Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Русская спортивная терминология (На материале баскетбольной терминосистемы) Попов Роман Васильевич

Русская спортивная терминология (На материале баскетбольной терминосистемы)
<
Русская спортивная терминология (На материале баскетбольной терминосистемы) Русская спортивная терминология (На материале баскетбольной терминосистемы) Русская спортивная терминология (На материале баскетбольной терминосистемы) Русская спортивная терминология (На материале баскетбольной терминосистемы) Русская спортивная терминология (На материале баскетбольной терминосистемы) Русская спортивная терминология (На материале баскетбольной терминосистемы) Русская спортивная терминология (На материале баскетбольной терминосистемы) Русская спортивная терминология (На материале баскетбольной терминосистемы) Русская спортивная терминология (На материале баскетбольной терминосистемы)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Попов Роман Васильевич. Русская спортивная терминология (На материале баскетбольной терминосистемы) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 : Северодвинск, 2003 264 c. РГБ ОД, 61:04-10/74-4

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Проблемы изучения терминов и терминосистем (на материале специального языка спорта) 14

1. О некоторых актуальных проблемах терминоведения 14

2. Аспекты изучения термина 20

1. Логический аспект изучения термина 23

2. Терминоведческий аспект изучения термина 26

3. Языковедческий аспект изучения термина 34

4. Многоаспектное изучение термина 42

3. Место спортивной терминологии в структуре современного русского языка 46

1. Специальный язык спорта как функциональная разновидность литературного языка 46

а) признаки языка спорта 54

б) типология языка спорта 63

2. Лексический состав специального языка спорта 71

Выводы 78

Глава II Многоаспектное описание русской баскетбольной терминологии 80

1. Задачи многоаспектного описания баскетбольной терминологии 80

2. Методологический и методический принципы изучения терминосистемы «Баскетбол» 83

3. Семантический аспект описания баскетбольных терминов.. 106

4. Пути развития и способы образования баскетбольной терминологии 122

5. Задачи лексикографического описания баскетбольной терминосистемы 163

Выводы 177

Заключение 179

Литература 182

Источники 203

Лексикографические источники 207

Приложение. Материалы комплексного лексикографического описания баскетбольных терминов 210

1. Синопсис идеографической классификации 211

2. Баскетбольная терминология в идеографических группах.... 215

3. Словник 240

4. Образцы словарных статей «Алфавитно-объяснительного словаря» 260

5. Образец словарной статьи «Словаря имен и знаменательных событий» 264

Введение к работе

Спорт справедливо называют «феноменом XX века». В силу

Т своего всеобъемлющего, универсального характера он не только уз ; копрофессиональная человеческая деятельность, но и часть культур ф ной, политической, экономической жизни определенной страны, не отъемлемая часть традиций и самосознания народа. В спорте чрезвычайно важен человеческий фактор, особое внимание к конкретной личности.

Феномен спорта находится в центре внимания специалистов разных научных направлений, в том числе лингвистов, для которых особый интерес представляет язык спорта, в частности, его термино f логия.

Русская спортивная терминология неоднократно становилась объектом лингвистического изучения. Как отмечают исследователи, данная терминология настолько значительна по своему объему и разнообразна по тематике, что описание ее в полном объеме в рамках одной работы не представляется возможным. Фактически каждый вид спорта обладает своей терминосистемой, что обусловливает необходимость всестороннего исследования и лексикографического описания терминологии по отдельным видам спорта, В 90-е годы XX столетия стали появляться именно такого плана лингвистические описания конкретных спортивных терминосистем. Многоаспектное исследование футбольной терминосистемы предпринято

д А.С. Рыловым (1998), терминосистема легкой атлетики в функцио нально-семантическом аспекте описана 3. Буляжем (1988), термины фигурного катания в коммуникативном аспекте рассмотрены Е.В. Птушкиной (1997). Терминосистемы остальных видов спорта ждут своих исследователей.

На материале спортивных терминов проводятся сравнительные и сопоставительные исследования. Так, например, Р.Н. Артемовым (1973) в данном аспекте изучены русский и немецкий спортивные подъязыки, Е.А. Молдатаевым (1972) - русская и казахская спортивные терминологии.

