Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Основные принципы выявления терминологических антонимов в аспекте преподавания русского языка как иностранного 22
I. Основные (диагностирующие, определяющие) критерии выявления терминологических антонимов 24
2. Языковые средства актуализации химических терминологических антонимов 31
3. Терминологические антонимы и родо-видовые отношения 48
4. Условные антонимы 52
5. Интерпретация результатов исследования в аспекте преподавания русского языка как иностранного 54
Выводы 58
Глава 2. Анализ семантических отношений между терминами-антонимами. Классификация терминов-антонимов 64
I. Анализ характера противопоставленности терминов-прилагательных 65
2. Анализ характера противопоставленности глагольных терминов 74
3. Анализ характера противопоставленности терминов-существительных 78
4. Организация антонимичных терминов-существительных по лексико-семантическому принципу с учетом словообразовательных средств 83
Выводы 89
Глава 3. Многомерные антонимические оппозиции и синонимо-антонимические корреляции терминов 95
I. Семантический анализ многомерных антонимических оппозиций терминов . 96
1.1. Многомерная (тринарнаи) в сфере функционирования химической терминологии оппозиция антонимов, обусловленная наличием у одного из ее членов синонима-дублета 1.2. Многомерная в сфере функционирования химической терминологии оппозиция антонимов, обусловленная специализацией одного из ее членов 99
1.3. Многомерная (тринарная) в сфере функциони рования химической терминологии оппозиция антонимов, обусловленная омонимией одного из ее членов 102
1.4. Многомерная (тринарная) оппозиция антонимов, ; обусловленная противопоставленностью одного члена оппозиции антонимам разных типов Ц2
1.5. Многомерная (неограниченная) оппозиция анто нимов, обусловленная противопоставлением родового термина видовым П5
2. Синонимия антонимических пар терминов 121
2.1. Синонимия антонимических пар терминов, обусловленная сосуществованием синонимов-дублетов (полная синонимия антонимических пар терминов) 123
2.2. Синонимия антонимических пар терминов, обусловленная наименованием различных признаков одной сущности (полная синонимия антонимических пар терминов) 125
2.3. Синонимия антонимических пар терминов, обусловленная наличием между ними родо-видовых отношений (частичная синонимия антонимических пар терминов) 128
Выводы ISI
Глава 4. Синтагматическая характеристика терминов-антонимов 137
I. Выявление специфики семантических отношений между компонентами терминосочетаний 138
2. Номинализация терминосочетаний с антонимичными компонентами 144
3. Синтагматическая характеристика терминологических векторных антонимов 154
157
4. Специфика семантических отношений между терминами как причина сосуществовании отдельных лексико-семантических вариантов многозначного в общелитературном языке слова на правах самостоятельного термина
Выводы
Заключение 166
Литература 177
Условные сокращения наименований источников 204
Приложение (список химических терминов-антонимов) 206
- Основные (диагностирующие, определяющие) критерии выявления терминологических антонимов
- Анализ характера противопоставленности терминов-прилагательных
- Семантический анализ многомерных антонимических оппозиций терминов
Введение к работе
Одна из важнейших целей обучения русскому языку иностранцев-нефилологов, как указывается в "Программе по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся в нефилологических вузах СССР", - "практическое овладение языком как средством получения знаний по профилю института" /179,с.II/. Традиционным в методической литературе стало положение о том, что усвоение норм общелитературного языка не обеспечивает адекватного понимания литературы по специальности и овладения научным стилем речи /Митрофанова, 149, с. 13, 16; Мотина,І6І,с.