено в значениях слов в виде отдельных семантических компонентов, неязыковое — не образует каких-либо компонентов в значениях слов. Неязыковые знания хранятся в сознании человека в чувственно-наглядной форме» [Васильев, 1990, с.84-89].

Л. М. Васильев выделяет несколько аспектов лингвистической семантики и называет тех учёных, которые работали в этой области:

1) лексический (Д. Н. Шмелёв, Ю. Н. Караулов, В. Г. Гак, А. А.Уфимцева,
Ю. Д. Апресян, Л. А. Новиков и др.);

2) словообразовательный (И. С. Улуханов, Е. С. Кубрякова,
И. Г. Милославский, А. Н. Тихонов, О. П. Ермакова и др.);

  1. морфологический (А. В. Бондарко, Т. В. Булыгина и др.);

  2. синтаксический (Н. Ю. Шведова, В. А. Белошапкова, Н. Д. Арутюнова и

др-);

5) логический и семиотический (Ю. С. Степанов, В. 3. Панфилов,
В. М. Солнцев, Н. Д. Арутюнова, А. Т. Кривоносов и др.);

6) коммуникативный (Г. В. Колшанский, Н. А. Слюсарёва, И. А. Стернин и

др-);

7) психолингвистический и нейрофизиологический (А. А. Леонтьев,
А. Р. Лурия, А. А. Залевская и др.);

8) социолингвистический и страноведческий (Ю. Д. Дешириев,
А. Д. Швейцер, В. Г. Костомаров, Е. М. Верещагин и др.);

9) историко-этимологический (О. Н. Трубачёв, Н. И. Толстой и др.) [см.:
Васильев, 1990].

Учёный указывает на следующие компоненты структуры слова, которые важны для семантических разысканий [ср.: Диброва, 2006; Солодуб, 2003].

1. Лексические, словообразовательные и грамматические.

  1. Эксплицитные и имплицитные. Эксплицитными (явно выраженными) называются такие компоненты, которые имеют явное словообразовательное (морфемное), формообразовательное (морфологическое) или синтаксическое (лексико-семантическое) выражение. Имплицитные (скрытые) компоненты значения не имеют самостоятельного явного выражения в формальной лексико-грамматической структуре языка. Они выражаются синкретически, то есть представлены вместе с другими компонентами одной и той же словоформой (лексемой) или морфемой.

  2. Синтагматические и парадигматические. Синтагматические компоненты значения обуславливают семантическую сочетаемость слова (его семантическое согласование). Семы времени, лица, наклонения, например, у глагола — это парадигматические компоненты.

  1. Доминирующие и зависимые.

  2. Ядерные и периферийные.

  3. Идентифицирующие и дифференцирующие.

  4. Категориальные и идеосинкретические.

  5. Обязательные и факультативные. Доминирующие (господствующие) и зависимые семантические компоненты значения выделяются по характеру их отношения внутри семем. Одна доминантная, другие - зависимые. Зависимые компоненты могут быть связаны между собой иерархически, то есть подчинены или соподчинены друг другу.

Мы принимаем данную классификацию и будем использовать указанный объём терминов в нашей диссертации.

Таким образом, при анализе лексических единиц необходимо, на наш взгляд, учитывать многогранную природу слова, которая включает в себя множество компонентов значений и разнообразных оттенков. В работе учитываются психологическая, логическая, философская, историческая и национальная особенности языковой единицы.

2. Единицы предикатной лексики - ключ к пониманию

интенций автора

Роль предиката в структуре предложения-высказывания вызывает разногласия у исследователей, однако неоспоримой остается важность этой логико-семантико-грамматической сущности для языка вообще и для процесса коммуникации в частности.

