Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. ПОНЯТИЕ О ПРЕВЕНТИВЕ 17
1. Превентив в русской грамматической науке 19
2. Дискуссионные вопросы превентива 30
3. Грамматический статус превентива 35
4. Многоаспектность превентива 39
5. Функциональная специфика превентива 47
ВЫВОДЫ 52
ГЛАВА II. СЕМАНТИКА ПРЕВЕНТИВНЫХ ВЫСКАЗЫВАНИЙ 55
1. Семантическая структура превентива 56
1.1. Общая характеристика 56
1.2. Обязательные семантические компоненты 58
1.3. Семантические модели превентива 65
2. Семантическая типология превентива 70
2.1. Основные принципы семантической классификации превентива 70
2.2. Классификационные (дифференциальные) признаки 73
2.3. Семантические типы превентива 78
2.4. Роль факультативных средств в выражении семантических оттенков предостережения 102
3. Превентив в свете теории функционально-семантического поля 105
3.1. Общая характеристика ФСМП предостережения 105
3.2. Структура ФСМП предостережения 106
3.3. Закономерности распределения превентивных высказываний на ФСМП предостережения 108
ВЫВОДЫ 110
ГЛАВА III. СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ПРЕВЕНТИВНОЙ СЕМАНТИКИ 113
1. Эксплицитный способ 113
1.1. Лексико-синтаксическое эксплицирование 113
1.2. Морфолого-синтаксическое эксплицирование 129
1.3. Синтаксическое эксплицирование 137
1.3.1. Превентивные конструкции с делексика-лизованным элементом «смотри/те» («гляди/те»), построенные по модели простого предложения .137
1.3.2. Превентивные конструкции, построенные по модели сложносочиненного предложения 153
1.3.3. Превентивные конструкции, построенные по модели сложноподчиненного предложения 157
1.3.4. Превентивные конструкции, построенные по модели бессоюзного сложного предложения 162
1.3.5. Превентивные конструкции переходного типа 165
2. Имплицитный способ 171
2.1. Превентивы - сигналы 171
2.2. Функциональные эквиваленты превентива 175
ВЫВОДЫ 179
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 182
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 185
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА 201
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ И СИМВОЛОВ 206
ПРИЛОЖЕНИЕ 208
- Превентив в русской грамматической науке
- Обязательные семантические компоненты
- Лексико-синтаксическое эксплицирование
Введение к работе
В современном русском языке существует обширная группа конструкций со значением предостережения, которые в специальной литературе получили название превентивные [182, с. 150]. Данные высказывания обладают семантической, функциональной и структурной спецификой, исследованию которой посвящается настоящая работа.
Термин «превентив», введенный в научный обиход Бирюлиным Л.А. [26, с.125], мы понимаем как коммуникативно-прагматическую разновидность волеизъявления, основывающуюся на семантико-синтаксической категории предостережения.
Превентивные конструкции (далее ПК) весьма продуктивны в современном русском языке. Очень часто в повседневной жизни нам приходится слышать от окружающих людей такие высказывания в свой адрес, как: «Не упади!», «Не простудись!», «Будь осторожен, переходя дорогу!», «Осторожно, не поскользнись!» и т.п. Да и сами мы нередко произносим подобные фразы, желая уберечь своих близких, друзей и знакомых от возможных неприятностей, и не задумываемся о том, что представляют собой данные высказывания в грамматическом плане. Что побуждает нас предостерегать? Забота о здоровье близкого человека, заинтересованность в его благополучии. То есть высказывания-предостережения являются своеобразным показателем человеческих отношений.
Кроме того, мы можем встретить превентивные выражения в общественном транспорте («Осторожно, двери закрываются» - в метро; «Осторожно: подделка» - объявление о поддельных проездных билетах в троллейбусе), в местах общественного пользования («Осторожно, ступенька» - вывеска на входной двери в аптеку; «Осторож-
но, окрашено» - на скамейке в парке; «Берегись поезда» - на железнодорожной платформе).
Но сфера функционирования превентива не ограничивается разговорной речью в бытовом обиходе. Она распространяется на стиль художественной литературы, где ПК встречаются преимущественно в речи персонажей, на публицистический стиль. Все чаще ПК используются в названиях газетных и журнальных публикаций («Осторожно: коварная конструкция» - «Русская речь»; «Осторожно - вода!» - «Начальная школа»), телепередач («Осторожно: подруга!»), художественных и мультипликационных фильмов («Осторожно, бабушка!», «Берегись автомобиля», «Опасно для жизни», «Осторожно, обезьянки!»).