І89 и др./. Необходимость привлечения новых методов и приемов обучения определяет насущные задачи исследования лингвистических основ методики преподавания языка специальности, которая может быть создана лишь с опорой на системное описание языков различных специальностей или их фрагментов. Целенаправленное выявление системности специальной лексики, ее ориентированное описание является одной из важных задач исследования русского языка как иностранного. В рамках этой отрасли языкознания представляется целесообразным исследовать явление антонимии как одно из проявлений системности специальной лексики, одну из лексико-семантических категорий или парадигм, так как, по справедливому замечанию В.И.Абаева,"семантическое содержание слова определяется не только тем, что оно означает,но и тем, чему оно противопоставляется" /1,с.20/. Дидактическая ценность интерпретации антонимов общелитературного языка в учебных целях отмечалась в работах В.Г.Костомарова /118,с.73/, О.Д.Мит-рофановой /І49,с.ІЗ/, А.Ф.Колесниковой /103,с.9,39; 104,с.60-61/, Г.И.Рожковой /188,с.85; 189,с.31-32/, Л.А.Новикова /167,с.29/, В.В.Морковкина /159,с.78/, М.А.Колесниковой /105,с.22/, В.И.По-ловниковой /178,с.25-27/, В.В.Жуковой /70,с.297-299/ и может быть подтверждена прекрасно зарекомендовавшим себя учебником французского языка для иностранцев Г.Може /250/, в котором один из основных способов презентации лексики - антонимические оппозиции. Семантизация слов неродного языка с опорой на связь по противоположности представляется возможной и, более того, целесообразной, прежде всего потому, что антонимия - одна из языковых универсалий /Шанский,226,с.85; Новиков,165,с.19/. Исследования физиологов /Сеченов,200,с.359/, психологов, психолингвистов свидетельствуют о том, что связь по противоположности, на лексическом уровне материализующаяся в качестве антонимов, является наиболее короткой и естественной ассоциативной цепью /Брудный,23, с.24; Супрун,209,с.6; Короткова,П7,с.72-73; Залевская,74,с.73-74; Эрвин,244,с.364; Розенцвейг,252,с.350; Бюрен,242,с.259/, атрибутом здорового человеческого мышления /Родичева,187,с.35,186, 284; Исенина,83,с.135/. Таким образом, языковое сознание иностранных учащихся подготовлено к восприятию противоположных слов изучаемого языка наличием аналогичного явления в родном языке. Однако такая предрасположенность (положительная интерференция) к восприятию антонимов не исключает трудностей овладения ими, вызванных национально-культурной спецификой антонимов в русском языке /Лебедева,129,с.25-30/.
Анализ системы русских антонимов и их функционирования в общелитературном языке - одна из актуальных проблем современной лексикологии - содержится в работах Л.А.Новикова, Л.А.Введен кой, В.Н.Комиссарова, Д.Н.Шмелева, А.,А.Уфимцевой, В.А.Ивановой и других. и актуальность настоящего исследования определяется недостаточной разработанностью вопроса о терминологических антонимах: в настоящее время лингвистическая литература не располагает специальными монографическими исследованиями, рассматривающими проявление антонимии в научном стиле речи. О необходимости подобного исследования свидетельствует отсутствие единого мнения о терминологических антонимах. Одни ученые не признают "термино- V логическую антонимию" как такоьую и пользуются этим термином для противопоставления истинной антонимии (в общелитературном языке) ложной, мнимой (в терминологии). Термины, как единицы особой подсистемы языка /Даниленко,57,с.П; Герд,47,с.24; Капанадзе, 85, с.68/, знаки иной семиотической природы, по мнению этих исследователей, способностью к антонимическому противопоставлению не обладают. Так, Л.А.