Изучением предикации, типов предикатов и единиц предикатной лексики, их роли в речи и языке, классификацией занимались такие лингвисты, как Н. Д. Арутюнова (1988), А. В. Бондарко (2001), Т. В. Булыгина (1982), Л. М. Васильев (2000), Н. А. Герасименко (1999), М. В. Дегтярёва (2007), В. 3. Демьянков (1980), Г. А. Золотова (1998), А. А. Камалова (1998), В. А. Кузьменкова (2000), В. В. Леденёва (2000), П. А. Лекант (1983, 2002, 2007) и др.

Работая над психолингвистическими проблемами, и в частности над проблемой порождения речи, Н. Хомский создал модель, которую назвал «трансформационно-генеративная грамматика» [Хомский, 1999, с.58]. По этой теории любое высказывание имеет поверхностную и глубинную структуру. Глубинная структура — это элементарная ядерная структура, которую схематично можно изобразить так: S + Pd + Ob, где S — это субъект, Pd - связка, Ob — объект. Хомский считает, что любой текст можно трансформировать, то есть свести к этой глубинной структуре. Данная теория вполне логично объединяет представления о психологическом аспекте мышления и грамматических категориях языка. Заметим, что обязательным элементом в этой схеме является связка, которая характеризует субъект или отношения.

Предикат - это не всякая информация о субъекте, а указание на признак предмета, его состояние и отношение к другим предметам. Признавая неоднозначность термина предикация, П.А. Лекант настаивает на разграничении понимания предикации, с одной стороны, как приписывания признака предмету высказывания, с другой стороны, как сочетания

компонентов предложения, в которых реализуется этот акт [см.: Лекант, 2004, 2007].

При широком понимании предикаты целесообразно подразделять на знаменательные и служебные [Вейнрейх, 1970, с. 107]. К знаменательным предикатам относятся глаголы, прилагательные, наречия, слова категории состояния (или предикативы) [см.: Лекант, 2002; Дегтярёва, 2007] и абстрактные (невещественные) существительные. В состав служебных предикатов входят некоторые предлоги и союзы, препозиционные связки, кванторы, грамматические категории. Мы придерживаемся мнения, сложившегося в трудах П. А. Леканта и его научной школы [Лекант, 2002, 2007].

Несмотря на «стандартность» использования глагола в качестве предиката, индивидуально-авторская «обработка» слов этой части речи обусловливает семантические нюансы употребления [см.: Бондарко, 1991; Бондарко, Буланин 1967; Гайсина, 1980]. У узуального слова могут появляться коннотации, индивидуальные семантические ассоциации. «Ассоциативное поле - это функциональная психолингвистическая модель, фиксирующая ассоциативные связи слов, выявленные экспериментально; это модель, представляющая реальное сознание в процессе коммуникации» [Патсис, 2005, ЭР].

Имена прилагательные относятся к предикатной лексике и являются предикатами в тексте. Чаще всего в этой функции выступают качественные прилагательные. Имена прилагательные, как и глаголы, служат наиболее типичными средствами вербализации качеств, свойств и состояний. Именно они выявляют психологические и индивидуально-авторские особенности текста, поскольку обладают значением, включающим семы, характеризующие ' изменяемость, динамичность. По мнению Н. Д. Арутюновой, «предикат это - представитель человека, той концептуальной системы, которая присутствует в его сознании» [Арутюнова, 1988, с. 142]. Принимаем это, как и следующее понимание концепта:

«Концепт принадлежит сознанию и включает в отличие от понятия не только описательно-классификационные, но и чувственно-волевые и образно-эмпирические характеристики» [Карасик, 2002, с. 133; см. также: Григорьев, 2006; Киреева, 2008; Курбанова, 2009; Тарасенко, 2008; Токарев, 2003; Фрумкина, 1992]. Слова предикатной лексики демонстрируют специфику мироощущения автора и его взгляд на соотнесённость или взаимосвязи реалий, отношение к свойствам описываемого.

