Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Семантическая структура фразеологизмов с компонентом-зоонимом в современном русском литературном языке Малафеева, Екатерина Радиогеловна

Семантическая структура фразеологизмов с компонентом-зоонимом в современном русском литературном языке
<
Семантическая структура фразеологизмов с компонентом-зоонимом в современном русском литературном языке Семантическая структура фразеологизмов с компонентом-зоонимом в современном русском литературном языке Семантическая структура фразеологизмов с компонентом-зоонимом в современном русском литературном языке Семантическая структура фразеологизмов с компонентом-зоонимом в современном русском литературном языке Семантическая структура фразеологизмов с компонентом-зоонимом в современном русском литературном языке Семантическая структура фразеологизмов с компонентом-зоонимом в современном русском литературном языке Семантическая структура фразеологизмов с компонентом-зоонимом в современном русском литературном языке Семантическая структура фразеологизмов с компонентом-зоонимом в современном русском литературном языке Семантическая структура фразеологизмов с компонентом-зоонимом в современном русском литературном языке Семантическая структура фразеологизмов с компонентом-зоонимом в современном русском литературном языке Семантическая структура фразеологизмов с компонентом-зоонимом в современном русском литературном языке Семантическая структура фразеологизмов с компонентом-зоонимом в современном русском литературном языке
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Малафеева, Екатерина Радиогеловна. Семантическая структура фразеологизмов с компонентом-зоонимом в современном русском литературном языке : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01.- Челябинск, 1989

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. СЕМИТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА ПРЕДМЕТНЫХ ФРАЗЕОЛО ГИЗМОВ С К0МП0НЕНТ0М-ЗООНИМСМ 12

I. Категориальное значение и основные свойства предметных фразеологизмов с компонентом -зоонимом 12

2. Семантические субкатегории предметных фразеологизмов с компонентом -зоонимом 21

3. Семантические группы предметных фразеологизмов с компонентом -зоонимом 34

4. Семная структура и формирование индивидуального значения предметных фразеологизмов с компонентом - зоонимом 54

Выводы 62

ГЛАВА II. СЕМИТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА ПРОЦЕССУАЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ-ЗООНИМОМ 65

I. Категориальное значение и основные свойства процессуальных фразеологизмов с компонентом -зоонимом. . 65

2. Семантические субкатегории и группы процессуальных фразеологизмов с компонентом -зоонимом 81

3. Семная структура и формирование индивидуального значения процессуальных фразеологизмов с компонентом -зоонимом 98

Выводы 114

ГЛАВА III. СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА МОРФОЛОГИЧЕСКИ НЕИЗ МЕНЯЕМЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ- ЗООНИМОМ 117

І. Семантическая структура качественно-обстоятельственных фразеологизмов с компонентом -зоонимом 117

2. Семантическая структура атрибутивно-предикативных фразеологизмов с компонентом -зоонимом 148

3, Семантическая структура количественных фразеологизмов с компонентом -зоонимом 151

4. Семантическая структура модальных фразеологизмов с компонентом -зоонимом 153

Выводы 159

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 163

БИБЛИОГРАФИЯ 166

ПРИЛОЖЕНИЕ 190

Введение к работе

Проблемы семантики находятся в центре внимания современной лингвистики, что обусловлено, по-видимому, "... общим развитием научного мышления,в поле зрения которого все чаще попадают объекты, отмеченные нечеткими,вероятностными свойствами"С104,с.3).

Одной из важнейших проблем семантики является семантическая структура фразеологизма.

При рассмотрении семантической структуры фразеологизма лингвисты опираются на уже существующие определения семантической структуры слова. Структурный подход к значению слова является важным достижением современной лингвистики.Поскольку под структурой понимается упорядоченное множество взаимосвязанных элементов, структурация фразеологического, как и лексического, значения предполагает расчлененность значения на элементы,находящиеся в определенных отношениях между собой.

Признавая сложную структурную организацию фразеологического значения, ученые, однако, предлагают разные трактовки семантической структуры фразеологизма, по-разному определяют состав входящих в нее элементов.

