Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Семантика сравнения и способы ее выражения Трегубчак Алина Викторовна

Семантика сравнения и способы ее выражения
<
Семантика сравнения и способы ее выражения Семантика сравнения и способы ее выражения Семантика сравнения и способы ее выражения Семантика сравнения и способы ее выражения Семантика сравнения и способы ее выражения Семантика сравнения и способы ее выражения Семантика сравнения и способы ее выражения Семантика сравнения и способы ее выражения Семантика сравнения и способы ее выражения Семантика сравнения и способы ее выражения Семантика сравнения и способы ее выражения Семантика сравнения и способы ее выражения
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Трегубчак Алина Викторовна. Семантика сравнения и способы ее выражения : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Трегубчак Алина Викторовна; [Место защиты: Моск. гос. обл. ун-т].- Рязань, 2008.- 221 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/117

Содержание к диссертации

Введение

Глава I Семантика сравнения 23

1 Семантическая структура сравнения 24

1.1 Объект сравнения 24

1.2 Эталон сравнения 26

1.3 Основание сравнения 32

1.4 Показатель сравнения 38

2 Структурно-семантические типы сравнительных конструкций 43

2.1 Полная стандартная конструкция 44

2.2 Усеченная конструкция 45

2.3 Одноэлементная конструкция 48

3 Условия языковой реализации семантики сравнения 49

4 Варианты семантических оттенков сравнительных конструкций 52

5 Сравнение как понятийная (семантическая) категория 58

5.1 Вопрос о понятийных (семантических) категориях 58

5.2 Понятие и основные характеристики функционально-семантического поля сравнения

Выводы к Главе 1 83

Глава II Средства выражения семантики сравнения 87

1 Лексические способы выражения компаративной семантики 89

1.1 Одиночные лексемы 90

1.2 Семантические оппозиции 95

1.3 Цветовые лексемы 100

2 Средства словообразовательного уровня языка 105

2.1 Суффиксальный способ выражения компаративной семантики 106

2.2 Префиксальный способ выражения компаративной семантики 111

2.3 Образование компаративных единиц при помощи аффиксоидов 114

3 Морфологические способы выражения компаративной семантики 118

3.1 Имя существительное 118

3.1.1 Творительный падеж 119

3.1.2 Родительный падеж 123

3.1.3 Винительный падеж 126

3.1.4 Дательный падеж 128

3.1.5 Именительный падеж 129

3.1.6 Собственные имена существительные 132

3.2 Имя прилагательное 134

3.3 Имя числительное 145

3.4 Глагол 150

3.5 Наречие 156

3.6 Служебные части речи 162

3.6.1 Предлоги 163

3.6.2 Союзы 166

3.6.3 Частицы 172

4 Синтаксические способы выражения компаративной семантики 176

4.1 Сравнительные обороты 176

4.2 Предложения 184

4.2.1 Сложноподчиненные предложения 185

4.2.2 Сложносочиненные предложения 189

4.2.3 Бессоюзные предложения 191

Выводы к Главе II 193

Заключение 197

Библиографический список 202

Источники языкового материала 219

Семантика сравнения 23

Введение к работе

Одной из самых сильных потребностей и главных возможностей человека является его способность к саморазвитию, получению новой информации, познанию окружающего мира. Обладая определенным объемом знаний, человек постоянно увеличивает его за счет анализа окружающей действительности, сравнения ее новых, еще неизвестных ему явлений и образов с теми, которые он уже прочно усвоил и осознал. Нахождение общих признаков у совершенно разных, не связанных между собой объектов, или различий у близких, родственных - огромное достижение человеческого мышления. Психолог Е.А. Климов, анализируя механизм познания окружающего мира человеком и его отражение в речи, выделяет этапы этого процесса, среди которых он называет действие сравнения в качестве одного из значимых элементов. «В языке, речи взрослых встречается очень много слов, выражений, свидетельствующих о том, что познающий человек именно делает что-то: выделяет - пусть сначала смутно - предмет и его признаки из хаоса прочих обстоятельств среды... (обнаружение сигнала). Он отличает одну характеристику признака (яркость света, оттенок цвета, громкость звука и т.п.) от других или отличает один предмет, процесс от другого... (различение сигналов). Далее он называет выделенный предмет или признак словом (опознание сигналов), относя их тем самым к некоторой группе (категории) известных ему предметов, процессов, явлений, признаков.

Это очень важная особенность человека — категоризировать воспринимаемое» [81, С. 166]. Поэтому с абсолютной уверенностью можно сказать, что мыслительная операция сравнения с ее последующей вербализацией лежит в основе познавательной деятельности человека как мыслящего существа и личности. Гносеологическую (познавательную) функцию сравнения подчеркивал еще К.Д. Ушинский, говоря, что «сравнение есть основа всякого понимания и всякого мышления. Все в мире мы узнаем не

иначе, как через сравнение... Поэтому нас напрасно упрекают в том, что мы везде настаиваем на сравнении, другого пути для понимания предметов внешней природы нет» (цит. по [164, С.112]).

Сравнение является универсальным понятием различных наук: математики, логики, психологии, философии, лингвистики. Каждая наука, изучая явление сравнения, делает упор на то, что является более значимым именно для нее, что доказывает многоаспектность изучаемого явления. Например, в психологии сравнение определяется следующим образом: «Сравнение - одна из логических операций мышления, помогающая получить дополнительное знание об объектах, свойствах и отношениях реального мира» [143, С.466] - главное внимание в психологическом определении уделяется такому аспекту, как динамичность, действенность явления сравнения, оно рассматривается с точки зрения значимости для процесса познания.