Реализуются подобные значения в речи, в том числе в тексте художественного произведения. Под сущностями художественного полотна следует прежде всего подразумевать образную структуру произведения и образ автора, как писал В. В. Виноградов, подчеркивая, что «действительность, раскрывающаяся в тексте, воплощена в его речевой оболочке; предметы, лица, действия, называемые и воспроизводимые, внутренне объединены и связаны, поставлены в разнообразные функциональные отношения. Состав речевых средств в структуре литературного произведения органически связан с его «содержанием» и зависит от характера отношения к нему со стороны автора» [Виноградов, 1959, с.91].

Особенностью русского языка является то, что слово в функции
предиката и номинанты по-разному реализует свое семантическое
содержание, как писал Ю. С. Степанов, что подтверждено исследованиями
Н. А. Герасименко (1999), Ковиной Т. П. (2006), В. В. Леденёвой (2000),
А. А. Михеевой (2008), Н. Ю. Шведовой (1998). Всю предикатную лексику
принято делить на 12 основных классов (семантических макрополей) в
соответствии с типами предикатов, рассматривавшихся ещё Аристотелем
[см.: Ахманов, 2002; Васильев 1990]: 1) бытийные предикаты; 2) бытийно-
пространственные предикаты (предикаты пространственной локализации);
3) предикаты отношения; 4) оценочные предикаты; 5) предикаты состояния;
6) количественные предикаты; 7) предикаты свойства; 8) предикаты
поведения; 9) предикаты звучания; 10) предикаты движения;

11) акциональные предикаты; 12) акционально-процессуальные предикаты. В каждом из этих классов выделяются подклассы (подтипы).

Исследователями выявлено, что семантическая структура слов в функции предиката может иметь целую серию семантических «довесков», относящихся к ситуации, предшествующей обозначаемому действию, последующей ситуации, физическим или иным признакам субъекта или объекта действия, типу инструмента или орудия действия, способу действия, мотиву действия, цели действия, интенсивности действия или градации признака, оценке.

Область предикатной семантики строится по шкале от объективных до субъективных значений. В целом она может быть разделена на три зоны: 1) предикаты, обозначающие чувственно воспринимаемые признаки, состояния и действия; 2) предикаты, относящиеся к ненаблюдаемым и чувственно не воспринимаемым признакам, засвидетельствованным на основании косвенных данных; 3) оценочные предикаты, отражающие эмоциональное, эстетическое восприятие предмета [см.: Вольф, 2009; Вострякова, 1999; Маркелова, 1996, 2006].

Особую важность и интерес для нас - в соответствии с темой работы -
представляют некоторые группы. В состав предикатов отношения могут
входить предикаты равенства (тождества), сходства (подобия), соответствия,
различия, соотношения целого и части, контакта (физического и
социального), причинно-следственной зависимости, предикаты

принадлежности, эмоционального отношения [см.: Герасименко, 1999; Кочеткова, 1978; Лекант, 2002].

Оценочные предикаты подразделяются на модально-оценочные (предикаты необходимости и долженствования, возможности / невозможности, дозволенности / недозволенности, уверенности / неуверенности, утверждения / отрицания, согласия / несогласия, истинности / ложности), общеоценочные (хороший / плохой), частнооценочные (утилитарной, этической, эстетической и сенсорно-чувственной оценки:

полезный / вредный, добрый / злой, красивый / некрасивый, приятный / неприятный), эмотивные.

ЛСГ образуют предикаты физического, физиологического состояния, психического, умственного социального состояний. Предикаты свойства представлены многочисленными группами слов, но особый интерес вызывают предикаты качества, так как они обозначают особенности, не всегда воспринимаемые органами чувств человека. Это предикаты, характеризующие людей по их характеру, темпераменту, состоянию здоровья, чувствам, волевым качествам, умственным и иным способностям, по особенностям памяти, речи, поведения и образа жизни, по их знаниям, образованию, опыту, отношению к труду, по их движениям и действиям, по их успехам, судьбе и т. д. [см.: Арутюнова, 1988].