В.П.Жуков (81, с. 26) выделяет в значении фразеологизмов такие составные элементы, как категориальное, оценочное, усилительное значения, значение одушевленности, неодушевленности и т.п., не устанавливая иерархии этих элементов.

По мнению М.М.Копыленко и З.Д.Поповой (97), в семантике фразеологизма, как и слова, выделяются денотативные семемы,которые "отражают экстралингвиетическую сущность" (там же, с. 45),и коннотативные семемы. С помощью различных комбинаций этих семем авторы концепции считают возможным "представить семемный состав любого фразеосочетания,.." (там же).

Согласно концепции A.M.Мелерович, в семантической структуре фразеологизма имеются семантические элементы двух типов: элементы фразеологического значения (предметно-логическое содержание и коннотация) и семантические элементы формального характера (категориально-грамматическое значение фразеологизма и др.).

Некоторые лингвисты рассматривают семантическую структуру фразеологизма как систему его значений (М.И.Сидоренко, Л.і.Ер-шова-Белицкая, В.И.Зимин и А.В.Никитин и другие), однако такое понимание семантической структуры фразеологизма применимо только к полисемичным фразеологизмам и, как считает А.М.Мелерович (123, с. 43), "... приводит к отрыву содержания от формы его выражения".

Существуют и другие трактовки фразеологического значения (см., например, В.А.Яцеленко (228), И.А.Федосов (20б)| .

В современной фразеологии существует точка зрения, что фразеологизмы русского языка имеют "... типологически однородную со словом, группой слов, семантической категорией и целым классом слов семантическую структуру" (210, с. 10). Согласно этой концепции, в семантической структуре фразеологизмов можно выявить такие сущностные стороны, как индивидуальное значение, групповое, субкатегориальное и категориальное (классное) значения, находящиеся в иерархических отношениях между собой. Категориальное значение - это наиболее общее значение, присущее целому классу фразеологизмов (например, значение предметности у предметных фразеологизмов). Субкатегориальное значение обладает меньшей степенью абстракции по сравнению с категориальным и объединяет фразеологизмы одной семантической субкатегории; групповое значение свойственно фразеологизмам одной семантической группы; индивидуальное значение, обладающее минимальной степенью абстракции,

присуще каждому фразеологизму в отдельности.

Семантическая структура фразеологизма представляет собой совокупность иерархически организованных сем разного уровня абстракции, подчиненных друг другу, - категориальных, субкатегориальных, групповых и индивидуальных, которые тесно связаны и взаимозависимы, подчинены друг другу. Например, семантическая структура фразеологизма морской волк включает категориальную сему 'предмет', субкатегориальные семы 'одушевленность' и 'лицо',

групповые семы 'социальный признак» и 'профессиональный признак'

»

и индивидуальные семы 'опытный', 'бывалый', 'испытанный , 'моряк'.

Такая трактовка фразеологического значения, находящая применение в нашей работе, берет начало от аналогичного понимания лексического значения слова (см. 198, 201, 203, 107, 109, 52) . Так, А.А.Уфимцева (201, с. 221) пишет, что в содержании слова имеются "... пять разных по уровню обобщения рядов зависимостей": это "... семантические разряды, категории, субкатегории и лек-сико-семантические группы по принципу "матрешки", вплоть до индивидуального значения".

Несмотря на большое количество работ, посвященных изучению фразеологического значения, до сих пор остается дискуссионным вопрос о природе компонента. Как известно, по вопросу о лингвистическом статусе компонента фразеологизма существуют различные и даже противоположные точки зрения - от полного отрицания семантических свойств компонента їй отождествления его с элементом звуковой оболочки (А.И.Молотков) до признания словесного характера компонентов фразеологизма (В.Л.Архангельский, Р.Н.Попов). Некоторые фразеологи полагают, что компоненты в результате фразеологизации приобретают особые, несистемные значения, кото-

рые не свойственны соответствующим словам в свободном употреблении и могут быть выявлены при "разложении" фразеологического значения (А.М.Мелерович). При этом остается нерешенным вопрос о том, каким образом происходит превращение слова в компонент фразеологизма, каким образом формируется фразеологическое значение. В нашей работе находит применение предложенная А.М.Чепаеовой концепция, позволяющая проследить механизм превращения слова в компонент фразеологизма: при формировании фразеологизма на основе нефразеологического словосочетания каждое слово словосочетания утрачивает семантическое ядро, сохраняя отдельные специфические семы, из которых возникает другое, новое семантическое ядро новой языковой единицы - фразеологизма.