В философии сравнение трактуется таким образом: «Сравнение -познавательная операция, лежащая в основе суждения о сходстве или различии предметов. Сравнение выявляет количественные и качественные характеристики предметов, упорядочивает, классифицируя и оценивая, содержание бытия и познания» [175, С.650]. Данное определение трактует сравнение глубже, чем предыдущее, оно указывает на функции, которые то выполняет, и решаемые им задачи, кроме того, оно называет критерии, по которым сопоставляются предметы.

В литературоведении под сравнением подразумевается «вид тропа, в котором одно явление или понятие проясняется путем сопоставления его с другим явлением. При перенесении значения с одного явления на другое, сами эти явления не образуют новые понятия, а сохраняются как самостоятельные» [158, С.371-372]. Наиболее значимым для литературоведения оказывается художественная сторона понятия сравнения и его значимость для образования новых смыслов языковых единиц. Важным также является указание на способность элементов сравнительной конструкции «прояснять» значение друг

друга, актуализировать определенный аспект своей семантики именно в ситуации сопоставления.

И, наконец, словарь лингвистических терминов, дает следующее определение сравнения как именно лингвистической единицы: «Сравнения -понятия равенства-неравенства, большей или меньшей степени качества, находящие выражения как в грамматической категории степеней сравнения прилагательных и наречий, так и в лексике и фразеологии. Это фигура речи, состоящая в уподоблении одного предмета другому, у которого предполагается наличие признака, сходного с первым» [8, С.450].

По нашему мнению, это определение наиболее полно отражает специфику сравнения как лингвистического явления, но его также нельзя признать вполне корректным по следующим причинам:

1. Элементы сравнительной конструкции не всегда находятся в
отношениях уподобления друг другу, они могут обозначать как сходство
различных степеней, так и различие, и несовместимость, и даже противоречие
предметов.

  1. Понятия «равенства-неравенства» также не исчерпывают всей гаммы отношений между составляющими сравнительной единицы.

  2. Помимо указанных формальных средств выражения (грамматической категории степеней сравнения прилагательных и наречий, лексических и фразеологических единиц) в языке существуют и другие элементы, способные выражать компаративную семантику, например, предложно-падежные сочетания, служебные части речи, сложные сравнительные предложения.

4. Кроме того, анализируя грамматическую категорию степеней
сравнения прилагательных и наречий,- мы приходим к выводу, что, хотя все
исследователи однозначно признают ее генерализированным способом
выражения сравнительной семантики, она, употребляясь самостоятельно, не
соответствует данному определению. Например, в выражении я знаю это
лучше
мы не находим двух предметов, необходимых для формирования
сравнительных отношений, а следовательно, и возможности для формирования

уподобительного значения. Такое значение возникает только при употреблении одной из форм сравнительной степени с зависимыми словами я знаю это лучше, чем ты, или я знаю это лучше тебя.

Достоинством же данного определения является введение в него понятия «большей или меньшей степени качества», что в свою очередь позволяет расширить круг языковых единиц, способных выражать компаративное значение, включив в него некоторые словообразовательные элементы, а также глаголы и числительные в тех случаях, когда они служат показателями градации признака.

Поэтому, по нашему мнению, определение понятия сравнения должно иметь следующий вид: сравнение - это лингвистическая единица, представляющая собой сопоставление двух предметов, предполагающих наличие общего признака, с целью выяснения их сходства или различия, а также устанавливающая изменение интенсивности признака предмета и степени этого изменения, выражаемая средствами различных уровней языка (словообразовательным, лексическим, морфологическим, синтаксическим, фразеологическим).

Как видно из, приведенных определений, сравнение является принадлежностью различных областей познания, каждая из которых находит в нем свой круг интересов и выделяет свои характерные черты. Сравнение - это не только основа человеческого мышления; способ познания мира и человека, но и творческая сила, обогащающая язык новыми словами и конструкциями, яркий, весьма употребляемый и продуктивный художественный прием создания- образа и художественной выразительности. Эта речевая- единица способна выполнять и- коммуникативные функции; например; привлечения^ внимания, оказания, воздействия на участников коммуникации. Сравнение -очень сильный образ, концентрирующий внимание коммуникантов на определенных объектах, их значимых свойствах и особенностях, помогающий взглянуть на предметы под нужным говорящему углом зрения, что находит подтверждение в широком использовании сравнений, например, в рекламе.

Сравнение актуализирует смысл высказывания и добавляет ему личностный, субъективный компонент, то есть обладает еще и функцией характеристики личности. Кроме того, сравнение — это также и оценочное средство, способствующее выражению говорящим своего отношения к передаваемой информации. «Эмоциональные и оценочные элементы присутствуют в каждом высказывании, кроме, разве что, справочной информации. Без преувеличения можно сказать, что всякое общение пронизано личностно-оценочными оттенками значения» [105, С.63].

