Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Когнитивная модель восприятия в русском языке :На материале фразеологизмов с компонентами "глаз", "ухо", "нос" Рябинина Наталия Александровна

Когнитивная модель восприятия в русском языке :На материале фразеологизмов с компонентами "глаз", "ухо", "нос"
<
Когнитивная модель восприятия в русском языке :На материале фразеологизмов с компонентами "глаз", "ухо", "нос" Когнитивная модель восприятия в русском языке :На материале фразеологизмов с компонентами "глаз", "ухо", "нос" Когнитивная модель восприятия в русском языке :На материале фразеологизмов с компонентами "глаз", "ухо", "нос" Когнитивная модель восприятия в русском языке :На материале фразеологизмов с компонентами "глаз", "ухо", "нос" Когнитивная модель восприятия в русском языке :На материале фразеологизмов с компонентами "глаз", "ухо", "нос" Когнитивная модель восприятия в русском языке :На материале фразеологизмов с компонентами "глаз", "ухо", "нос" Когнитивная модель восприятия в русском языке :На материале фразеологизмов с компонентами "глаз", "ухо", "нос" Когнитивная модель восприятия в русском языке :На материале фразеологизмов с компонентами "глаз", "ухо", "нос" Когнитивная модель восприятия в русском языке :На материале фразеологизмов с компонентами "глаз", "ухо", "нос"
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Рябинина Наталия Александровна. Когнитивная модель восприятия в русском языке :На материале фразеологизмов с компонентами "глаз", "ухо", "нос" : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 : Томск, 2005 218 c. РГБ ОД, 61:05-10/1302

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. основы исследования фразеологических единиц с компонентами, обозначающими органы восприятия 15

1.1. Восприятие как объект лингвистического исследования 15

1.2. Объем и типы фразеологических единиц с семантикой восприятия 25

1.3. Проблема языкового моделирования во фразеологии 34

1. 4. Когнитивный и когнитивно-лингвокультурологический подходы к

изучению семантики фразеологических единиц 46

1. 4.1. Обоснование когнитивного подхода 47

1. 4. 2. Обоснование когнитивно-лингвокультурологического подхода 51

1. 5. Психолингвистический эксперимент как прием выявления особенностей восприятия современного носителя языка 58

Выводы 62

ГЛАВА 2. Построение когнитивной модели восприятия (визуальной, аудиальной, обонятельной) в парадигмах когнитивной лингвистики и лингвокультурологии 63

2. 1. Методика построения когнитивной модели восприятия 63

2. 2. Модель визуального восприятия (на материале фразеологических единиц с компонентом «глаз») 68

2. 2. 1. Фразеологические единицы с компонентом «орган зрения» в роли инструмента 69

2. 2. 2. Фразеологические единицы с компонентом «орган зрения» в роли субъекта 74

2. 2. 3. Фразеологические единицы с компонентом «орган зрения» в роли объекта 79

2. 2. 4. Фразеологические единицы, отражающие пространственные представления об органе зрения 91

Выводы 110

2. 3. Модель аудиального восприятия (на материале фразеологических единиц с компонентом «ухо») 112

2. 3. 1. Фразеологические единицы с компонентом «орган слуха» в роли инструмента 113

2. 3. 2. Фразеологические единицы с компонентом «орган слуха» в роли субъекта 115

2. 3. 3. Фразеологические единицы с компонентом «орган слуха» в роли объекта 118

2. 3. 4. Фразеологические единицы, отражающие пространственные представления об органе слуха 129

Выводы 145

2. 4. Модель обонятельного восприятия (на материале фразеологических единиц с компонентом «нос») 147

2. 4. 1. Фразеологические единицы с компонентом «орган обоняния» в роли субъекта 148

2. 4. 2. Фразеологические единицы с компонентом «орган обоняния» в роли объекта 150

2. 4. 3. Фразеологические единицы, отражающие пространственные представления об органе обоняния 161