В семантической системе языка важную роль играют предикаты поведения, так как они совмещают в себе признаки предикатов свойства, предикатов оценки и акциональных предикатов [см.: Булыгина, 1982; Васильев, 1990; Лекант, 2004; Маркелова, 1996, 2006]. Именно эти слова, по нашему мнению, способны раскрыть в художественном произведении внутреннюю сущность персонажа и особенности авторского мировоззрения.

Зрительное восприятие мира играет огромную роль в формировании понятийной сферы и соответственно языковой семантики. Громадный пласт предикатной лексики относится к зрительно воспринимаемым свойствам -статическим и динамическим. Семантика предикатов соотносится с определенным способом познания мира (религиозное, философское, нравственное, правовое, художественное, политические, научное), обладает в зависимости от этого некоторой спецификой. Эта особенность заметна при обращении к предикатам, отвечающим чувственному восприятию объектов действительности. «Семантика таких предикатов часто создается через указание на субъект, орудие и способ осуществления действия» [Арутюнова, 1988, с.156].

Зрительное восприятие мира может в равной степени охватывать и статику и динамику. «Суть предиката состоит в обозначении и оценке статистических свойств и динамических проявлений предметов действительности, их отношений друг к другу» [Арутюнова, 1988, с. 140]. Статические предикаты монопризнаковы. В них зафиксирован либо цвет, либо форма, либо размер предмета, либо его отношение к свету. Динамические предикаты синтезируют в себе целый комплекс признаков. Их задача - вызывать в воображении адресата определенные динамические картины, образы. Значение этих глаголов часто отражает то, как производится действие или протекает процесс [см.: Леденёва, 2000]. В этом смысле они интегрируют «действие» и «качество/признак» во времени и пространстве.

Таким образом, предикаты чувственного восприятия мира демонстрируют зависимость своей семантической структуры от тех «каналов» (зрительных, слуховых, осязательных, обонятельных) через которые осуществляет человек свое знакомство с объектами действительности [см.: Изард, 2007; Канза, 1991]. Чувственные предикаты синтезируют и обобщают впечатления от различных объектов действительности. Из этого следует, что семантическая структура со всеми её компонентами (многозначностью, ассоциативностью, коннотативностью, динамичностью/статичностью, эмотивностью и т. д. чётко обусловлена психофизиологическими особенностями каждого отдельного человека. Языковой материал, отбираемый автором, непосредственно связан с индивидуально-личностным восприятием окружающего мира.

Автор имеет возможность «конструировать» художественный мир, где из бесконечного множества пространственно-временных явлений и признаков отбираются наиболее подходящие [см.: Гальперин, 2008; Горшков, 2006; Страхов, 1998]. Именно поэтому специфика предикатных значений в существенной мере обусловлена особенностями конкретных ситуаций и, самое главное, авторской позицией.

Для раскрытия авторского замысла большое значение имеют слова в функции предиката с оценочными семами в значении [см.: Маркелова, 1993, 1996]. Предикаты фиксируют итог чувственного восприятия мира. Некоторые из них имеют оценочную сему, для которой «характерен наибольший отрыв от объективных свойств предметов» [Арутюнова, 1988, с.54]. Оценка обусловлена субъективными вкусами, интересами, социальными, эстетическими взглядами автора [ср.: Булыгина, 1982; Герасименко, 1999; Маркелова, 1996].

Предикаты могут обозначать физические признаки предмета, его пространственную ориентацию, механические действия лиц и сил природы, социальную активность человека, его духовную деятельность и душевные состояния, физические ощущения, речевое поведение, психическое состояние, эмоциональные реакции, эстетические оценки и многое другое.

Предикатные слова характеризуются: «1) тенденцией к отрыву от
денотата, 2) стремлением к полисемности, 3) наличием субъективно-
оценочных коннотаций, 4) синонимией, базирующейся на близости семных
значений, 5) социальностью вызываемого представления,

6) неопределенностью и широтой экстенсионала при достаточной четкости значения, 7) наличием развитых системных отношений, 8) неавтономностью, 9) способностью присоединять модальные значения, 10) допустимостью градуирования и др.» [Арутюнова, 1998, с. 14]. Часть из перечисленных свойств является особенностью субъективного взгляда автора на использование лексем.