Еще одной из наиболее важных функций сравнения в языке является функция умножения семантического потенциала языковых единиц. В этом случае лексема, которая словарно соотносится с одним предметом мысли, употребляется для обозначения другого. Таким образом, слова приобретают дополнительные значения, позволяют говорить о вещах, для которых иначе трудно было бы подобрать способы выражения, что подтверждает положение В. фон Гумбольдта о том, что «язык следует рассматривать не как мертвый продукт, но как созидающий процесс» [54, С.69]. Выступая в роли сравнения в составе сравнительной конструкции того или иного типа, слово с новым значением сохраняет связь со своим основным значением и в отрыве от него понято быть не может. Употребляясь таким образом, слова связывают текущие впечатления» с предшествующим опытом человека, накладывая одно значение на другое, что приводит к созданию новых семантических оттенков и способов выражения мыслей. «Все это говорит о том, что в человеческом сознании помимо понятий, выраженных отдельными словами и их формами, существуют понятия, образующиеся на словосочетаниях» [157, С. 135].

Из всего вышесказанного становится ясно, что категория сравнения требует пристального многоаспектного рассмотрения средствами многих наук, и в первую очередь лингвистики.

Актуальность исследования обусловлена множеством различных подходов к исследованию понятия сравнения, недостаточностью изучения особенностей структуры конструкций с компаративным значением, отсутствием

всестороннего^ описания средств формального выражения сравнительной семантики, наличием дискуссионных вопросов вокруг проблемы сравнения.

Объектом нашего рассмотрения в данной работе является понятие сравнения как яркое лингвистическое явление и основа мыслительной деятельности людей, воплощенная в языковой форме.

Предметом нашего исследования является рассмотрение структурных и семантических вариантов, сравнительных конструкций, сложившихся в языке в процессе функционирования данной лингвистической- единицы, необходимых для адекватного выполнения ей своих специфических задач.

Основная, гипотеза исследования- заключается в представлении сравненияs как функционально-семантической категории, обладающей ярко выраженной спецификой и набором дифференцирующих признаков на разных языковых уровнях.

Целью работы является построение функционально-семантического поля» сравнения путем семантического, функционального и« структурного анализа языковых единиц различных уровней, выяснения взаимосвязи их формальных и семантических признаков; а также определение места и« значения' сравнительных конструкций различных типов в ряду синтаксических единиц и в языке вообще.

Задачи, решаемые в процессе работы, определяются ее целевой установкой:

  1. Определить статус сравнения на уровне простого -< и сложного предложения различных типов.

  2. Проанализировать структуру сравнительных единиц, варианты ее изменения и его последствия, согласуясь со- взглядом на сравнение как на изначально трехчленную структуру.

  1. Создать целостную классификацию семантических вариантов сравнительных конструкций — шкалу изменения их семантического статуса.

  2. Выделить внутренние и внешние условия, способствующие функционированию языковых единиц как сравнительных.

5. Представить системное описание языковых единиц и конструкций со
значением сравнения, а также средств создания в них сравнительной семантики.

  1. Сформировать основные уровни ФСП компаративно сти, их наполненность и взаимосвязи.

  2. Определить пересечения ФСП компаративности с другими функционально-семантическими полями.

Новизна работы заключается в комплексном подходе к изучаемому явлению, включающем в себя анализ его формально-грамматических и семантических признаков, широкое применение методов лингвистического эксперимента и полевого структурирования, а также создание более полной картины средств формального выражения компаративной семантики.

Теоретическая ценность работы состоит в глубоком анализе языковых единиц, особом подходе к их классификации, новом осмыслении сравнительных конструкций. Анализ проводится на основе интеграции и дифференциации сравнительных конструкций на уровне синтаксиса простого предложения, осложненного сравнительным оборотом или иной сравнительной конструкцией, сложноподчиненного предложения с придаточным сравнительным, сложносочиненного и бессоюзного предложений. Подвергаются-анализу также словообразовательный и морфологический уровни выражения сравнительной семантики. В теоретическом плане исследование подчинено разработке проблем соотношения структуры и семантики сравнительных конструкций различных типов и значений.

Практическая ценность состоит в возможности использовать материал диссертации в процессе преподавания русского языка в школе и в вузе, в чтении спецкурсов по русскому языку, в написании методических пособий, а также при дальнейших исследованиях проблемы организации и структурирования функционально-семантического поля компаративности в русском языке.

Материал для анализа-был взят из произведений классической русской литературы XIX-XX веков, экспериментальных данных, полученных путем создания и реконструирования разнообразных синтаксических конструкций по

разработанным моделям, также изучались слова и выражения, взятые из устной речи. Всего было проанализировано около 3000 примеров. Непосредственным материалом анализа явились языковые единицы и конструкции в совокупности их значений, реализуемых в высказывании. При этом высказывание трактуется как «минимальное единство, в пределах которого осуществляется функционирование языковых единиц в речи. Имеются в виду высказывания, равные речевой репрезентации предложения, сверхфразового единства или (в некоторых случаях) комплекса таких единств - в зависимости от границ относительно законченной реализации анализируемых функций» [19, С.8]. На защиту выносятся следующие положения:

  1. Сравнение как уникальная единица выявляется на различных уровнях языковой организации: на уровне простого предложения, сложносочиненного, сложноподчиненного, и бессоюзного сложного, во всех случаях сохраняя свои структурные, семантические и функциональные особенности.