4 В сфере интересов языковедов находятся разные аспекты изуче ния русской спортивной терминологии. Пути развития и способы образования терминов исследованы Н.Д. Андреевым, В.Л. Замбржицким (1963), НЛ Зелинской (1970, 1974), И.М. Юрковским (1979), И.Ф. Протченко (1984), А.С. Рыловым (1998); синонимия, антонимия, полисемия терминов, их родовидовые и партитивные отношения описаны в работах Е.В. Птушкиной (1997), А.С. Рылова (1998, 2000) и др.;

ф составные спортивные термины в современном русском языке всесто ронне рассмотрены СИ. Кондрашкиной (1974); анализу однословных русских терминов, общих для спортивных игр, посвящено диссерта-ционное исследование И.М. Юрковского (1979). Неизменный интерес языковедов вызывает заимствованная спортивная терминология, главным образом, из английского языка, сыгравшая значительную роль в становлении терминологии спорта в России. Спортивные англизмы в русском языке анализируются в кандидатских диссертациях 3.С Логиновой (1978), И.М. Юрковского (1979), в монографии В.М. Аристовой (1978).

При всем внимании языковедов к проблемам русской спортив- 1 ной терминологии почти неизученным остается ее употребление в

ф различных функциональных стилях. Существуют лишь отдельные

статьи, в которых обсуждаются особенности функционирования спортивной терминологии в публицистической речи, - это работы Т.Я. Солганика (1989), А.Ф. Пинчука (1989) и др. Активным процессам в русской спортивной терминологии посвящена, по нашим дан

ным, пока единственная работа — монография И.М. Юрковского (1988), в то время как спортивная терминология представляет собой одну из наиболее мобильных, непрерывно развивающихся термино-систем современного русского языка.

Сегодня остро ощущается необходимость в разработке узкоспециальных словарей по разным видам спорта. Существующие же общие толковые словари спортивных терминов - «Толковый словарь спортивных терминов» / Сост. ФЛХ Суслов, СМ. Вайцеховский и «Терминология спорта. Толковый словарь спортивных терминов» / Сост. Ф.П. Суслов, Д.А. Тышлер - не отличаются полнотой, не содержат многих узкоспециальных терминов. Создается впечатление, что подготовлены они без участия лингвистов. Пятиязычные словари по разным видам спорта, изданные к Олимпиаде-80, во-первых, не отвечают многим современным лексикографическим требованиям, во-вторых, они также не предназначены для отраслевых специалистов. В толковых общеязыковых словарях, естественно, не содержится узкоспециальная терминология, спортивные терминосистемы в них представлены фрагментарно, в большинстве своем дефиниции терминов описывают содержание соответствующих понятий неполно с точки зрения необходимости и достаточности.

Таким образом, несмотря на внимание, которое уделяют языковеды проблемам спортивной терминологии, она по-прежнему остается мало исследованной областью. Перефразируя С.Г. Казарину, отметим, что в настоящее время есть необходимость произвести обобщение достигнутых результатов, преодолеть фрагментарность отдельных исследований, систематизировать существующие представления о чрезвычайно интересном для лингвистики конца XX - начала XXI века объекте изучения - русской спортивной терминологии [Казари-на1999: 10].

Однако исследование конкретных терминосистем связано с определенными трудностями, обусловленными нерешенностью многих общих проблем терминоведения - науки, изучающей семантическую

природу, грамматическую организацию и законы функционирования

терминов и терминосистем различных сфер профессиональной дея ф тельности человека (Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин). Современное тер миноведение - это межнаучная дисциплина, возникшая на стыке логики, предметных отраслей, языкознания, информатики, концептоло-гии, психологии. Терминоведение, как и лингвистика, включает в себя два раздела - теоретический и практический.

Отечественное теоретическое терминоведение занимается анализом содержательной, формальной и функциональной структуры

ф как отдельных терминов, так и их совокупностей. В рамках данной

научной дисциплины сформировалось сопоставительное и историческое терминоведение, терминоведческая теория текста и история терминоведения.

Практическое терминоведение представлено лексикографической терминологической деятельностью, унификацией терминов и терминосистем (упорядочением, стандартизацией и гармонизацией терминов) и др. [Лейчик 1996: 276 - 277].