Индивидуальное восприятие окружающего мира обусловливает отбор автором единиц предикатной лексики,' ведь «художественный текст отражает «своеобразие творческого видения автора как создателя эстетического объекта» [Кожин, 2007, с.22]. С точки зрения лингвистики, «истоки творческой деятельности языковой личности обнаруживаются в том, как его ментально-лингвальный комплекс (МЛК) подготавливает то содержание,

которое воплотится в тексте» [см.: Кубрякова, 2001; Леденёва, 2000; Серебренников, 1988].

«Предикация - важнейший ментальный акт, благодаря которому
осуществляется реализация коммуникативно-эстетических, творческих
установок языковой личности. Идейно-художественное назначение

произведения требует воплощения (а иногда и самораскрытия) автора через всё разнообразие языковых средств, которые проявляют отношения автора к описываемому» [Леденёва, 2000, с.27]. Единицы предикатной лексики являются итогом общенародного и общедоступного познания мира. В них закрепляются те понятия и представления, которые сложились у каждого народа в ходе его познавательной, трудовой, социальной, духовной деятельности и которые предопределяют наблюдения, суждения, мнения и оценки, выражаемые и языке и речи.

Интересными вопросами в лингвистической науке являются вопросы соотношения рационального и эмоционального в тексте, адекватность структуры языка и структуры мышления отдельного человека, понятие национальной самобытности языка и проявление этого свойства в тексте конкретного автора. Мы уже говорили о том, что предикатные значения формируются в известной зависимости от «каналов связи» человека и мира. Физиологические и психологические особенности, процессы восприятия окружающего мира у людей различны. Каждый человек имеет определённый жизненный и языковой опыт, своё мировоззрение и свою «ценностную шкалу». Синтез этих явлений делает неповторимым сознание и мышление, а как следствие и речь отдельного человека. Гумбольдтом было отмечено, что «если основным признаком личности является сознание, то главным признаком языковой личности является наличие языкового сознания. Языковое сознание иногда определяют как знание, которое с помощью различных знаковых систем (в том числе языка) может быть передано, чтобы стать достоянием других членов общества» [Гумбольдт, 1984, с. 18].

Ю. Н. Караулов, исследуя проблему языковой личности, пришёл к выводу, что это модель, которая состоит из множества элементов (интеллект, мировоззрение, окружающая действительность, деятельность, общение и др.) [см.: Караулов, 2002]. Во время создания текста у автора вырабатывается определённая схема, алгоритм, связанные с его мышлением, это обусловливает выбор языковых средств.

В психолингвистике языковыми способностями личности называют «механизм, обеспечивающий речевую деятельность» [Фокина, 2004, с.80]. Деятельность связана непосредственно с использованием языковых единиц, отвечающих коммуникативной задаче. Взаимосвязь общеязыковых и индивидуально-авторских способов выражения явления или признака позволяет говорить о своеобразном отображении авторской «картины мира», об особенностях вербального воплощения языковой личности. Специфика отбора единиц предикатной лексики - одна из черт идиостиля. Индивидуально-авторским может считаться такое выражение признака, которое не всегда свойственно общеязыковому употреблению, допускает семантическое варьирование. М. М. Бахтин считал, что язык является центром стиля автора, так как он всегда индивидуален, и, проанализировав средства выражения авторского «я» в текстах какого-либо писателя, можно сделать ряд выводов о его индивидуальности [Бахтин, 1995, с.91]. В. В. Виноградов в своих работах писал о том, что, «в текстах, в их структуре, в создаваемых образах, а также в образе самого автора олицетворяется его отношение к литературному языку и способам его использования» [Виноградов, 1971, с. 13].