  2. Сравнение представляет собой изначально трехчленную конструкцию, которая состоит из объекта сравнения (того, что сравнивается), эталона сравнения (того, с чем сравнивается), основания сравнения (общего признака предметов). Любое изменение этой исходной структуры приводит к обязательной трансформации семантических функций данной языковой единицы.

  3. Совокупность семантических вариантов сравнительных конструкций представляет собой шкалу изменения семантического статуса данной языковой единицы и проявляется в виде логической последовательности, отражающей процесс изменения степени подобия определяемых понятий, от полного уподобления, через «точку» неразличимости, до их противопоставления и даже противоречия, что отражает специфику семантического поля компаративности, распадающегося на два микрополя: микрополе сходства и микрополе различия.

4. Функционированию языковых единиц в качестве сравнительных
способствуют некоторые внешние и внутренние условия. К внешним условиям,
по нашему мнению, относятся:

включение языковых элементов в специализированную синтаксическую структуру, отражающую процесс сопоставления двух предметов, признаков, действий с целью выяснения их сходства или различия, например в союзный сравнительный оборот или сложноподчиненное сравнительное предложение;

образование грамматической формы, способной выражать компаративную семантику самостоятельно (степени сравнения имен прилагательных или наречий) или в совокупности с единицами других, чаще служебных, частей речи (предложно-падежные сочетания имени существительного);

присоединение к лексеме различных словообразовательных элементов (суффиксов, префиксов, аффиксоидов), придающих ей компаративное значение.

Внутренним условием, способствующим позиционированию языковой единицы как сравнительной, является наличие у нее собственной компаративной семантики, проявляющейся самостоятельно или в составе некой семантической оппозиции.

5. Компаративную семантику способны выражать практически все
значимые части речи, а также синтаксические конструкции различных типов.
При этом- показателями сравнительных отношений могут являться единицы
различных уровней языка (словообразовательного, морфологического,
синтаксического), а также некоторые графические элементы.

6. Функционально-семантическое поле компаративности, существующее
в русском литературном языке, представляет собой структурированное
единство, сформированное разноуровневыми языковыми средствами,
объединенными общей семантикой, состоящее из трех пластов: ядро, основная
часть, периферия, выделяемых на основе регулярности выполнения их
элементами сравнительных функций. Структура ФСП компаративности
традиционна для моноцентрического поля: в центре его находится ядро,
представленное одной грамматической категорией - формой степеней

сравнения имени прилагательного и наречия, далее идет основная часть, содержащая в себе некоторое количество формальных вариантов (творительный падеж имени, сравнительные обороты и сложные сравнительные предложения), а периферия поля' формируется несколькими языковыми явлениями, эпизодически выполняющими компаративную функцию.

7. Функционально-семантическое поле компаративности имеет зоны пересечения с другими полями, объединяющие в себе языковые элементы различных семантических структур. Это, в первую очередь, поля квалитативности, квантитативности, поле эмоциональной оценки, процессуальности, каузуальности, градуальности, цветообозначения, что подтверждает комплексный характер структуры языка,.все элементы которой находятся во взаимозависимости и призваны комплексно отображать психологические, когнитивные процессы средствами языка.

Основными принципами, положенными в основу работы, являются:

1.. Принцип гомогенности, гласящий, что всякая теория, объясняя одни явления другими, должна оперировать только однородными- с точки зренияее! предмета фактами. В рамках данной теории научное объяснение не может строиться на фактах, лежащих за пределами ее предмета.

2. Принцип консеквенции, который, утверждает, что, приняв» положение за подлинное, необходимо предполагать истинными . и все вытекающие из него, вне зависимости от того, подтверждаются ли они эмпирически или нет.

31 Принцип унификации, предполагающий; что всякая теория должна стремиться к объединению отдельных; областей знаний на основе единых принципов, что отразилось в построении- ФСП компаративности, являющемся структурированным отражением конструктивных и семантических вариантов понятия сравнения.

4. Принцип системности, выражающийся в том, что анализу подвергаются единицы, имеющие одинаковую семантическую основу,, но

структурно разнородные, принадлежащие разным уровням языка (лексическому, словообразовательному, морфологическому, синтаксическому, фразеологическому); В целях проведения анализа эти единицы объединяются в единое поле на основании функциональной общности.

Основой подхода; к изучению всего разнообразия сравнительных конструкций является функциональная: грамматика, «нацеленная на изучение и описание функций единиц строя языка и закономерностей функционирования этих единиц во взаимодействии с разноуровневыми элементами окружающей среды; грамматика; данного типа рассматривает в, единой системе средства;, относящиеся к разным языковым уровням, но объединенные на основе общности их семантических функций» [19, С.6].

Определяющую роль при изучении языковых явлений; в. русле функциональной грамматики играет ономасиологический -подход, позволяющий производить анализ языковых явлений в направлении от значений и функций к, выражающим их материальным формам. . Анализ сравнительных конструкций в ономасиологическом аспекте, с одной стороны, базируется? на предположении о существовании; некой общей для них понятийной категории; а с другой стороны, доказывает, что они действительно обладают выраженной семантической общностью. Некоторые же явления могут рассматриваться и с точки зрения семасиологического подхода, который рассматривает сопоставляемые факты в обратном направлении: от языковых форм- к их значениям и функциям (см. об этом [45, С.5-32]). В' семасиологических концепциях ведущим является ход исследования «речь — языковая система/ языковая форма - внеязыковое содержание» [57, С.2]. Совокупность ономасиологического и семасиологического подходов выражает способ изучения языковых единиц с позиции соответственно говорящего и слушающего.