В последнее время активизируется употребление ПК в различного рода объявлениях, рекламных текстах. Например: «Осторожно, падение цен» (реклама на витрине магазина), «Опасно! Снежная лавина!» (предупреждающий знак в горах).
Но наиболее типичными для превентива являются коммуникативные ситуации, складывающиеся в процессе непринужденного, спонтанного общения. Следовательно, живая разговорная речь - основная сфера функционирования превентива.
Анализ превентивных высказываний как особого типа конструкций в функционально-семантическом, структурном, коммуникативном и прагматическом аспектах позволяет открыть новые стороны взаимоотношений говорящего и адресата в речевом акте, показать богатство средств русского языка для выражения предостережения, способствует уяснению некоторых особенностей синтаксического строя современного русского языка, а также усовершенствованию методики преподавания русского языка в школе и вузе.
Превентив в русской грамматической науке
Превентивные высказывания вызывают неизменный интерес лингвистов различных школ и направлений, что обуславливается их коммуникативно-прагматической и грамматической спецификой, сложностью семантической организации превентива и особенностями его формального поведения. Но научных трудов, посвященных комплексному анализу данного языкового явления, в современной науке пока не существует. Описание превентива имеет характер разрозненных наблюдений, отдельных замечаний. Предостережение как особая функционально-семантическая категория, занимающаяся определенное место в ряду других лингвистических категорий, не осознается. Преобладает односторонний взгляд на превентив, который рассматривается, как правило, в рамках императива.
В истории изучения превентива можно выделить три этапа:
I. Середина XIX - середина XX вв. Предостережение рассматривается как семантическая разновидность побуждения, реализуемая отрицательными императивными формами глаголов совершенного вида (Д.Н. Овсянико-Куликовский, Н. Дурново, А.А. Шахматов, A.M. Пешковский, В.В. Виноградов и др.)
II. Вторая половина XX в. Предостережение определяется как семантическая интерпретация волеизъявления, средства выражения которой выходят за рамки повелительного наклонения (А.В. Немешай-лова, B.C. Храковский). Складываются предпосылки для создания семантической типологии превентива (Д.Н. Шмелев).
III. В последнее десятилетие усиливается внимание к превентивным высказываниям, их изучение связывается с теорией речевых актов (Ц. Саранцацрал, Е.А. Филатова), прагматикой и логикой (Л.А. Бирюлин). Чтобы иметь общее представление о научных изысканиях в сфере превентива, обратимся к подробному рассмотрению каждого этапа.
І. В лингвистике получила распространение точка зрения, согласно которой предостережение - это особое значение, выражаемое глаголом совершенного вида в форме повелительного наклонения с частицей «не». Так, Д.Н. Овсянико-Куликовский указывает: «повелительное глаголов совершенного вида с отрицанием выражает оттенок предостережения» [123, с. 121], который «не выходит [выделено нами - Ю.К.] за пределы подлинного значения повелительного наклонения» [123, с. 119]. Н. Дурново как предостерегательное определяет значение, присущее императивным формам совершенного вида с отрицательной частицей «не» [69, с. 42].
А.А. Шахматов выделяет предостерегательное наклонение как особый оттенок повелительного наклонения, который «обнаруживается морфологически, выражаясь, во-первых, посредством формы повелительного наклонения совершенного вида в соединении с отрицанием; во-вторых, посредством соединения смотри, смотрите с формой повелительного наклонения совершенного вида и несовершенного, сопровождаемою отрицанием» [184, с. 483].
Такое понимание отражено в большинстве учебников и учебных пособий для высшей школы, а также в академических изданиях и монографиях [1, с. 203; 165, с. 166, 303-304; 60, с. 309; 163, с. 259; 166, с. 201-202; 63; 146 и др.].
Несколько иное понимание предостережения представлено у A.M. Пешковского. Характеризуя повелительное наклонение, он отмечает, что «специальные оттенки создаются в нем исключительно интонационными средствами» [134, с. 207], в том числе и предостережение. Такую трактовку можно считать справедливой лишь отчасти.