Новиков пишет: "Среднее понятие немыслимо между членами дихотомического деления (РиР), выраженными некачественными прилагательными и имеющими терминологический характер... Это не антонимы" /165,ей-/ или "... такие антонимы, выражающие контрадикторную противоположность (комплементарность), существенно отличаются от терминологического противопоставления типа А - не-А: органическая - неорганическая химия ..., где лексическое отношение типа А - не-А выражает чисто отграничительное, неантонимическое значение слов" /165, с.85/. Аналогичное мнение изложено в работах Л.Ю.Максимова /141, с.214/» С.М.Бурдина /27,с.62/, Е.Д.Коноваловой /113,с.34/ и других. Показательно в этом отношении категоричное утверждение, помещенное в журнале "Русский язык в школе" в разделе "Консультация": "Прилагательные могут быть антонимами только в качественном смысле и не могут быть в терминологическом" /114,с.121/. Однако имеются весьма веские доводы, позволяющие не согласиться с этим мнением, традиционным в литературе об антонимах. Основанием для сомнений в правильности положения об отсутствии антонимии в терминологии является, во-первых, общеметодологическая предпосылка. Практически все исследователи антонимии общелитературного языка признают философские, логические и психологические основы этого языкового явления /Комиссаров,108,с.52; Новиков,166,с.243-244; Исаев,82,с.51; Соколова,206,с.52 и др./, связывают его с проявлением в языке одного из основных диалектических законов познания - единства и борьбы противоположностей /Ленин, 132, с.346-347/. Язык науки, фиксирующий мыслительную деятельность человека в процессе познания, не может не обладать средствами, реализующими на лексическом уровне общие закономерности этого процесса, если такими средствами (антонимами) обладает общелитературный язык. Как общелитературный язык в целом, так и его подсистема - терминология, базируется на единой основе - характере человеческого мышления.і Из этого следует, что общие закономерности процесса познания охватывают всю систему языка,включая его подсистемы, в силу того, что "между словарем науки и словарем быта - прямая и тесная связь. Всякая наука начинается с результатов, добытых мышлением и речью народа, и в дальнейшем своем развитии не отрывается от народного языка..." /Виноградов, 34, с.165/. Таким образом, утверждение о том, что "развитие антонимов связано с отображением мышления человека полярно противоположных явлений действительности" /Головин,50,с.10/, может быть отнесено как к лексическим единицам общелитературного языка, так и к терминам, единицам его подсистемы.
В защиту мнения о возможности существования между терминами антонимических отношений можно привести высказывания ученых,свидетельству ющих о том, что наука, как отражение определенной экстралингвистической реальности, оперирует противоположными понятиями. Например, Г.А.Свечников пишет: "В современной физике существует явно выраженная тенденция введения противоположных понятий и представлений для объяснения сложных физических явлений" /195,с.3; см.также Деборин,63/. Поэтому справедливым представляется положение В.П.Даниленко о том, что "в терминологии антонимия стала средством выражения необходимых и неизбежных явлений науки" /57,с.25/ и "лексике языка науки антонимия свойственна не менее, а скорее более, чем общелитературной. Для этого есть свои причины, кроющиеся в природе научных понятий" /59,с.79/.
Кроме того, предрасположенность терминологии к выражению антонимических отношений согласуется с некоторыми свойственными ей особенностями языкового плана. В силу требований, предъявляемых к единицам терминосистемы, они должны обладать неизменным и ясно осознаваемым вне контекста значением, что является также благоприятным условием для проявления антонимии в терминологии.1
Приведенные аргументы позволяют присоединиться к мнению Л.Л. Кутиной /122,с.90/, М.Д.Лесник /134,с.92/, О.Д.Митрофановой /152, 0 38-39/, Горецки /247,с.325/ и других авторов о том, что "все основные лексико-семантические процессы, хотя и в преобразованнш виде, затрагивают и терминологическую лексику" /Даниленко,57, с.27/.