Выводы 169

3. 1. Общие принципы организации интегральной модели восприятия 171

3. 2. Национально-культурная специфичность/универсальность модели восприятия в русском языке 184

Выводы 189

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 191

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 196

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ 215

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ 2

Введение к работе

Фразеологические единицы (далее: ФЕ), выбранные в качестве объекта исследования, представляют особый интерес в аспекте изучения системности осмысления человеком мира. Во ФЕ с наименованиями органов восприятия зафиксирована модель восприятия, представленная в сознании современных носителей языка. Такая модель является схемой, посредством которой ФЕ интерпретируют различные фрагменты действительности на основе представлений об органах перцепции.

Настоящая работа является когнитивным исследованием ФЕ с семантикой зрительного, слухового и обонятельного восприятия. Исследование направлено на выявление и описание когнитивной модели восприятия, являющейся инвариантной и в то же время характеризующейся спецификой, диктуемой особенностями мировосприятия носителей языков.

ФЕ всегда привлекали внимание исследователей как единицы, отражающие особенности менталитета носителей языка. Так, в качестве объекта сопоставления выступали ФЕ двух и более языков (Арсентьева, 1989; Вакк, 1964; Долгополов, 1973; Гак, 1999; Гоштелиани, 1987; Баженов, 1995; Солодуб, 2002; Хайрулина, 2002 и др.). Настоящее исследование направлено на выявление универсальных и национально-специфичных особенностей когнитивной модели восприятия, представленной во ФЕ.

Описание модели восприятия осуществлено в нескольких аспектах, что помогает вскрыть взаимосвязь языка и культуры, языка и мышления. Построение когнитивной модели восприятия предполагает изучение ФЕ, позволяющее реконструировать фрагменты действительности, моделируемые путем их интерпретации.

6 Работа выполнена в русле междисциплинарных когнитивных и лингвокультурологических исследований изучения семантики ФЕ (Добровольский, 1996; Телия, 1996; Маслова, 1997, 2001; Гак, 1999; Козеренко,

2003 и др.).

В лингвистических исследованиях интегративная тенденция выражается в повороте от лингвоцентрической установки к антропоцентрической, рассматривающей язык как систему, составляющую органическую часть человеческого сознания, культуры. При исследовании языковых структур физическая природа мыслящего существа и способ его функционирования в среде обитания имеет огромное значение для изучения человеческого мышления. Поворот к антропоцентрической установке наметился в парадигмах когнитивной лингвистики (далее: КЛ) и лингвокультурологии.

Когнитивное направление в лингвистике, самостоятельное возникновение которого обычно связывают с выходом книги Дж. Миллера и Ф. Джонсон-Лэрда «Язык и восприятие», рассматривает язык как источник сведений не только о самом языке, но и о понятийной системе и структуре сознания его носителей.

В отечественной лингвистике когнитивное направление развивают представители Московской семантической школы. Когнитивисты рассматривают язык как средство постижения самого человека, его психологических, физиологических и познавательных способностей (См. работы: Кубрякова, 1990; Апресян, 1995; Арутюнова, 1995; Урысон, 1998, 2002 и др.).

На данном этапе развития науки появилась потребность в работах обобщающего, интегративного характера. Новый взгляд на проблему соотношения языка и мышления, сформированный в рамках КЛ, расширяет возможности исследования фразеологического состава языка.

Лингвокультурологическое направление, возникшее в 90-е годы, нацелено на изучение взаимодействия языка и культуры. Как часть науки о

7 человеке лингвокультурология ориентирована, с одной стороны, на человеческий (культурный) фактор в языке, с другой - на языковой фактор в человеке. В рамках соответствующего направления языковые единицы рассматриваются в границах культурного знания.

Анализ языковых структур в парадигмах КЛ и лингвокультурологии решает задачу исследования способов языковой категоризации и концептуализации мира. Такой подход к репрезентации действительности характеризуется поворотом от описательных установок в сторону интерпретационных: любой факт языка рассматривается как форма интерпретации мира человеческим сознанием. Выявление когнитивной модели восприятия на основе представлений об органах перцепции, обусловливает актуальность настоящего исследования.