Под фразеологизмом в диссертации понимается самостоятельная номинативная единица языка, обладающая семантической целостностью, раздельнооформленноетыо и часто - экспрессивностью.

Объектом нашего исследования являются фразеологизмы, включающие в свой состав компонент-зооним,' то есть субстантивный компонент, обозначающий представителей фауны. Термин "зооним", распространенный в лингвистике, является общим наименованием всех живых существ, способных двигаться и ощущать (млекопитающих, птиц, рыб, земноводных и пресмыкающихся).

Фразеологизмы с компонентом-зоонимом достаточно многочисленны: по нашим данным, в современном русском литературном языке имеется 270 таких фразеологизмов. Многочисленность исследуемых фразеологизмов обусловлена высокими фразообразовательными возможностями зоонимов. По свидетельству Г.В.Бажутиной (21) и А.Д.Райх-штейна (162, с. 97), лексико-семантическая группа существительных, обозначающих животных, является одной из наиболее активных в образовании фразеологизмов.

8 , .

>

Изучение фразеологизмов, объединенных наличием какого-либо общего компонента, актуально в современной фразеологии. Б последнее время активному и разностороннему изучению подверглись фразеологизмы с компонентом-названием частей тела (34, 35, 138),фразеологизмы с компонентом-прилагательным цвета (47, 99, 170, 217), фразеологизмы с компонентом-именем собственным (133, 147, 152), фразеологизмы с компонентом-названием предметов быта (90), фразеологизмы с компонентом-названием лица по профессии (23), фразеологизмы с компонентом-архаизмом (33, 155) и другие (59, 96, 120, 121, 169).

Интерес лингвистов к названным и подобным фразеологическим группам обусловлен тем, что исследование их способствует решению многих важнейших проблем фразеологии, в частности, помогает глубже проникнуть в семантическую структуру фразеологизмов, раскрыть механизм ее формирования, определить роль компонентов в образовании фразеологического значения, решить вопрос о природе компонента фразеологизма, выявить семантическую организованность фразеологизмов и т.д. В настоящем исследовании названные проблемы решаются на материале фразеологизмов с компонентом-зоонимом.

Исследуемые фразеологизмы неоднократно привлекали внимание лингвистов. Этимология отдельных фразеологизмов рассматривалась в работах В.Б.Виноградова (46), Л.А.Ивашко (87), В.М.Мокиенко (130, 134, 135), Е.А.Левашова (117), Н.Ф.Шумилова (221),В.Н.Сергеева (175) и других. Изучались некоторые фразеологические серии с компонентами-зоонимами, например, фразеологизмы с компонентом-названием птицы (204), фразеологизмы с компонентом "собака"(22). Достаточно изучена лексико-семантическая группа зоонимов в лексикологии. Имеются многочисленные статьи, диссертации и монографии, посвященные системному анализу зоонимов (48, 114, 167), анализу их словообразовательных и фразообразовательных возмож-

ностей (83, 193), их этимологии (161, 196) и др.

Однако до сих пор не был дан полный семантический анализ всех фразеологизмов с компонентом-зоонимом, имеющихся в современном русском языке, не исследованы их семантические и грамматические свойства.

Неисследованность основных вопросов, связанных с семантической структурой данных фразеологизмов и механизмом ее формирования, а также с ролью компонента-зоонима в формировании фразеологического значения обусловили выбор данных фразеологизмов в качестве объекта нашего исследования и определили основную цель работы - изучить семантическую структуру фразеологизмов с компонентом-зоонимом.

Поставленная цель потребовала решения следующих задач:

  1. установить состав исследуемых фразеологизмов в современном русском языке;

  2. выявить типы еемантики фразеологизмов и семантическую '' структуру фразеологизмов каждого типа семантики;

  3. определить роль компонента-зоонима, а также других компонентов в формировании фразеологического значения;

  4. изучить взаимовлияние семантических и грамматических свойств фразеологизмов.