Облик человека (в том числе и автора художественного произведения) составляют такие понятия, как чувства, страсти, желания, воля, ум, рассудок, душа, мечты, вера, воспоминания, надежды, пороки, добродетели. Эти качества неотделимы от нас, вступают с нашим «я» в дружеские или враждебные отношения. Объективный мир членится говорящим сточки зрения его ценностного характера - добра и зла, пользы и вреда. Это

отражается и оценивается в языковых структурах. Между оценочной предикатной единицей и объектом оценки всегда стоит человек, и этот человек может быть автором художественного произведения [Маркелова, 2006, с.79].

Описание внутренней жизни героя, в частности ситуаций внутреннего разлада и борьбы, требует определённого набора атрибутов — прилагательных и глаголов. Для этой цели не всегда пригодны слова в их прямом номинативном значении, поскольку речь идёт о воссоздаваемом, а не наблюдаемом мире. Единицы предикатной лексики описывают и одновременно создают художественный мир. В процессе создания текста наряду с объективными действуют и субъективные факторы, к которым можно отнести личностные (интеллектуальные, моральные, психические) качества автора, а также его коммуникативную компетенцию, жизненные, экстралингвистические обстоятельства (распространения текста, институты цензуры, редактирования) [см.: Арутюнова, 1999]. Анализ единиц предикатной лексики проливает свет не только на процесс реализации синтагматической валентности, но и на структуру, свойства психики, мировосприятия автора.

Н. Д. Арутюнова считает, что в сознании человека существует идеализированная модель мира, которая связана с понятием оценочности. В эту модель входит и то, что уже есть, и то, к чему человек (в том числе и писатель) стремится. Оценочные высказывания помимо собственно оценочных концептов имеют также концепты, связанные с эмоциями человека [см.: Арутюнова, 1999]. Оценка более чем какое-либо другое значение зависит от говорящего субъекта. Очень часто это и проявляется в структуре семантики единиц предикатной лексики. Связь оценочного значения с автором речи многогранна. Во внутреннем мире человека оценка отвечает мнениям и ощущениям, желаниям и потребностям, долгу и целенаправленной воле. Кроме того, оценка может быть социально и

национально обусловлена. Ее интерпретация зависит от норм, принятых в обществе [см.: Меркелова, 1996].

Мировоззрение и мироощущение, социальные интересы и мода, престижность очень часто формируют оценки людей. Единицы предикатной лексики в анализируемом нами произведении Л. Н. Толстого имеют не только авторские коннотации, но прежде всего, яркие национальные черты [см.: Шмелёв, 2005]. Философы, литературоведы, лингвисты проводят различие между фактами и ценностями, в том числе и национальными [см.: Гачев, 1967; Гумбольльдт, 1984; Караулов, 2000; Уфимцева, 2000; Яковлева, 1994]. «Ценности так или иначе проистекают от человека или народа, они не лежат во внешнем мире, в мире камней, рек деревьев и сырых фактов. В противном случае они перестали бы быть ценностями и составили бы часть объективного мира» [Арутюнова, 1999, с.7]. Исследователи, которые подчеркивают сторону национальной специфики языка в конечном итоге приходят к утверждению: «Все народы по-разному представляют, изображают единый мир <.. .> Единый мир должен был бы означать и единое его воспроизведение, национальная же картина мира разрушает, по существу, этот единый мир, так как каждый народ может видеть этот мир только через призму своего языка. Вся совокупность социально-культурных особенностей жизни конкретного социума находит свое выражение в семантике слов» [Гачев, 1967, с.78; см. также: Гумбольдт, 1984]. Так, В. В. Виноградов писал, что «для реалистической литературы (и романа «Война и мир» в частности) характерен метод, связанный с глубоким пониманием национальных характеров, с художественным воспроизведением национально-характеристических свойств разных типов в их словесном выражении» [Виноградов, 1959, с.477].