Создание языковой модели восприятия является закономерным этапом анализа ФЕ, что продиктовано необходимостью выявить принципы осмысления мира человеком. В рамках модели принципы структурирования концептуальных сущностей средствами фразеологии должны быть не только описаны, но и объяснены. Для построения такой модели правомерным представляется использовать результаты исследований, полученных в рамках структурно-семантического моделирования, использование принципа идеографического описания материала (Райхштейн, 1980; Добровольский, Малыгин, Коканина, 1990; Солодуб, 2002 и др.). Вся сумма знаний, отраженных в семантике ФЕ, может быть структурирована в виде единой модели восприятия.

Актуальность предлагаемого исследования определяется также необходимостью изучения самого феномена восприятия, что подтверждается систематичностью обращений к изучению единиц с соответствующей семантикой, расширением подходов и возможных методов исследований этого сложного феномена.

«Симптоматическая» обусловленность соматических ФЕ является
общепризнанным фактом. Так, жесты, мимика, телодвижения, поза признаются
универсальным средством концептуализации физиологических,

психологических состояний человека в разных языках. Поведение, повадки, внешние характеристики животных также рассматриваются как универсальный источник создания фразеологической образности. В работах, посвященных проблемам соматической фразеологии, намечаются перспективы объяснительного подхода к изучению языковых фактов (Куницкая, 1985; Добровольский, 1996; Чэтэ, 1999; Хайрулина, 2001 и др.). Эти перспективы связаны, прежде всего, с попытками авторов связать собственно языковое значение ФЕ с различными знаниями экстралингвистического характера.

Извлечение экстралингвистических знаний из семантики ФЕ может осуществляться путем их синхронного и диахронного изучения. Так, В. Н. Телия формулирует основное различие между этимологическим анализом, «раскрывающим изначальный смысл образа», и анализом лингвокультурологическим, нацеленным на раскрытие культурно значимого смысла. Этимологический анализ как бы «обращен вспять», как правило, значение этимонов «скрыто» от обычных носителей языка, лингвокультурологический же анализ заключен в извлечении из образа его действенной культурной значимости (Телия, 1996:240). Настоящее исследование выполнено в русле синхронного анализа семантики ФЕ с частичным применением анализа диахронного. Применение диахронного анализа обусловливается особенностями возникновения ФЕ как знаков, восходящих к глубинным пластам культуры.

Выбор материала потребовал работы с источниками различного характера. Так, были использованы фразеологические словари и сборники, содержащие историко-зтимологический комментарий ФЕ (Васильева, 1965; Ашукин, Ашукина, 1986; Шанский, 1971; Фелицына, Прохоров, 1979; Бирих, Мокиенко, Степанова, 1999; Горбачевич, 2004; Ivor Н. Evans, 1989; Freedman,

9 1996); исследования лингвокультурологического характера (Маслова, 1997, 2001; Алефиренко, 2002); культурологические работы (Бидерман, 1996; Маковский, 1996; Мифы народов мира: Энциклопедия, (т. 1, 2), 1980, 1982; Славянские древности: Этнолингвистический словарь, (т. 1, 2), 1995, 1999).

В предлагаемом исследовании использованы результаты психолингвистического эксперимента. Психолингвистический эксперимент соответствует установкам КЛ на объяснение языковых фактов. Проведение эксперимента обусловливается необходимостью изучить то, как перцептивное восприятие представлено в сознании современных носителей языка, выявить архетипические представления информантов о мире.

Объектом предлагаемого исследования послужили образные ФЕ русского и английского языков с компонентами, обозначающими органы восприятия: глаза, уши, нос, предметом — языковое моделирование фрагментов действительности, отраженных в семантике ФЕ.