Цели и задачи исследования определили структуру работы.Дис-сертация состоит из трех глав, каждая из которых посвящена описанию семантической структуры и грамматических свойств фразеологизмов разных семантико-грамматических классов. Фразеологизмы с компонентом-зоонимом, как и слова, соотносятся с раз-

личными частями речи и объединяются в б семантико-грамматических классов (по классификации А.М.Чепасовой): предметные (74 единицы), процессуальные (67), качественно-обстоятельственные (III), атрибутивно-предикативные (14), количественные (4) и модальные (10). В первых двух главах рассматривается семантическая структура и семантическая организованность морфологически изменяемых фразеологизмов предметных и процессуальных. В Ш главе анализируются морфологически неизменяемые фразеологизмы четырех типов семантики - качественно-обстоятельственные, атрибутивно-предикативные, количественные и модальные. В каждой главе характеризуются отдельные семантические подгруппы, группы, субкатегории и классы фразеологизмов, дается описание семантических и грамматических особенностей фразеологизмов, выявляется роль компонента-зоонима в семантике фразеологизмов.

В работе были использованы следующие общие и частнолингвис-тические методы исследования: метод лингвистического описания и наблюдения, метод идентификации, метод контекстного анализа,статистический метод, метод компонентного анализа, состоящий в расчленении фразеологического и лексического значения на мельчайшие семантические элементы - семы. Использовались также данные психолингвистического эксперимента и анкетирование.

Материалом исследования является картотека фразеологизмов с компонентом-зоонимом, насчитывающая 270 единиц, и картотека иллюстраций, включающая около 9000 карточек-употреблений фразеологизмов в текстах. Источниками материала послужили толковые и фразеологические словари русского языка, справочники по фразеологии. Иллюстративный материал отбирался из произведений русских и советских писателей, из периодических изданий, из устной разговорной речи.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Фразеологизмы с компонентом-зоонимом семантически организованы, что проявляется в их объединении в семантические подгруппы, группы, субкатегории и классы.

  2. Фразеологизмы различных семантико-грамматических классов имеют разную семантическую структуру; семантическая структура исследуемых фразеологизмов представляет собой иерархическое объединение сем разного уровня абстракции.

  3. Компонент-зооним играет очень важную, определяющую роль

в семантической структуре фразеологизмов, он обусловливает семантическое своеобразие исследуемых фразеологизмов, заключающееся в их антропоморфизме.

4. Семантические и грамматические свойства исследуемых фра
зеологизмов тесно связаны и взаимообусловлены; семантика фразео
логизмов определяет специфику их грамматических свойств.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые описывается семантическая структура и выявляется семантическая организованность всех фразеологизмов с компонентом-зоонимом, раскрывается роль компонента-зоонима в формировании значения фразеологизмов всех типов семантики и анализируется тесное единство, взаимообусловленность семантических и грамматических свойств фразеологизмов.

Теоретическая значимость диссертации создается тем, что в ней представлена семантическая характеристика группы фразеологизмов, основные положения которой могут способствовать изучению фразеологической семантики; в работе показаны в единстве семантические и грамматические свойства фразеологизмов с компонентом-зоонимом.

Практическое использование работы определяется возможностью

применения ее основных результатов в курсе современного русского языка, при чтении спецкурсов по фразеологии, в школьном преподавании русского языка. Результаты исследования могут найти применение в лексикографической практике, при составлении справочников и словарей по фразеологии.

Категориальное значение и основные свойства предметных фразеологизмов с компонентом -зоонимом

По данным нашей картотеки, в современном русском языке имеется 74 предметных фразеологизма с компонентом-зоонимом (около 2500 употреблений), которые называют предмет в широком значении этого слова: барашек в бумажке, канцелярская крыса, белая ворона, птица высокого полета, темная лошадка, синяя птица, золотой телец, белые мухи.

В основе значения исследуемых фразеологизмов лежит категория субстанции, одна из наиболее общих мыслительных категорий (216, с. 36; 223, с. 83). В плоскости языка всеобщая категория субстанции транспозируется в ономасиологическую категорию "предметность" (203, с. 51). Категория предметности, которая является универсальной для всех языков (151, с. 95), в лингвистике традиционно понимается как категориальное значение имени существительного.