Таким образом, совмещая в данной исследовательской работе оба эти подхода, мы осуществляем синтез обоих направлений грамматического описания языковых единиц, сохраняя ведущую роль направления от семантики

к средствам ее выражения. Необходимость синтеза этих подходов «опирается и на тот факт, что определенная функция может быть реализована разными средствами и, с другой стороны, одно и то же языковое средство может обладать и обычно обладает разными функциями. Лишь «двусторонний подход» может охватить всю полноту этих асимметричных соотношений» [19, С. 15]. Кроме того, анализ, отталкивающийся именно от семантики, позволяет ввести в круг исследования не только простые и однозначные средства, уже хорошо изученные грамматикой, но и продолжить анализ за их пределами, останавливаясь на сложных, разноуровневых средствах, возможно объединяющих в себе элементы внутриязыковой и внеязыковой среды.

Мысль о значимости «двустороннего подхода» при изучении языковых явлений высказывалась многими лингвистами, например, СИ. Бернштейн писал: «...отправной точкой синтаксического исследования должен служить материал, почерпаемый из физически осуществляемой и воспринимаемой внешней речи. От этой материальной данности исследователь выходит к ее психическому источнику - от звукового обнаружения мысли к значениям... Установив при помощи формы известное значение, категорию, исследователь должен проделать обратный путь - и с точки зрения найденной категории вновь пересмотреть весь материал внешних обнаружений мысли в языке. В результате получится двойная система соответствий... И только в этой второй системе синтаксис получает завершение и достигает своей конечной цели — быть учением об определенной области явлений сознания и способах их внешнего обнаружения» [16, С.213].

Исходя из того, что в основе нашего исследования лежит попытка установить взаимосвязь между семантическими вариантами константы поля компаративности и средствами их формального выражения, то построение подобной «двойной системы соответствий» как нельзя лучше соответствует нашим целям. А предложенный ход исследования: «внешняя речь - значение -фактический материал» реализуется на протяжении всей работы и формирует ее внутреннюю структуру.

Похожие идеи о необходимости как «прямого» (от формы к содержанию языковой единицы), так и «обратного» (от значения к фактическому обозначению понятия) подхода высказывал О. Есперсен в работе «Философия грамматики»: «Стройную систему можно создать в том случае, если исходить из принципа двустороннего подхода, который мы установили в лексикологии. Также и в грамматике можно начинать либо извне, либо изнутри. В первой части (Ф—>3) мы исходим из формы как данной величины, а затем устанавливаем ее значение или функцию; во второй (3—>Ф), наоборот, мы исходим из значения или функции и устанавливаем, как они выражаются в форме. Факты грамматики в обеих частях одни и те же, различен лишь подход к ним: обе части грамматики с их различной трактовкой дополняют друг друга и, ' взятые вместе, дают полный и ясный обзор общих фактов того или иного языка» [61, С.39-40]. В отношении исследования сравнительных конструкций это утверждение не теряет своей актуальности, так как при использовании подхода «извне» мы от анализа фактических элементов приходим к пониманию семантической парадигмы сравнения, вплоть до возможности .построения категории компаративности, а продублировав его подходом «изнутри», способны уточнить оттенки семантики сравнения, вводимые конкретными формально-грамматическими средствами.

Методы исследования.

Сравнение как языковое явление является категорией, в первую очередь, синтаксической, поэтому оно должно изучаться в рамках синтаксиса, при помощи его методов и приемов.

Одним из наиболее значимых методов исследования является метод моносистемного анализа, который предполагает такое исследование сложных объектов, обладающих множеством оснований, при котором как необходимое условие для адекватного познания этих объектов рассматривается их расчленение на качественно однородные узлы и элементы, оперирование «слоями», уровнями. В данной работе он применяется как средство построения функционально-семантического поля сравнения и выяснения иерархических

отношений между типами семантики сравнения и способами ее формального выражения.

В качестве дополнения к этому методу в работе используется метод полисистемного анализа, направленный на комплексное изучение сложных взаимосвязей систем отдельных уровней. Он актуален при рассмотрении языковых элементов каждого в отдельности уровня функционально-семантического поля сравнения, а также при анализе структуры и функций сравнительных конструкций.

Основным методом при изучении и конструировании функционально-семантического поля сравнения и его основных конституентов явился метод полевого структурирования, который, по определению А.В. Бондарко, включает в себя следующие элементы-операции:

«-определение состава компонентов- ФСП в данном языке наvоснове общего для них инвариантного семантического признака;

-определение состава центральных и периферийных компонентов поля;

-определение связей между компонентами ФЄП;

-определение структуры данного поля;

-определение связей между данным полем и>другими ФСП» [24, С.21-22].

В- качестве факультативного, вспомогательного метода был использован также метод компонентного анализа, представляющий собой набор процедур, в результате которых слову сопоставляется его сигнификат с целью выяснения-условия- применимости данного слова. Этот метод применялся для« анализа значений слов* и конструкций, представляющих интерес для* изучения^ в рамках заявленной-проблемы, возможности и уместности их применения в конкретных высказываниях.