Цель работы: выявить и описать когнитивную модель восприятия (визуального, аудиального и обонятельного) на материале ФЕ с наименованиями органов перцепции.

Для достижения поставленной цели предполагается решить следующие задачи:

  1. Разработать методику построения когнитивной модели восприятия.

  2. Выявить «базовые» и «частные» модели восприятия и определить моделируемые фрагменты действительности.

  3. Проанализировать архетипические представления, отраженные в семантике ФЕ.

  4. Построить интегральную модель восприятия и выявить пространственно-временные принципы ее организации.

  5. Обосновать национально-культурную специфичность и универсальность модели восприятия в русском языке.

Материалом для исследования послужили 480 ФЕ с компонентами «глаз», «ухо», «нос». В работе использовано 1206 высказываний современных носителей языка, полученных в ходе психолингвистического эксперимента В число анализируемых единиц входят 273 ФЕ русского и 207 ФЕ английского языков с компонентами «глаз», «ухо», «нос», полученные в результате сплошной выборки из 14 словарей русского и 9 словарей английского языка. Общее число ФЕ с компонентом «глаз» составило 266 единиц, с компонентом «ухо» - 119 единиц и с компонентом «нос» - 95 единиц. Основным материалом исследования являются ФЕ, извлеченные из фразеологических словарей русского и английского языков А. И. Молоткова (1986) и А. В. Кунина (1984). ФЕ, взятые из других словарей, даются с указанием источников. Для указания источников в работе разработана специальная система сокращений. Всего было проанализировано 1686 языковых единиц.

Изучение проблемы перцептивного восприятия подразумевает анализ всех ФЕ с наименованиями органов перцепции. Такие ФЕ могут обозначать или не обозначать ситуацию восприятия (подробнее об этом см. п. 1. 1.).

Отметим, что материалом данного исследования послужили ФЕ, принадлежащие к различным сферам языка. Так, в качестве лингвистического материала были использованы ФЕ общерусского языка и социальной разновидности языка (жаргона). Правомерность использования столь различного фразеологического материала определяется целью исследования построить модель восприятия современных носителей языка.

По наблюдению авторов «Большого словаря русского жаргона», современная речевая стихия и средства массовой информации активно разрушают и без того шаткие перегородки между речью профессиональных групп людей, объединенных общностью интересов, привычек, занятий, социального положения и тех, кого раньше называли асоциальными или деклассированными элементами (Мокиенко, Никитина, 2000: 7 - 9).

Закономерным итогом нарушения таких границ является использование одних и тех же ФЕ в речи деклассированных слоев и молодежи, на что указывает специальная система помет, разработанная авторами словаря. Например: глаз выпал (у кого) — (угол., мол.) «кто-либо очень удивился чему-л.» (СМВ).

Отличительной особенностью ФЕ жаргонного происхождения является то, что такие единицы возникают в результате экспрессивного переосмысления фразеологии общерусского языка. Так, уголовная ФЕ «уши пухнут (у кого, от чего)» обозначает сильное желание курить, когда в литературном общерусском языке данная ФЕ обозначает реакцию человека, которому надоело выслушивать упреки, нарекания и т. п. Построение когнитивной модели восприятия подразумевает анализ всей совокупности номинативных единиц с компонентами, обозначающими органы восприятия.

Научная новизна работы заключается в том, что в диссертации впервые создана когнитивная модель восприятия, отраженная в русских и английских ФЕ. Реконструкция когнитивной модели восприятия позволяет выявить представления об органах перцепции, мотивирующие семантику ФЕ, а также фрагменты действительности, моделируемые на основе этих представлений, особенности мышления носителей языка. Научная новизна работы обусловлена ее интегративным характером.

Основные методы исследования: 1) метод научного описания, в рамках которого применяются приемы наблюдения, систематизации, интерпретации, количественных подсчетов, психолингвистического эксперимента, прием сопоставительного анализа; 2) метод когнитивного анализа, реализуемый с помощью приемов интроспекции и лингвистического моделирования. Метод связан с теорией когнитивной лингвистики, предполагающей междисциплинарное изучение языковых единиц в их соотношении с телесным, познавательным опытом человека.