Как было выявлено советскими фразеологами, категориальное значение свойственно не только словам, но и фразеологизмам, и в зависимости от определенного категориального значения фразеологизмы объединяются в семантико-грамматические классы, соотноси тельные с частями речи (см. об этом работы В.П.Жукова, Ю.А.Гвоз-дарева, А.М.Чепасовой, А.П.Мордвилко и др.). При этом в значениях фразеологизмов, как и слов, относящихся к одному семантико-грамматическому классу, присутствует общая сема категориально-грамматического характера. Эта сема обладает максимальной степенью абстракции и подчиняет себе другие семы, например: сема предмет у существительных и предметных фразеологизмов; сема процесс у глаголов и процессуальных фразеологизмов; сема признак у прилагательных и атрибутивно-предикативных фразеологизмов и т.д. Так, по мнению А.А.Уфимцевой (203, с. 61), в зависимости от того, является ли обозначаемое предметом, действием или признаком, соответствующая сема данного разряда слов включается в семантику индивидуального слова. Такие семы, относящие слова к определенной части речи, относят фразеологизмы к какому-либо семантико-грамматическому классу.

В семантической структуре исследуемых фразеологизмов, также как и существительных, имеется категориальная сема предмет , которая вносится грамматически главным компонентом-зоонимом; в большинстве этих фразеологизмов "показателем категориального значения служит грамматически опорный компонент" (81, с. 26).

Грамматическим центром в 67 из 74 фразеологизмов выступает компонент-зооним, причем из этих 67 фразеологизмов 56 являются двухкомпонентными и соответствуют синтаксической модели "прилагательное + существительное": стреляная птица, троянский конь, подсадная утка и т.п. Компонент-зооним является грамматическим центром также в 10 трехкомпонентных фразеологизмах (птица высокого полета, саврас без узда, свинья в ермолке, собака на сене и др.) и в трех фразеологизмах, включающих 4 компонента (волк в овечьей шкуре, ворона в павлиньих перьях, слон в посудной лавке).

Выступая в качестве грамматического центра фразеологизма, компонент-зооним формирует у фразеологизма категориальное значение предметности. Последнее присуще зоониму вне фразеологизма: в свободном употреблении зооним обозначает предмет, животное, например: волк - хищное животное семейства псовых» (здесь и далее: определения животных даются по MAC). Входя во фразеологизм на правах грамматически главного компонента, зооним передает свое предметное категориальное значение всему фразеологизму в целом, сообщая последнему предметную семантику. Эту роль компонент-зооним выполняет в 90 % предметных фразеологизмов.

В четырех многокомпонентных фразеологизмах (бред сивой кобылы, отставной козы барабанщик, сказка про белого бычка и молочко от бешеной коровки) компонент-зооним является грамматически подчиненным и утрачивает свое категориальное значение. Предметная семантика в этих фразеологизмах формируется грамматически главным субстантивным компонентом, который в свободном употреблении может быть отглагольным существительным (сказка, бред),вещественным существительным (молочко) или существительным со значением лица (барабанщик).

Категориальное значение и основные свойства процессуальных фразеологизмов с компонентом -зоонимом

По данным нашей картотеки, в современном русском языке насчитывается 57 процессуальных фразеологизмов с компонентом-зоонимом; они представлены 1400 употреблениями.

Специфика семантики этих фразеологизмов состоит в том, что все они обозначают процессы, непосредственно связанные с человеком или осуществляемые человеком: дразнить гусей - умышленно сердить, раздражать кого-либо», вешать собак (на кого) - клеветать, наговаривать , заливаться соловьем - краснобайствовать , ловить блох - находить мелкие недостатки и т.п. В роли субъекта действия у исследуемых фразеологизмов, как правило, выступает человек, например:

- Ну! - заметила Дарья Михайловна, - взобрался Африкан Семеныч на своего конька - теперь не слезет с него до вечера (И.Тургенев. Руцин). ...альтовая группа "не тянет" - тетя Глаша то и дело "пускает петуха", бабка Гришатина никак не осиливает высокую ноту (Наш современник, 1980, № 7). - Ишь, дьяволы! Поезд стоит посреди степи, пассажиры волками воют, а они тут пьянствуют! (А.Серафимович. В снегу).