Кроме того, были использованы методы, наблюдения, включая интроспекцию, то есть наблюдение исследователя за своим языковым сознанием, речью при> анализе структурных типов сравнения, семантики сравнительных конструкций, их функций в конкретном предложении и языке вообще, а так же метод лингвистического эксперимента, заключающийся* в

употреблении языковых элементов, в различных контекстах, отличных от тех, в которых' они уже, встретились в образцах устной и письменной: речи для проверки гипотез об* их: значении или функции. Получаемый таким образом языковой материал может содержать, как нормативные, так и неправильные: формы, образующие так называемый; «отрицательный» языковой материал, роль которого— исключить некоторые вариативные'формы слов и их сочетаний, уточнить, их значение и функции, ограничить, сферу их употребления. Осмысление этих самостоятельно порожденных выражений, а также, примеров^ извлеченных из; текстов; признанных образцами; литературного языка; представляющих собой7 «положительный» языковой- материал, и: послужило-основой-исследования:

В; работе применялся*: также: метод бинарных оппозщий прщ анализе языковых явлений, интуитивношли фактическиобъединяемых в смысловые или функциональные пары- (степени* сравнения- прилагательных и наречий, различные: виды антонимии) для< более тонкого- и детального' разграничения*: семантических оттенков: в них.

Тот или' иной, метод исследованиям выбирал сят в і зависимости: от конкретных задачи характера анализируемого языковогоматериала.

История* изучения; сравнительных конструкций в: отечественном? языкознании;

Изучению явления сравнения; в отечественном языкознании посвящено достаточно-большое количество; работ. Сравнение изучается как «конструкция; как. некоторая общая схема построения сложного знака; который несет в себе компаративную'функцию независимо от внешнего окружения» [184, G.7], то* есть как; преимущественно- грамматическое: явление;: этой стороне понятия1 компаративности посвящены, работы* В;В;'. Бабайцевой [9];. Н;Є. Валгиной [29], С.М. Колесниковой: [86]; ВМ; Огольцева [122], А.Ф: Прияткинош [136; 137, 139Д40]; А.Г. Руднева[151, 152], KKD Шведовой [187], Н- А; Широковой [193, 195, 196]-. и др: Как «семантический компаратив»,. то есть значение преобладанияюдной степени признака над другой, а следовательно как явление

18'

семантической составляющей языка, сравнение исследуют Ю.Д. Апресян [3], Н.Д. Арутюнова [6], А. Вержбицкая [36], И.В. Дмитриевская [60], Л.А. Иванова [70], ЮЛ. Князев [83], Л.П. Крысин [95] и др. В.П. Берков [15], Т.В Булыгина. [26], Л.М. Васильев [33], И.А. Захарова [65], Е.В. Клобуков [82] и другие изучают явление сравнения как «самостоятельное поле, которое занимает серединное положение между полями качественности и количественности» [63, С. 17], при этом основное внимание уделяется его функциональному аспекту.

Но при широте охвата проблемы и разнообразии исследовательских подходов сравнение как яркая лингвистическая единица пока не является полностью изученным явлением, кроме того, обзор и сопоставление работ, посвященных этой теме, позволяет сделать вывод, что единства в понимании природы сравнительных конструкций, их семантики и условий функционирования в современной грамматике не наблюдается.

Например, до сих пор в отечественном языкознании не существует единой классификации сравнительных конструкций, хотя попытки создания такой классификации неоднократно предпринимались (см., например, Н.Т. Мальшакова [103], А.Ф. Прияткина [139], Н.А. Широкова [193, 195, 196], а также ряд диссертационных работ: СБ. Абсаматов [1], А.Е. Камышова [75], СМ. Колесникова [85], И.В Левит [98], А.Е. Шевченко [191] и др.). Так, сравнительные конструкции могут анализироваться по степени их распространенности (см., например, [42]), по степени развития элементов сравнительной конструкции (см., например, [168]), по характеру восприятия их адресатом (см., например, [112]), по морфологической выраженности сравнения (см., например, [69, 124]), а также по грамматической природе определяемого слова (см., например, [62]), по синтаксической сущности (см., например, [153]), по стилистической оформленности (см., например, [71]).

Нет и однозначного подхода к изучению сравнительных конструкций, например, В.В. Виноградов [40] теоретически обосновывает функционально-стилистический подход к изучению сравнений, который предполагает их оценку на фоне других образных средств языка (см. также [11], [150], [173]), а

также выявление специфики этого приема в системе художественного текста, на материале произведений разных мастеров слова (см. также [37]).

С другой стороны, правомерен и фразеологический подход, ориентированный на выявление, систематизацию и теоретическое осмысление устойчивых, воспроизводимых сравнений. В этом направлении работали Е.А. Гутман [56], В.И. Орлова [125], М.И. Черемисина [183] и др.

Расхождение отмечается и в вопросе разграничения неполных сравнительных предложений и сравнительных конструкций, входящих в состав простого предложения, в группировке сравнительных конструкций, находящихся в составе простого предложения, и в определении их синтаксических функций.