Теоретическое значение исследования заключается в том, что разработаны принципы организации языковой модели восприятия, выявлены «базовые» и «частные» модели восприятия и моделируемые фрагменты действительности, проанализированы архетипические представления, отраженные в семантике ФЕ. В работе обоснована национально-культурная специфичность и универсальность модели восприятия в русском языке, определены пространственно-временные принципы ее организации. Полученные результаты вносят вклад в решение проблемы лингвистического моделирования, теорию когнитивной лингвистики и лингвокультурологии, теорию фразеологии.

Практическая значимость исследования состоит в том, что полученные результаты могут быть использованы в курсах общей и сопоставительной лексикологии, семантического синтаксиса. Развиваемые в работе идеи и языковой материал найдут применение при чтении спецкурсов по лингвистическому моделированию, когнитивной лингвистике и лингвокультурологии, теории межкультурной коммуникации и перевода. Разработанная методика может быть использована для моделирования других видов восприятия.

Основные положения диссертации апробированы на Всероссийской школе молодых ученых "Картина мира: язык, философия, наука" (Томск, 2001), на Международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых "IV Сибирская школа молодого ученого" (Томск, 2001), на Международной научной конференции «Языковая ситуация в России начала XXI века» (Кемерово, 2002), на II Международной научной конференции «Язык в поликультурном пространстве: теоретические и практические аспекты» (Томск, 2002), на Всероссийских конференциях молодых ученых «Актуальные проблемы лингвистики, литературоведения и журналистики» (Томск, 2002, 2003, 2004), на Международной научной конференции «Актуальные проблемы русистики» (Томск, 2003), на Всероссийской научной конференции студентов, аспирантов и

13 молодых ученых «Наука. Техника. Инновации» (Новосибирск, 2003). По теме диссертационного исследования опубликовано десять статей.

Исследование имеет следующую структуру и объем. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка источников и списка условных сокращений.

В первой главе 1. «Теоретические основы исследования фразеологических единиц с компонентами, обозначающими органы восприятия» выявляется функционально-семантическая специфика ФЕ как знаков особой номинации. Проводится исследование и систематизация лингвистических работ, посвященных проблемам языкового моделирования во фразеологии. Рассматриваются основные подходы к изучению семантики ФЕ.

Восприятие как объект лингвистического исследования

В силу своей значимости восприятие изучается в рамках многих наук (физиологии, философии, культурологии, литературоведении, психологии и ДР-).

Вопрос о взаимодействии восприятия и мышления обсуждался еще в античности, что свидетельствует о важности понятия «восприятие». Так, по свидетельству Н. Д. Арутюновой, «в античной философии познание нередко отождествлялось с восприятием». Вопрос о том, насколько велика дистанция между восприятием и мьшшением, решается практически всеми философскими школами и когнитивно ориентированными психологическими направлениями (Арутюнова, 1995:413). Феномен восприятия является объектом и лингвистического исследования. Несмотря на то, что это понятие имеет длительную историю своего исследования, не существует его общепринятого толкования. «Термин равно относится как к отдельным сенсорным актам, так и к процессам интеграции и синтеза полученных чувственных данных, как к способностям человека выделять в действительности признаки, качества, стороны разных объектов и процессов, так и формировать их целостный образ», отмечает Е. С. Кубрякова (Кубрякова, 1995:17). Отсутствие общепринятого толкования данного термина не препятствует классификации восприятия с точки зрения основных каналов получения сенсорной информации или отдельных органов чувств. Еще Аристотель выделил такие органы чувств, как зрение, слух, вкус, обоняние и тактильные способности. Позднее к ним добавилась еще двигательная или моторная система (Там же: 17).