Исследуемые фразеологизмы, как и все процессуальные фразеологизмы и глаголы, обладают категориальным значением процессуаль-ности, в формировании которого определяющую роль играет глагольный компонент. Последний является обязательным членом всех процессуальных фразеологизмов с компонентом-зоонимом; исследуемые фразеологизмы, кроме фразеологизмов черная кошка дорогу перебежала и кошки скребут на душе, построены по синтаксической модели глагольного словосочетания, включающего от 2 до 5 компонентов.

Среди исследуемых фразеологизмов наиболее распространена двухкомпонентная модель "глагол + зооним", по которой построено 57 % единиц. Из них в 23 фразеологизмах компонент-зооним имеет форму Вин.падежа (гонять собак, убить бобра) и в II - форму Тв. падежа (ходить гоголем, смотреть волком). 5 фразеологизмов состоят из трех компонентов (убить двух зайцев, прокатить на вороных), 13 - из четырех (делать из мухи слона, отогреть ізмею за пазухой), 4 - из пяти компонентов:ловить рыбу в мутной воде, стрелять из пушек по воробьям, сесть на своего любимого конька и служить за козла на конюшне (подробно синтаксические модели исследуемых фразеологизмов представлены в таблице б, см.Приложение).

В образовании процессуальных фразеологизмов с компонентом-зоонимом участвуют 56 глаголов: брать, хватать, бросить, будить, вертеть, крутить, вешать, выть, гонять, греть, дать, пускать, делить, дразнить, драть, ехать, заливаться, петь, забивать, заморить, играть, извиваться, кормить, прикидываться, ловить, метать, рассыпать, раздавить, скрести, седлать, отделять, подковать, подложить, подсунуть и др. Из них 80 % глаголов в свободном употреблении являются переходными и обозначают действия человека, направленные на животное (гонять собак, убить бобра, удить рыбу). Действие, обозначаемое этими глаголами, характеризуется семантической недостаточностью, которая устраняется за счет объекта, выраженного компонентом-зоонимом.

Из названных глаголов подавляющее большинство, 50 единиц, образуют по одному фразеологизму (тянуть, стрелять, считать и др.); глаголы убить, оседлать, ловить и пустить образуют по две единицы (убить бобра, убить двух зайцев, пустить волка в овчарню, пустить козла в огород и др.).

Наибольшее количество фразеологизмов образуют глаголы дать и смотреть, которые обладают очень широкими сочетательными возможностями, имеют "широкое" (Р.С.Ганжа) значение. Глагол дать формирует 4 фразеологизма (дать петуха, дать дрозда, дать леща, дать козла), глагол смотреть - 5 фразеологизмов (смотреть волком, смотреть зверем» смотреть медведем, смотреть овечкой и смотреть орлом).

В составе исследуемых фразеологизмов, построенных по модели глагольного словосочетания, грамматически стержневой глагольный компонент сохраняет свою процессуальную семантику, придавая процессуальное значение всему фразеологизму в целом.

Семантическая структура качественно-обстоятельственных фразеологизмов с компонентом -зоонимом

Фразеологизмы качественно-обстоятельственного типа семантики наиболее многочисленны среди фразеологизмов с компонентом-зоонимом: в нашей картотеке насчитывается III таких фразеологизмов, представленных 2800 употреблениями. Исследуемые фразеологизмы семантически соотносительны с наречиями и обозначают "...признак или обстоятельство действия или степень проявления действия и признака предмета" (210, с. 13), например; (смотреть) как баран на новые ворота, (голодный) как волк, (белый) как лунь, курам на смех, (работать) как бык, (угодить) куда Макар телят не гонял. В семантической етруктуре этих фразеологизмов имеется категориальная сема признак действия (признака) , объединяющая их в один семантико-грамматический класс.