Проанализировав литературу, посвященную проблеме познания категории компаративности и ее фактическому выражению в современном русском языке, мы постарались очертить круг вопросов, требующих первоочередного разрешения вследствие их неоднозначности, с одной стороны, и принципиальной важности для прояснения сущности исследуемого явления, с другой. Таким образом, мы получили:

1) вопрос о структуре поля компаративности, его уровнях, характере
формирующих их элементах, а также периферических образованиях, имеющих
размытую компаративную семантику;

2) вопрос о семантической константе поля компаративности;

3) вопрос о некоторых специфических способах формирования
компаративной семантики;

  1. обоснованность отнесения некоторых грамматических категорий и их форм к средствам формирования компаративной семантики;

  2. вопрос о классификации синтаксических средств выражения семантики сравнения.

Освещение этих и некоторых других вопросов будет представлено в данной работе.

Апробация диссертации. Основные положения работы обсуждались на заседаниях кафедры современного русского языка; главные итоги апробированы на международной научно-практической конференции (Великий Новгород, 2000), на научно-методологических семинарах кафедры русского языка.

Основные положения настоящей работы были отражены в следующих
публикациях: «Сравнительные и сопоставительные конструкции русского
литературного языка как аспект культуры речи» (Великий Новгород, 2000),
«Некоторые аспекты различения сравнительных и сопоставительных
конструкций русского языка» (Рязань, 2000), «Некоторые неспецифические
способы выражения семантики сравнения» (Рязань, 2002), «Об интеграции
ономасиологического и семасиологического подходов к исследованию
языковых единиц в рамках функциональной грамматики» (Тамбов, 2006),
«Основные характеристики функционально-семантического - поля

компаративности» (Москва, 2007).

Структура работы отражает ее внутреннюю сущность и служит целям наиболее последовательного и адекватного анализа понятия сравнения, ФСП компаративности, а также комплекса средств грамматического оформления сравнения на различных языковых уровнях, их структуры и соотнесенности.

Работа состоит из двух глав, введения и заключения, библиографического списка, списка источников языкового материала.

Во Введении определяется понятие сравнения как уникального логико-лингвистического явления, его значимость, особенности функционирования, делается обзор современных точек зрения на проблему определения и классификации сравнительных конструкций в русском языке, обосновывается актуальность и значимость темы, намечаются пути и методы ее исследования.

Семантическая структура сравнения

Первая часть сравнительной конструкции представляет собой наименование предмета, явления, действия, находящегося в поле внимания говорящего и оценивающегося им, поэтому выражается обычно формой имени существительного, или местоимением: глаза как звезды, - объект сравнения выражен нарицательным именем существительным;

я, как и отец, стал врачом, — объект сравнения выражен личным местоимением.

Возможно также выражение объекта сравнения глаголом в одной из форм изменения:

Верю ему, как будто люблю, - объект сравнения представляет собой глагол в форме 1 лица единственного числа;

убегающий походил на крысу, — объект сравнения выражен субстантивированным причастием;

упав, как будто замертво, — формальным выражением объекта сравнения является деепричастие а также наречием: темно, как в лесу, - объект сравнения - определительное наречие.

Первый компарат - наиболее свободный компонент структуры. Вследствие того, что именно он определяет и задает последующие элементы, в этой позиции легко допускается мена лексем, мало отражающаяся на самом факте сравнения. Например: глаза как зеркало — пруд как зеркало.

При изменении объекта сравнения, изменяется смысл высказывания, сохраняя при этом сам процесс сравнения, причем изменение первого компарата может привести и к изменению второго, но уже в определенных рамках, обусловленных морфологической, синтаксической и смысловой сочетаемостью объекта и эталона сравнения, пониманием говорящим процесса сравнения, его намерением подчеркнуть ту или иную черту объекта. В этом случае общая смысловая основа сравнительной конструкции явно воспринимается и понимается говорящим и слушающим, а различие «в значениях языковых единиц и их комбинаций осознается участниками речевого акта» [22, С.55] и воплощается в «муках слова» или понимании подтекста высказывания.

Структурно-семантические типы сравнительных конструкций

Подобная структура включает в себя объект, эталон и основание сравнения. В сравнениях такого типа сопоставление происходит, во-первых, между двумя называемыми, реальными или воображаемыми объектами, а во-вторых, непосредственно в момент общения, то есть «человек -воспринимающий» присутствует непосредственно при мыслительном действии, логической операции сравнения. На это указывает наличие в высказывании номинации двух предметов и указание на общий признак, относительно которого производится данная операция. Учитывая названные особенности, сравнения подобного типа можно обозначить как динамические сравнения, или сравнения-действия. Зачастую они могут быть осложнены разнообразными показателями сравнения или союзом чем. Подобные сравнения могут включать в себя синтаксические конструкции различной степени сложности (обороты, предложения):

Мальчик тоже был черен, как эфиоп, оборван и тоже мелькал босыми ногами в продранных башмаках (А.С. Серафимович); падежные формы имен существительных (с предлогами или без них):

Каждый вечер приходил кто-нибудь прощаться, ходил петухом, бросал шапку об землю, грозился один разбить всех япошек и кончал страдательной песней со слезами (А.И. Куприн).

Следует отметить, что в устойчивых сравнениях или в ситуации, когда сравниваемый признак двух предметов достаточно определен, возможно отсутствие основания сравнения без изменения его семантики. Это происходит в результате нескольких причин:

1. В случае, когда объект и эталон сравнения настолько тесно связаны в языковой культуре или индивидуальном сознании говорящего, что уточнять, на основании чего сопоставляются объекты, нет необходимости. Например:

Пруд как зеркало, — опущено основание «блестит, отражает свет, предметы», так как это единственное общее качество этих двух предметов, лежащее на поверхности нашего восприятия. Но в предложении

Пруд был круглым как зеркало бабушки, — сравнительная конструкция требует введения основания сравнения, так как признак круглой формы не является обязательным ни для пруда, ни для зеркала, а следовательно, не может автоматически возникать в сознании слушателя.