Проблеме изучения единиц со значением восприятия посвящен ряд лексико-грамматических исследований (Апресян, 1995; Башкова, 1995; Сукаленко, 1984, Урысон, 1998, 2002; Моисеева, 2000 и др.). На синтаксическом уровне выявлены способы репрезентации ситуации восприятия, описана определенная система структурно-семантических моделей предложений (Золотова, 1982; Арутюнова, 1995; Гейко, 1999; Демешкина, 2000, Крюкова, 2003 и др.).

Проблема восприятия получила свое решение в рамках когнитивного направления, имеющего междисциплинарный характер (Апресян, 1995, 1999; Рахилина, 1999; Рябцева, 1999, 2000; Урысон, 2002 и др.). По признанию когнитологов, без обращения к восприятию не может быть решена ни одна ключевая задача когнитивной науки (Кубрякова, 1996:20).

Е. С. Кубрякова отмечает, что в качестве когнитивных (когниции) рассматриваются процессы не только «высшего порядка» — мышление и речь, но и процессы перцептуального, сенсомоторного опыта, происходящего в актах простого соприкосновения с миром (Там же:81).

Такой когнитивный процесс «низшего порядка», как перцептивное восприятие (зрительное, слуховое, обонятельное) связан с процессами «высшего порядка»: мышлением и деятельностью центральной нервной системы.

Объем и типы фразеологических единиц с семантикой восприятия

Построение когнитивной модели восприятия обусловливает необходимость определить объем и типы ФЕ с семантикой восприятия, выявить функционально-семантическую специфику ФЕ как знаков вторичной номинации.

Наиболее распространенными концепциями фразеологизма в современной теории фразеологии являются концепция воспроизводимости («широкая» концепция фразеологизмов) и семантическая концепция («узкая» концепция фразеологизмов).

Концепция воспроизводимости связана с именем Н. М. Шанского и В. В. Иванова (1981), Р. Н. Попова (1976), А.В. Кунина (1964, 1972, 1984, 1986) и др. К фразеологическим единицам относятся все языковые единицы, которые воспроизводятся в готовом виде, не являясь словом.

Согласно этой концепции, в состав фразеологического состава языка включаются все воспроизводимые в готовом виде языковые единицы. Например: трудовые успехи, высшее учебное заведение и др. (Шанский, Иванов, 1981:78). Такие единицы обладают буквальным, но осложненным значением и образуются путем безобразного преобразования (простого переосмысления). Например: бычье сердце, волчья пасть и др. (Кунин, 1996:140).

Семантические классификации отражены в работах В. П. Жукова (1986), В. М. Мокиенко (1980), А. И. Молоткова (1986), В. Н. Телия (1996), Ю. П. Солодуба (2002) и др. В основе семантической концепции лежит представление о ФЕ как о единице семантически более сложной, чем слово.

Классификация Ш. Балли, разработанная на материале французского языка, и классификация В. В. Виноградова, разработанная на материале русского языка, сыграли решающую роль в становлении фразеологии как самостоятельной науки. Классификации ФЕ Ш. Балли и В. В. Виноградова -классификации семантические.

Работы В. В. Виноградова, в которых были сформулированы основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины и выделены основные типы ФЕ в русском языке, имели большое значение для становления фразеологии как самостоятельной лингвистической науки.

Идеи, высказанные автором, сыграли важную роль в становлении фразеологии не только в России, но и на Западе, в частности в Англии и Америке. Английский исследователь А. П. Кови отмечает, что "классическаярусская теория" (classical russian theory) оказала наиболее значительное влияние на современное изучение фразеологии (Cowie, 1998). Введенное В. В. Виноградовым понятие «фразеологически связанного значения» (phraseologically bound meaning) заложило основу для разграничения английских ФЕ.

Принцип предложенной В. В. Виноградовым классификации основан на критериях семантической спаянности и аналитичности значения ФЕ. Согласно этой классификации, на материале английских ФЕ выделяются несколько видов ФЕ: фразеологическое сращение (идиома), фразеологическое единство, фразеологическое сочетание.