Признание явления антонимии характерной лексикологической категорией, присущей языку науки, терминологии как средства выражения необходимых связей между научными понятиями, материализующего один из основных диалектических законов познания, имеет большое значение для методики преподавания языка специальности. Исследования методистов, психологов свидетельствуют о том, что "процесс познания и процесс освоения знаний во многих чертах тождественны" /Шапоринский,230,с.ЗЗ/. Таким образом, введение терминологической лексики, организованной по принципу противоположности, будет отвечать сразу нескольким методическим (дидактическим) требованиям: во-первых, моделировать естественный процесс познания, оперируя понятиями, которые на языковом уровне выступают в качестве терминов (ср.: "В выражении этих (научных - И.Д.) понятий бывает трудно отделить выбранное (система обозначений) от онтологического (объективно существующего) ... Во многих случаях элементы системы описания вообще трудно отделить от основных понятий" /Шапоринский,230,с.М/. Во-вторых, такая организация лексики будет отвечать стремлениям методистов "формировать на конкретном учебном материале отдельные мыслительные операции" /Ша-поринский,230,с.61/. И, в-третьих, соответствовать требованиям психологов, отмечающих, что "одновременное (параллельное) усвоение логически связанных между собой понятий оказывается более эффективным, чем их разрозненное изучение" /Данилов,60,с.98/.Таким образом, предлагаемый прием организации терминологической лексики в учебных целях отвечает дидактическим принципам активности и сознательности обучения.
Итак, нам представляется, что отсутствие специальных исследований, посвященных терминологической антонимии, дискуссионный характер ряда положений в общей теории антонимов и методические предпосылки возможности использования результатов лингвистического исследования непосредственно в практике преподавания языка специальности в иностранной аудитории позволяют предполагать,что избранная нами тема диссертационной работы является актуальной,а ее выводы могут представлять дидактическую ценность.
Основные (диагностирующие, определяющие) критерии выявления терминологических антонимов
Решающим критерием для вычленения терминологических антонимов в химических текстах служат реально существующие между научными понятиями отношения противоположности, реализующиеся, обнаруживающиеся в особом характере антонимического контекста в терминологии. Типичным терминологическим контекстом, выявляющим противопоставленность терминов, следует признать научную дефиницию как "форму предъявления содержания новых знаний" /Шапоринекий, 230,с.171/.IНа языковом уровне эта противоположность выражается в специфическом построении дефиниций антонимичных терминов, либо включающих в себя общелитературные антонимы, либо вскрывающих противоположность направления процессов, именуемых антонимами. Таким образом, предполагаемая противоположность терминов трактуется посредством известной, общелитературной, в случае затруднения проверяемой по существующим словарям антонимов. Такие дефиниции обнаруживаются как в сфере фиксации (в словарях и справочниках), так и в сфере функционирования терминологии (в текстах учебников) (употребление этих терминов см.: Даниленко,57,с.15). Например: "Восстановление - химическая реакция, состоящая в присоединении электронов атомами или ионами ..." /ХЭ,1,663/ и: "Окисление - химическая реакция, состоящая в отщеплении (потере) электронов окисляющимся веществом" /ХЭ, 1,664-/; или: "Молекулы простых веществ состоят из одинаковых атомов, молекулы сложных веществ состоят из разных атомов" /НХ,17/; или: "Электрод, принимающий электроны от участников реакции, называется анодом. Электрод, отдающий электроны участникам реакции, - катодом" /ТЭ, 10/; или: "Коагуляция -объединение мелких частиц в дисперсных системах в более крупные" /Б,81/; и: "Коацервация -расслоение коллоидной системы" /Б,81/; или: "В коллоидных системах частицы редко бывают одного размера. Системы с частицами одинакового размера, называемые монодисперсными системами, можно приготовить только искусственно... Большинство же коллоидных систем полидисперсны, то есть содержат частицы разных размеров" /ККХ,1б/; или: "Сжатие газов -процесс уменьшения объема газа, сопровождающийся повышением давления и температуры" /ХЭ,1У,8 5/; и: "Расширение газов -увеличение удельного объема газа, достигаемое обычно снижением его давления" /ХЭ,1У,524/; или: "Все системы взаимодействующих веществ и соответствующие им технологические процессы, делятся на однородные, или гомогенные, и разнородные, или гетерогенные" /0ХТ,20/; или: "Экзотермическая реакция - химическая реакция, сопровождающаяся выделением теплоты" /ХЭ,У,915/; и: "Эндотермическая реакция -химическая реакция, сопровождающаяся поглощением теплоты" /ХЭ,У,Ю06/; или: "Фазовый переход из кристаллического (твердого) состояния непосредственно в пар называется сублимацией" /СЭФ,53/; "Фазовый переход из парового состояния в кристаллическое ... называется конденсацией" /СЭФ,54-/; или ."Фазовый переход из кристаллического твердого состояния в жидкое называется плавлением; обратный переход из жидкого состояния в твердое называется кристаллизацией" /СЭФ,53/.