Многие ученые (Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин, К.Я. Авербух, Т.Р. Кияк и др.) обращают внимание на парадоксальную ситуацию, сложившуюся в терминоведении: у самой науки, призванной заниматься терминами, не все благополучно с терминологией (метаязы ф ком). Прежде всего, отсутствует ясность в определении основных

понятий терминоведения - термина и терминосистемы. Так, иногда принципиально разграничиваются понятия терминосистема (сознательно конструируемая специалистами система терминов) и собственно терминология (стихийно сложившаяся совокупность терминов)

[Лейчик 1997: 558 - 559]. Нами принимается точка зрения Б.Н. Головина и Р.Ю. Кобрина, согласно которой «случайного скопления терминов, системно не связанных и не организованных, не имеет ни одна отрасль знания и/или деятельности, потому что системен мир, отдельные участки и стороны которого она, терминология, отображает и обслуживает» [Головин, Кобрин 1987: 78], Сказанное позволяет употреблять термины терминология и терминосистема как синонимы.

В связи с тем, что общепринятых определений термина и тер-миносистемы в науке нет, для целей нашего исследования наиболее приемлемыми представляются следующие определения терминологии (терминосистемы) и термина.

Терминология (терминосистема - система знаков какой-либо специальной области знания и/или деятельности человека, относительно изоморфная системе ее понятий, обслуживающая ее коммуникативные потребности.

Термин — элемент терминосистемы, в основном представляющий собой слово или словосочетание, именующий профессионально-научное понятие, относящееся к какой-либо специальной области знания и/или деятельности человека.

Данные определения основываются на признании «первичности системы терминов и вторичности ее элементов (термин существует лишь постольку, поскольку является элементом этой системы)» (К.Я. Авербух). Представляется целесообразным ввести в определение термина указание на то, что он называет понятие любой области профессиональной деятельности человека, а не только научно-техническое (или научное и техническое), как это явствует из множества других определений. Спортивный термин является термином прежде всего потому, что он называет профессионально-научное, а

не наивное понятие и функционирует как единица соответствующего специального языка.

Актуальность работы видится в рассмотрении дискуссионных теоретических проблем исследования терминов и терминосистем, в обращении к недостаточно изученной спортивной терминологии.

Объектом исследования является баскетбольная терминология русского языка, которая рассматривается как подсистема специального языка спорта - особой функциональной разновидности общелитературного языка.

Цель исследования - многоаспектное описание русской баскетбольной терминологии, способствующее решению общенаучных, узкоспециальных и прикладных проблем терминоведения. Задачи исследования:

1) изучение вопроса о сущности термина и аспектов его описа- Ф ния;

2) определение места спортивной терминологии в структуре современного русского языка;

3) выявление специфических признаков языка спорта;

4) описание путей формирования русской баскетбольной терминологии;

5) структурно-семантическая характеристика русских баскет- - больных терминов;

6) создание терминологической картотеки баскетбольных терминов;

7) разработка принципов составления словаря русской баскет больной терминологии.

Материалом исследования послужила выборка терминов и контекстов из произведений различных научных и публицистических жанров (учебников, учебных пособий для вузов, монографий, науч

ных статей о баскетболе, репортажей, газетных и журнальных статей о спортивных матчах и игроках), из современных спортивных и общеязыковых толковых словарей, а также профессиональная разговорная речь спортсменов и специалистов. Указанные материалы позволили выявить около 1040 баскетбольных терминов и терминосо-четаний.

Методы исследования. В работе используются общенаучные методы: описание, сравнение, наблюдение; лингвистические методы: структурно-семантический (компонентный анализ), методы когнитивной лингвистики (процедуры фреймовой и ситуативной семантики), а также элементы контекстуального анализа, методы и приемы лексикографического описания.

Научная новизна исследования определяется актуальностью работы и заключается в следующем:

1) впервые описывается и анализируется русская баскетбольная терминология;

2) составлена относительно полная картотека русских баскетбольных терминов;

3) русская баскетбольная терминосистема исследуется как в русле традиционного для отечественного языкознания структурно-семантического направления, так и в русле нового, важнейшего для современного языкознания направления - когнитивной лингвистики;

4) в диссертации в новом аспекте рассматривается ряд ключевых, актуальных для современного терминоведения проблем;

5) разрабатываются принципы комплексного многоаспектного лексикографического представления спортивной терминологии.