Таким образом, глаголы и прилагательные является необходимой частью текста, так как именно в предикатной лексике выражаются основные значения и особенности описываемого объекта. Именно они являются «зеркалом», отражающим внутренние психофизиологические ассоциации

человека. Авторское видение мира, ситуации и умение определенным образом использовать предикаты из средств общенародного языка заставляют стандартные лексические единицы «звучать» в художественном тексте несколько по-иному, чем в общенациональном языке. В произведении они проявляются в полной мере, во всём многообразии внутренних/внешних связей и особенностей, направляемые волей и сознанием автора. «Авторские приёмы построения художественной действительности не могут утратить своего индивидуального характера. Принципы группировки, отбора языковых единиц, способы изображения лиц носят на себе знаки определённой авторской индивидуальности» [Виноградов, 1959, с. 140]. Единицы предикатной лексики становятся носителями авторской оценки и национального представления о предмете, явлении, качестве. 3. Лексические средства создания образности в тексте при реализации

эстетической функции языка В отличие от языка как средства обыденной коммуникации, язык художественного текста имеет эстетическое значение. Он характеризуется особой организацией, образностью, композиционной конструктивностью. Слова часто употребляются в переносном смысле, так как реализуются вторичные семантические функции. Переносные значения в тексте как будто «надстраиваются» над обычными значениями языковых единиц, образуя второй «ярус» системы. «В результате формируется своеобразный, эстетический по своему характеру «билингвизм» (двуязычие)» [Степанова, 1978, с.ПО]. Значение предстаёт в виде амплитуды колебаний: от обычного (постоянного) до значения соотносительного с семантикой того слова, с которым сочетается. Вопрос внутренней формы слова представляет особый интерес, если это слово многозначно или приобретает дополнительные оттенки значения в тексте.

Единицы предикатной лексики, как и другие слова, являются отражением действительности в сознании человека. В семантике художественного слова постоянно взаимодействуют два основополагающих

начала: 1) отражение действительности и 2) способы отражения этой действительности, которые связаны с возникновением и функционированием ассоциаций в сознании человека. При этом процессе происходит выявление сходства, подобия, общности, то есть установление отношений между явлениями. На основании этого возникает образность слова в художественном тексте. «Создание образности связано со стремлением носителя языка к яркой коннотации. Слова с такими значениями становятся формами оценки определенных явлений, качеств людей» [Камелова, 1997, с.58].

Действительно, общепризнанным приёмом выразительности речи
является употребление слов в переносном значении. Особую роль в тексте
играет эпитет. Эпитет - определение при слове, влияющим на его
выразительность. Начало разложения слитного комплекса представлений
связано с выделением признака. Именно этот признак важен для сознания
говорящего. Читателю он может казаться несущественным, случайным, но
не таким он является для писателя [см.: Гвоздев, 1965]. В этом и проявляется
субъективизм и писателя, и читателя. При восприятии текста самым главным
является понимание нюансов значений, установление тонких связей не
только между словами, но и между отдельными семами. Внутренние
ассоциации, эмоциональное «прочтение» не всегда одинаковы у разных
людей: из-за этого возникает непонимание или многообразие трактовок
художественного текста. Читатель находит то, что даже не имел в виду автор.
А. Н. Веселовский называл это явление «забвением реального смысла»
[Веселовский, 1989, с.40]. В то же время художественная функция слова
неизбежно предполагает творческую активность не только писателя, но и
читателя. По мнению учёного, особое внимание следует обращать на
«поэтическое сознание» (психологические, физиологические,

антропологические начала) и его выражение в слове, которое и фиксирует мировоззрение.

Лексические средства создания образности, в том числе и единицы предикатной лексики, могут иметь индивидуальные характеристики, связанные с тем, насколько метко автором выделено общее между явлениями, насколько соответствуют они образной и эмоциональной структуре изображаемого [см.: Человеческий фактор в языке, 1988].

Нейтральные лексемы, семантически не предназначенные быть средством образности, способны стать в литературном произведении семантически, эстетически значимыми, неповторимыми, коннотативно насыщенными.