Предъявление терминологических антонимов в рамках дефиниции, когда "в результате выражения знаний как явления семиотического нивелируется различие между первичным (известным - И.Д.) и вторичным (неизвестным - И.Д.)" /Шапоринекий,230,с.176-177/,помогает воссоздать у учащихся ассоциативную цепь по противоположности, объединяющую неизвестные им ранее термины. Таким образом,основополагающим, диагностирующим критерием терминологической антонимии признается соответствие квалифицируемых как антонимичные терминов реально существующим противоположным отношениям между именуемыми ими научными понятиями в системе химических знаний. На языковом уровне противоположность обозначаемых антонимичными терминами понятий материализуется, обнаруживается в особом характере построения их дефиниций - с опорой на общелитературные антонимы. Второй диагностирующий критерий затрагивает лишь часть терминологических антонимов - прилагательные, функционирующие в составе терминосочетаний (см.главу ІУ, I), и заключается в том, что антонимы именуют противоположные проявления одной сущности, одного признака, качества, явления. Это положение, справедливое и для антонимов общелитературного языка, приобретает особое значение при описании терминологических антонимов в аспекте их преподавания в иностранной аудитории.
Анализ характера противопоставленности терминов-прилагательных
Семантические взаимоотношения между антонимичными терминами-прилагательными могут быть сведены к четырем основным типам.
I. Большинство терминов-прилагательных(51 %)противопоставляются друг другу по принципу векторной противоположности: совпадая друг с другом по всему объему содержания, они противополагаются по одному признаку, одной контрарной семе - прямое или обратное направление развертывания, изменения того или иного признака. Л.А.Новиков называет подобные антонимы "контративами,выражающими противоположную направленность действий, признаков, свойств", отмечая, что "направленность понимается здесь широко как инвариантное значение целого класса антонимичных слов,то есть не только как конкретная "физическая", но и как "отвлеченная" /164,с28/. Например: донорные»« акцепторные (примеси): "Донорные примеси создают дополнительные разрешенные уровни энергии вблизи
верхней границы запрещенной зоны; атомы этих примесей отдают электроны в зону проводимости... Акцепторные примеси создают дополнительные уровни вблизи нижней границы запрещенной зоны; атомы акцепторных примесей принимают на свои уровни электроны из валентной зоны" /СЭФД12/. Терминологические антонимы акцепторные (примеси) и донорные (примеси), совпадая всем объемом содержания, определяющимся движением электронов, отличаются друг от друга одним признаком, одним компонентом: взаимопротивоположным направлением этого движения. Все антонимы, противопоставленные по принципу векторной противоположности, делятся на две группы: а) двунаправленные векторные антонимы, взаимообусловливающие, взаимопредполагающие друг друга, например: электронофильный нук леофильный, смачиваемый - -несмачиваемый, гидрофобный -гидрофиль ный, анодный — катодный, электронодонорный- — электроноакцептор ный, экзотермический м эндотермический и др. Ср.: "Следуя Инголъ ду, обозначают окислители, то есть молекулы, стремящиеся присоеди нить электрон, и кислоты, или акцепторы электронной пары, общим термином электронофильные реагенты, а восстановители,стремящиеся отдать электроны, и основания, или доноры электронной пары, - об щим термином нуклеофильные реагенты" /ХЭ,Ш,675/; или: "В резуль тате этого несмачиваемая (гидрофобная) частица выталкивается из жидкости, а смачиваемая (гидрофильная) погружается в жидкость" /0ХТ,266/; б) однонаправленные векторные антонимы, отличающиеся от дву направленных тем, что первый член бинарной оппозиции не обуслов лен, не предопределен вторым; второй же - неразрывно связан с первым, немыслим вне связи с ним; например, коррозионный и анти 67 коррозионный: "Ввиду малой плотности, высокой механической прочности и коррозионной стойкости титан применяют в самых различных областях" /Тр., 14-3/ и: "Высокая стойкость титана к действию морской воды дает возможность изготовлять из него обшивку судов,которая не требует антикоррозионной защиты" /Тр.,142/. Термин коррозионный (свойства, стойкость, параметры и т.п.) существует независимо, вне обусловленности термином антикоррозионный, в то время как последний мотивирован термином коррозионный и может быть понят только в связи с ним.