Теоретическая значимость исследования состоит в разработке общих проблем терминоведения, в том числе вопросов теории русской спортивной терминологии:

1) с помощью методов когнитивной лингвистики установлено место термина (и понятия) в конкретной подсистеме спортивной терминологии;

2) установлено место спортивной терминологии в структуре

современного русского языка; специальный язык спорта представлен

как особая функциональная разновидность общелитературного язы ка, характеризующаяся специфическими признаками;

3) на основе анализа сферы фиксации и сферы функционирования спортивных терминов предложена стратификационная модель спортивной терминологии;

4) представлена идеографическая классификация баскетбольной терминосистемы.

ф Практическая ценность диссертации заключается в том, что:

1) в ходе работы накоплен практический материал, способный послужить базой для создания комплексного многоаспектного словаря баскетбольной терминологии;

2) разработанные принципы комплексного многоаспектного описания терминов могут использоваться в практике терминографии при составлении различных узкоспециальных словарей;

3) материалы диссертации могут быть полезны при изучении и преподавании лексикологии, а также специальных курсов по терми-новедению;

результаты практического описания баскетбольных терминов могут привлечь ученых и методистов, работающих над учебни 0 ками и методическими пособиями по спортивным играм, тренеров,

журналистов, а также всех тех, кто интересуется современным баскетболом.

На защиту выносятся следующие положения:

- русские баскетбольные термины представляют собой богатую в количественном и сложную в системно-семантическом отношениях систему, формирование которой началось в первом десятилетии XX века и продолжается в настоящее время;

- русская баскетбольная терминология является составной частью языка спорта, который обладает специфическими признаками на разных уровнях и характеризуется особой внутренней типологией;

- адекватными методами описания содержания спортивных терминов являются приемы и процедуры фреймовой семантики и ситуативный подход;

- триединая сущность термина, его специфические свойства

предопределяют особый вид лексикографического представления терминов - комплексный многоаспектный словарь;

- исследование спортивных терминов должно осуществляться

координированно языковедами и специалистами-терминоведами.

Апробация работы. Основные теоретические положения и результаты практического описания баскетбольных терминов изложены в пяти научных статьях. Материалы исследования докладывались на Международной научно-практической конференции «Формирование активной языковой личности в современных социокультурных Ф условиях (Санкт-Петербург, 2002), Международной научной конфе ренции «Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира» (Северодвинск, 2002), I Международ-ной научной конференции «Язык. Миф. Этнокультура» (Кемерово, 2003). Основные теоретические положения и материалы исследования обсуждались на заседаниях кафедры русского языка Северодвинского филиала Поморского государственного университета в 2002 и 2003 годах.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения, включающего материалы комплексного лексикографического описания баскетбольных терминов (синопсис понятийного распределения баскетбольных терминов, идеографическую классификацию баскетбольной терминологии, словник, образцы словарных статей).

О некоторых актуальных проблемах терминоведения

Наука о терминах - термин введение1 - сравнительно молода, но уже сейчас она может предложить современному исследователю немало своих достижений и открытий, часто принимаемых в качестве основоположных аксиом. Сегодня трудно даже приблизительно подсчитать, какое количество работ посвящено различным терминологическим проблемам. Поэтому достаточно часто терминоведение представляется как значительно исследованная научная область и, значит, «сетования на нерешенность многих общетеоретических проблем в настоящее время уже несостоятельны» [Авербух 1985: 5]. В самом деле, полемическая заостренность некоторых старых вопросов, подобных вопросу о разграничении общеупотребительного слова и термина, снята. Другие общие проблемы, также вызывавшие еще относительно недавно острые дискуссии, теперь если не разрешены полностью, то прояснены в необходимой мере.