Отбор образных средств и элементов значений с определенным коннотативным компонентом национально специфичен [см.: Вежбицкая, 1996]. Эти значения могут принадлежать фонду общих представлений о мире носителей языка, мифологии или культурной традиции, что определяется как субъективизм нации. В. В. Виноградов в работе «О языке художественной литературы» писал: «Для реалистического направления характерен метод, связанный с глубоким пониманием национальных характеров, с тонким использованием социально-речевых вариаций общенародного языка, с художественным воспроизведением национально-характеристических свойств разных типов в их словесном выражении» [Виноградов, 1959, с.477].

Коннотативный компонент семантической структуры влияет на образность слова. Он тесно связан с понятием оценки и оценочности. Т. В. Маркелова предлагает разграничивать эти понятия. «Следует отличать оценочное значение как семантическую категорию языка, с необходимостью выражающую оценочное суждение, и оценочное значение как коннотацию, осложнение семантической структуры высказывания при описаниях, побуждениях, пожеланиях» [см.: Маркелова, 1993, с. 107].

В структуру оценки входит три обязательных компонента: субъект — оценка — объект. «Результат процесса оценивания имеет объектно-субъектный характер. Такая схема является универсальной, срабатывает в процессе оценивания любого объекта любым носителем -языка, поэтому

носит общечеловеческий характер». «В русском языке оценка проникает на все языковые уровни. В её выражении участвуют лексемы и морфемы, словосочетания и предложения, элементы контекста, способные передать ценностное отношение» [Маркелова, 1993, с Л 09].

Ценностное отношение — результат абстрагирующей работы сознания, умозаключения. Следует разграничивать оценочность речевую (контекстуальную, ситуативную, индивидуальную), проявляющуюся в авторском употреблении, и языковую, закреплённую в языковом (системном) значении данной лексемы. В основном именно анализ речевой, индивидуальной оценочности позволяет раскрыть и охарактеризовать особенности идиостиля писателя [ср.: Булыгина, 1982; Герасименко, 1999; Маркелова, 1993, 1995, 1996, 2006, 2007; Саввина, 2008].

Семантическая оценка и оценочность связаны с сочетанием эксплицитных и имплицитных содержательных элементов в высказывании. Эксплицитные элементы характерны для собственно оценочных высказываний, цель сообщения которых - оценка. Для оценочных высказываний характерно использование эксплицитных компонентов содержания и средств их выражения в комплексе - субъективно-оценочные суффиксы, слова категории состояния, оценочные прилагательные, компаративы для сравнительных оценок и так далее.

Исследуя логику оценок, А. А. Ивин к разряду реализаций оценочных суждений относит предложения, «говорящие о том, что человек считает ценным, что он считает плохим и что безразличным, предложения, выражающие убеждения людей в том, что есть добро и есть зло», определяя при этом оценку как логико-семантическое значение произведения [Ивин, 1970, с. И].

Оценивающий субъект обязательно предполагает выражение субъективной модальности. Характер оценки связан с семантикой утверждения или отрицания, кроме отражательных категорий образности и экспрессии. Основания оценки не существуют вне связи с психологической

категорией эмоций как автора, так и читателя. Только в комплексе они выражают семантику оценки.

По мнению В. В. Виноградова, именно оценочность «обусловливает распределение света и тени» в соответствии с замыслом автора, его мировоззрением при непосредственном участии читателя с его личностным восприятием текста [Виноградов, 1971, с.256].

Язык художественно текста демонстрирует многогранность, вариативность значений слова и его компонентов, являются выразителями оценочных категорий. Лексемы выполняют в тексте эстетическую функцию, а эстетика любого художественного произведения определяется сугубо индивидуальной языковой способностью писателя, обеспечивающей реализацию его творческого замысла.

Похожие диссертации на Средства характеризации героев романа Л.Н. Толстого "Война и мир" : предикатная лексика