Семантический анализ многомерных антонимических оппозиций терминов
Первую группу многомерных оппозиций образуют такие блоки, в которых один из членов традиционной антонимической пары имеет синоним-дублет, или может варьироваться в однотипном контексте. В качестве примера рассмотрим антонимический блок всплываниег-оое седи дание , выступающий в сфере функционирования как тринарная опментация позиция регулярно противопоставляемых терминов. Анализ сочетаемости и узких контекстов функционирования свидетельствует об абсолютной, дублетной синонимичности терминов седиментация и оседание. Ср.: "При P Р0 происходит оседание, а при р Р0 (например, суспензии парафина в воде) - всплывание частиц - обратная седиментация" /ККХ,73/; или: "Наблюдение за скоростью седиментации в суспензиях... позволяет сравнительно легко и удобно определить размер частиц" /ККХ,73/; и: "В монодисперсной системе, поскольку скорость оседания одинаковых по размеру частиц одинакова, отстаивание будет проходить равномерно" /ККХ,74/« На основании сопоставления приведенных контекстов можно сделать вывод о том, что термины седиментация и оседание являются абсолютными синонимами, дублетами. В этом случае рассмотренную тринарную в сфере функционирования оппозицию терминов всплывание т— оседание целе седиментация сообразнее толковать как бинарную с одним чередующимся членом: всплывание- -седиментация/оседание. Аналогичным образом может быть рассмотрена оппозиция всплывать »оседать/седиментировать; ср.,например: "Как уже указывалось, под действием гравитационного поля оседают только достаточно крупные частицы. Коллоидные частицы под действием силы тяжести не седиментируют или оедиментируют чрезвычайно медленно" /ККХ,77/; или: "Между тем обязательно следует учитывать это влияние на частицы достаточно большой массы, так как такие частицы под действием гравитационного поля будут оседать, или седиментировать" /ККХ,68/.
К рассматриваемым оппозициям, первоначально воспринимаемым в тексте как тринарные, но легко преобразуемые в бинарные с одним чередующимся членом, могут быть отнесены также термины простой-"-сложный/смешанный. Простым, сложным, смешанным могут быть вещество, газ, эфир, катализатор. Наиболее частотно противопоставление простой — сложный (92 %). Термины сложный, смешанный на основании однотипной сочетаемости в этой оппозиции признаются синонимами-дублетами, противопоставленными термину простой в одном и том же значении. Ср.: "В жидкой фазе получаются простые и сложные эфиры из спиртов" /А.А.,15/; и: "В жидкой фазе получают простые и смешанные эфиры из спиртов" /0ХТ,12б/; или: "Анализируя результаты своих опытов, А.Лавуазье пришел к выводу, что воздух - не простое тело, как думали ученые ХУШ века, а смешанное" /Фиг.,61/; "При крекинге нефти образуется большое количество простых и сложных органических веществ" /НХ,87/.
Аналогичным образом могут быть рассмотрены такие антонимические оппозиции терминов, как депозиция- —-оублимация/возгонка, газообразный - »твердый/кристаллический, свежий -—отработанный/ циркуляционный, внутренний —внешний/наружный, твердый -парообразный/газообразный, парообразование —»конденсация/сжижение, поглощение-"-рассеивание/дифракция и др.