Синтаксическое своеобразие качественно-обстоятельственных фразеологизмов с компонентом-зоонимом состоит в том, что 95 % единиц построены по модели сравнительного оборота е компонентом "как", причем в половине этих фразеологизмов компонент "как" способен варьироваться, заменяясь компонентами "будто, словно, точно, ровно, что": (трусливый) как (будто) заяц, (идет) как (ровно) корове седло. В этих фразеологизмах компонент "как" "... выступает в качестве исходной, инвариантной формы вследствие своей наибольшей употребительности" (147, е. 24). Некоторые фразеологизмы содержат устаревшие компоненты "аки, яко": (чистый) аки (яко) голубь (голубица), (мудрый) аки (яко) змей (змий). точки зрения по этому вопросу. Так, В.М.Огольцев (146, с. 79) предлагает считать фразеологизмами, во-первых, устойчивые сравнительные обороты, которые не обнаруживают реальных компаративных отношений, характеризуются невыводимостью свойственного им значения из сравнения предметов, и, во-вторых, обороты, "...вполне сохраняющие компаративные связи, но отмеченные ... архаическими элементами компонентного состава" (там же).

Многие фразеологи (Л.Д.Игнатьева, Л.А.Лебедева и другие) считают, что фразеологизмы отличаются от сравнительных оборотов по целому ряду признаков. Разделяя эту точку зрения, мы отличаем фразеологизмы от сравнительных оборотов по следующим основным признакам: I) фразеологизмы закреплены в языковой системе, обще известны, общеупотребительны и достаточно частотны; 2) у фразеологизма с компонентом "как", в отличие от сравнительного оборота, утрачивается сравнительное значение, отсутствует установление сходства предметов; 3) слова в сравнительном обороте сохраняют и полностью реализуют свое лексическое значение, а компоненты во фразеологизме утрачивают лексическое значение, актуализируя от дельные элементы этого значения; 4) у фразеологизма формируется качественно новый тип семантики, фразеологизм становится обозначением признака действия или другого признака; 5) в отличие от сравнительных оборотов, для которых характерна свободная сочетаемость с широким кругом слов, фразеологизмы обладают несвободной сочетаемостью с определенными словами, новым характером лексико-семанти ческих связей. ......_

Не до конца решенным является также вопрос о структуре фразеологизмов с компонентом "как". По мнению некоторых ученых, эти фразеологизмы представляют собой "двучленные структуры" (И.И.Чернышева), то есть состоят из двух компонентов - сравнительной части и поясняемого слова. Такой подход свойственен лингвистам, изучающим фразеологию других языков. Согласно другой точке зрения, поясняемое слово не входит в состав фразеологизма, о чем свиде -тельетвует ряд достаточно убедительных аргументов: во-первых,слово, к которому относится фразеологизм, или слово-сопроводитель (В.П.Жуков), сохраняет свое лексическое значение и предметную отнесенность; во-вторых, семантика фразеологизма не включает в себя значение слова-сопроводителя; в-третьих, исследуемые фразеологизмы могут сочетаться с широким кругом слов и других фразеологизмов, например: (смотреть, глядеть, уставиться, пучить глаза, вылупить глаза) как баран на новые ворота.

В образовании качественно-обстоятельственных фразеологизмов принимают участие 76 зоонимов, которые по степени фразообразова-тельной активности можно разделить на 3 группы.

В 1-ю группу входят 67 зоонимов, обладающих минимальной фра-зообразовательной активностью и образующих по 1-2 фразеологизма: белка, вьюн, вобла, грач, дятел, еж, жук, лебедь, лев, лиса, тетерев, пчела, лунь, черепаха, ворон, голубь, гусь, заяц, змея, кролик, удав, крыса, сорока и другие. Минимальную фраэообразова-тельную активность проявляют, как правило, зоонимы, обозначающие диких животных, редко встречаемых человеком в природе (лунь,сурок, сыч, удав), насекомых (шмель, пчела, жук), рыб (вьюн, угорь, вобла, налим). Свойства и повадки этих животных мало изучены человеком, что ограничивает фразообразовательные возможности зоонимов (см. таблицу ІЗ в Приложении).

Похожие диссертации на Семантическая структура фразеологизмов с компонентом-зоонимом в современном русском литературном языке