2. Основание сравнения может отсутствовать, если сравнительная структура являлась авторской, но подвергалась многократному цитированию, и ее образное значение настолько хорошо известно всем носителям языка, что не требует разъяснения, тем более что подобные разъяснения, введенные в ткань художественного текста, неминуемо утяжелили бы его: Глаза — зеркало дугии (Л.Н. Толстой).

Лексические способы выражения компаративной семантики

В первую очередь это слова, служащие целям сравнения, несущие в себе сравнительную семантику. С.Д. Кацнельсон, говоря о таксономии элементов языка, отмечал, что «в самих значениях слов, независимо от того, оформлены они флективно или по нормам иной морфологии, существуют некие опорные пункты, позволяющие говорить о существительных, прилагательных и т.д.» [77, С. 119], так и в словах этой группы присутствуют «лексические значения, содержание которых указывает на сравнение, подобное тому, которое в компаративе является его грамматическим значением» [13, С.541], что позволяет относить эти слова к категории компаративности. Группа этих слов неоднородна, в ней можно выделить несколько подгрупп:

1. Слова с основой -сравн-, органически включающие в себя сему сравнения. В эту группу могут входить слова различных частей речи: имя существительное, имя прилагательное, глагол в разных формах и с разнообразными оттенками значения:

С той поры частенько простаивать стал у иконы службу Иван Степанов прихожанам для очевидности: смотрите, дескать, и сравнивайте... (А. Белый).

2. Разнообразные лексемы, также описывающие процесс сравнения или его результат: сопоставить, сопоставление, противопоставить, противопоставленный и др.

Это могут быть имена существительные, прилагательные и глаголы в различных формах словоизменения:

Что я могу противопоставить навалившейся на меня эстетике старья? (В. Маяковский)

3. Имена существительные, называющие оттенки значения семантической константы поля компаративности: тождество, сходство, равенство, подобие, соответствие, неразличимость, несоответствие, различие, неравенство, противоположность, противоречие:

Козла дьявол сотворил по образу и подобию своему (М. Волошин); образованные от них имена прилагательные: тождественный, похожий, разный, равный: ...бородатый коренастый старик — эюелезнодорожный артельщик с сумкой через плечо, похожий на уездного лавочника (И.А. Бунин); а также их антонимы: непохожий, иной, другой, одинаковый:

Вошедшие два господина в чем-то одинаковых костюмах были охвачены ярким...светом пяти лампочек, говором, криком... (М. Кузмин)

Кроме того, к этому разряду относятся слова различных частей речи, образованные от вышеперечисленных: разниться, по-иному, (не) соответствовать, (не) походить, (не) подобающий и др.:

Сам он стал дядей Черным только с этого дня, раньше его звали иначе... (С.Н. Сергеев-Ценский).

4. Имена существительные, являющиеся обозначением предмета, относительно которого производится сопоставление: оригинал, образец, модель, эталон и др.:

Немцы...строгали, точили, сколачивали, смолили небольшие модели галер и кораблей, оснащали, шили паруса, резали украшения (А.Н. Толстой); а также называющие его повторения: копия, отражение, вариант, дубль, напоминание, подражание и др.:

Третий, точная копия второго, а стало быть, и первого, дежурил на площадке третьего этажа (М.А. Булгаков).

Эти существительные можно условно сгруппировать в смысловые пары, представляющие собой наименование исходного предмета и его повторения. От них также могут быть образованы имена прилагательные (например, оригинальный) и глаголы (моделировать), сохраняющие в себе семантику сравнения:

Сила всегда оригинальна, она дает себя чувствовать во всем (Д.Н. Мамин-Сибиряк).

5. Имена существительные, обозначающие максимально высокую и постоянную степень проявления определенного признака и получившие вследствие этого определительно-утвердительный характер: гений, талант, гигант, громада, урод, гномик и др.: Сегодня я — гений (А. Блок); а также имена прилагательные, образованные от них: крохотный, великий, огромный:

Старший Турбин, бритый, светловолосый, постаревший и мрачный с 25 октября 1917 года, во френче с громадными карманами... (М.А. Булгаков).

6. Имена прилагательные и наречия, в семантике которых заключается выражение результата сравнения предметов различной степени схожести, и признание их крайней исключительности, то есть прилагательные, имеющие значение сравнения как собственный, изначальный лексический признак: единственный, уникальный, необычный, выдающийся, изумительный, редкий, особенный, исключительный и др.:

Человек перестал быть диким человеком только тогда, когда мы построили Зеленую Стену, когда мы изолировали свой машинный, совершенный мир ...(Е. Замятин); или, наоборот, обозначающие обыденность явления: заурядный, традиционный, обычный и др.:

Тальберг любил выражаться тривиально, но сильно... (М.А. Булгаков); а также передающие уникальное отношение говорящего к предмету речи: возвышенный, презренный, любимый, блестящий, знаменитый и др. :

Похожие диссертации на Семантика сравнения и способы ее выражения