Данная классификация имеет статус «классической» не только за рубежом, но и в России. Об этом свидетельствуют многочисленные работы, опирающиеся на нее (Вакк, 1964; Солодуб, 2002; Хайрулина, 2001 и др.).

Однако типология ФЕ, осуществленная В. В. Виноградовым, является не единственной и подвергается серьезной критике со стороны других исследователей (Амосова, 1963; Мокиенко, 1980;Телия, 1996 и др.).

Помимо классификации В. В. Виноградова, существует и номинативно-функциональное деление ФЕ, основанное на комплексе критериев и представленное в монографии В. Н. Телия (Телия, 1996). Главным достоинством такого деления является наличие теоретической базы для разграничения типов ФЕ и их категориальных признаков.

В своем исследовании мы будем придерживаться номинативно-функциональной классификации ФЕ, позволяющей на иных основаниях выделить типы ФЕ. Выделение типов ФЕ осуществляется не только с учетом признака аналитичности или спаянности значения, но и с учетом комплекса признаков-параметров фразеологического значения.

Методика построения когнитивной модели восприятия

В философском понимании «модель» представляет аналог (схему, структуру, знаковую систему) определенного фрагмента природной или социальной реальности, порождения человеческой культуры, концептуально-теоретического образования и т. п. - оригинала модели (ФЭС:382).

В языкознании термин «модель» имеет два определения 1) искусственно созданное лингвистом реальное или мысленное устройство, воспроизводящее, имитирующее своим поведением (обычно в упрощенном виде) поведение какого-либо другого («настоящего») устройства (оригинала) в лингвистических целях; 2) образец, служащий стандартом (эталоном) для массового воспроизведения (ЛЭС:304 - 305).

Приведенные определения отражают наиболее существенные характеристики понятия «модель», а именно наличие оригинала модели, то есть того, что имитируется, с одной стороны, и «мысленного устройства», аналога, схемы, то есть того, что имитирует, с другой.

В исследовании отмеченные характеристики модели являются релевантными для описания выбранного языкового материала. ФЕ являются результатом концептуализации и категоризации человеком действительности. Вся совокупность знаний, отраженных и закрепленных в семантике представляет собой оригинал, своеобразный «слепок», снятый с того или иного фрагмента действительности. Аналогом такого оригинала, схематически отражающим закономерности его «поведения», и является когнитивная модель восприятия.

Когнитивный и когнитивно-лингвокультурологический подходы позволяют выявить принципы организации когнитивной модели восприятия. Такая модель является типовой схемой репрезентации восприятия отраженной во ФЕ с наименованиями органов перцепции.

К лингвистической модели предъявляется ряд требований, которые являются определяющими при построении любой модели, создаваемой на языковом материале. Построение модели предполагает, прежде всего, гипотезу об устройстве оригинала, в качестве которого выступает совокупность информации, отраженная в семантике ФЕ.

ФЕ с компонентами, обозначающими органы восприятия, рассматриваются как часть общей понятийной системы человека. Значение ФЕ определяется особенностями концептуализации мира человеком, которые в свою очередь обусловлены опытом его физического взаимодействия со средой (перцептивной, двигательной активностью) и способностью к образному мышлению (Скребцова, 2000:17).

Принципы построения когнитивной модели восприятия обусловливаются функционально-семантической спецификой ФЕ как языковых единиц особого вида номинации. ФЕ являются сложной языковой единицей, построенной по принципу метафорического уподобления какого-либо фрагмента действительности в чем-то подобной, но уже названной в языке сущности. Основным условием такого уподобления является допущение о подобии того, что именуется с тем, что входит в подобие. Уподобление осуществляется по принципу фиктивности.

Похожие диссертации на Когнитивная модель восприятия в русском языке :На материале фразеологизмов с компонентами "глаз", "ухо", "нос"