Обязательные семантические компоненты
1. Современное представление о превентиве вызывает много вопросов и содержит спорные моменты, что говорит о сложности и многогранности данного явления языка. Многоаспектность превентива требует его комплексного рассмотрения и описания на разных уровнях.
2. В современном языкознании существуют два взгляда на грамматическую природу превентива:
1) предостережение - это особое значение отрицательной императивной формы глагола совершенного вида, т.е. превентив - явление морфологического уровня;
2) предостережение - это особая разновидность волеизъявления, реализуемая посредством единиц морфологического и синтаксического уровней.
Результаты наблюдений за особенностями функционирования превентива показали, что семантика предостережения в современном русском языке реализуется лексическими, морфологическими, синтаксическими, ритмико-интонационными средствами. Это дает основание полагать, что превентив функционально шире глагольной словоформы и представляет собой систему разноуровневых средств, основывающихся на семантической категории предостережения и взаимодействующих на основе общности их функций. Превентив наглядно демонстрирует тесную взаимосвязь и взаимообусловленность лексического, морфологического и синтаксического уровней языковой системы. Превентив - это особый коммуникативно-прагматический тип волеизъявителъного высказывания, реализующий семантику предостережения в современном русском языке.
3. В большинстве случаев превентивная семантика создается совокупностью разнородных факторов, к которым относятся: - видовое соотношение глаголов; - наличие отрицания «не»; - наличие императивной словоформы; - совместимость лексического значения глагольной словоформы с семантикой предостережения; - наличие де-лексикализованного элемента «смотри/те» («гляди/те»); - предостерегательная интонация; - ситуативная обусловленность высказывания.
4. Предостережение способно сочетаться с другими императивными и неимперативными значениями в пределах одного высказывания, следствием чего становится семантический синкретизм. Функциональные характеристики превентивных высказываний также влияют на их семантическую специфику. Данное утверждение создает предпосылки для вычленения семантических типов предостережения и разработки функционально-семантической типологии пре-вентива.
5. В зависимости от коммуникативного намерения говорящего субъекта и направленности предостережения в современном русском языке можно выделить пять функциональных типов превентивных высказываний:
1) предостережение против результата возможного действия адресата;
2) предостережение против последствий возможного действия или события; 3) предостережение против возможного действия адресата;
4) предостережение против возникновения и осуществления намерения действовать определенным образом;
5) предостережение против неповиновения адресата воле говорящего.
Лексико-синтаксическое эксплицирование
Лексически эксплицированное предостережение. Превентивная семантика содержится в самой лексеме глаголов со значением боязни и опасения беречься, оберегаться, опасаться, остерегаться, поберегаться (прост.), поберечься, поостеречься (разг.), стеречься (прост.), безлично-предикативных слов осторожно/ее, опасно, смертельно, вредно, наречий осторожно/нее, поосторожнее, аккуратно/нее, поаккуратнее, имен прилагательных опасный,, вредный, осторожный, существительных опаска, опасность, осторожность и т.д.
II.Превентивы-сигналы. Вторую группу составляют имена существительные, прилагательные и безлично-предикативные слова, которые в лексическом значении не содержат превентивного компонента, но в определенных условиях, в соответствующем синтаксическом и речевом окружении могут выступать в качестве превентива. Другими словами, превентивы-сигналы содержат имплицитное предостережение.
III. Однокорневые лексемы предостерегать, остережение, предостережение, предостерегающий, предостерегательный, предостерегающе, объединенные общим значением «предупреждать о предстоящей опасности». Данные слова являются типизированными лексическими элементами.
В основе такого деления лежит противопоставление лексических средств с изначально присущей превентивной семантикой и лексических средств с ситуативно обусловленной превентивной семантикой. Наиболее продуктивны в русском языке превентивные высказывания, включающие в свой состав лексемы первой группы. Наименее употребительны превентивные высказывания второй группы, которые встречаются преимущественно в обиходно-бытовом просторечии.
Рассмотрим особенности функционирования в ПК вышеназванных глаголов со значением боязни и опасения. Они образуют синонимическую парадигму, в которой доминантой является глагол беречься. Он имеет более насыщенную лексическую семантику, остальные глаголы выражают отдельные аспекты основного значения. Проиллюстрируем примерами, как лексическое значение данных глаголов проявляется в конкретных превентивных высказываниях.