Однако при более пристальном взгляде на данные проблемы обнаруживается, что рожденная в полемике теория термина и сегодня остается во многом дискуссионной. Таковы и неоднократно ставившиеся, и относительно новые вопросы, образующие систему так называемых бинарных оппозиций: а) общая литературная лексика/автономная специальная лексика; б) лингвистическое/энциклопедическое (и специальное) при определении термина в словарях разных типов; в) литературный язык/язык для специальных целей (ЯСЦ); г) ЯСЦ как функциональная разновидность литературного или подсистема общенационального языка; д) терминоведение как самостоятельная область лингвистики или «стыковая», междис щ- циплинарная наука. Названные оппозиции являются «конструкцион ными принципами» (термин Н.А. Ильиной) современной теории термина, а их содержание может быть представлено в виде комплекса вопросов более частного порядка. Это обсуждаемые до сих пор вопросы о сущности термина [Винокур 1939; Реформатский 1956; Ко-телова 1970; Лейчик 1986; Суперанская и др. 1989; Володина 2000], о так называемых требованиях к терминам различных отраслей знания и/или деятельности [Лотте 1961; Авербух 1985; Лейчик 1986 и мн. др.], о требованиях к терминам, используемым в тексте [Лейчик 1990], о терминологическом статусе слов разных частей речи [Реформатский 1986; Даниленко 1977; Кияк 1989; Косова 2000 и др.]. На сегодняшний день в терминоведении остаются актуальными вопросы о вариантах и синонимах терминов и принципах их разграничения [Гак, Лейчик 1981; Гринев 1993; Бабанова 1997; Маринова 2000], об абсолютных (дублетах) и оттеночных терминах-синонимах [Гринев 1993; Татаринов 1996 и др.], о широкой синонимии, расцениваемой или как признак начального периода развития терминосистем, что предполагает в дальнейшем устранение смыслового тождества терминов [Кутина 1970 и др.], или же как свойство «зрелости» термино систем, обусловленное социальной значимостью объекта исследова ния конкретных областей знания/деятельности [Казарина 1999; 275]. Рассматриваются вопросы о терминах языка и терминах речи [Головин 1970: 17-26; Лейчик 1990: 85], о структуре значения терминов (наличие которого, кстати, признается не всеми языковедами)2, о коннотации в значении терминов [Прохорова 1996 и др.], их стилистической (стилевой) маркированности [Комарова 1991 и др.] и т.д.

Многие дискуссионные вопросы терминоведения и возможные варианты их решения впервые были намечены уже в конце 30-х - на ф чале 40-х годов XX века в трудах Д.С. Лотте, Э.К. Дрезена, Г.О. Ви нокура. Затем, в конце 1960-х и 1970-е годы, в период так называемого терминологического «бума», их идеи были развиты в многочисленных и самых разнообразных исследованиях.

Логический аспект изучения термина

Логика, ее методы и законы обязательно участвуют в создании и упорядочении любой терминологии и при этом участвуют дважды, на разных уровнях. Во-первых, логика помогает систематизировать понятия той или иной науки, а во-вторых, она моделирует и упорядочивает терминосистемы любой отрасли знания [Суперанская и др. 1989: 22].

Понятие - центральная часть логики; термин - это имя понятия. Свойства, формирующие понятия, называются характеристиками. «Между понятиями устанавливаются логические отношения, которые находят отражения в именах» [Суперанская и др. 1989: 331]. К сказанному следует добавить, что «понятия, так же как и слова, являются элементами знаковой системы, какой является мышление (или знание, если выделять знания как особую отражательную систему и специфический вид интеллектуальной деятельности)» [Котелова 1976: 34]7.

Для логиков термин - это слово (или комбинация слов), подразумевающее определенную характеристику (или пучок характеристик) и приложимое к известному объекту, обладающему этими характеристиками [Суперанская 1976: 73] . Не важно, таким образом, какими единицами выражено понятие - «описательными именами» или их «сокращениями» [Войшвилло, Дегтярев 2001: 21]; логика оперирует понятиями - мыслительными категориями, выраженными в определенной языковой форме, определяет виды понятий, устанавливает отношения между ними. Кроме того, понятие надо ввести в науку, сформулировать, определить его, то есть установить или уточнить связи языкового выражения с тем, что оно обозначает как знак языка. Иначе говоря, необходимо придать понятию строгое определение: понятие не существует вне определения. Поэтому логик проводит операции не только с понятиями, но и со словами, «выра- -жениями языка» [Войшвилло, Дегтярев 2001: 52]. При этом он имеет дело не с конкретным языком, а с так называемым языком вообще - в отвлечении языка от развития, от использования его в различных сферах человеческой деятельности и т.д. «Логик считает, что термины складываются и функционируют в искусственно созданных условиях, противостоящих условиям естественного языка, и не могут рассматриваться на равных основаниях с обычными словами» [Суперанская и др. 1989:22].

Для логика термином может быть любое слово (точнее — понятие, соотнесенное с любым словом), если оно обозначает объект или ему дано строгое определение (дефиниция). Слово становится термином благодаря логическому подходу к его характеристикам и по возможности четкому отграничению обозначаемой им понятийной сферы от прочих, обозначаемых другими терминами [Суперанская 1976:74].

Позиция логиков не получила поддержки терминоведов и лингвистов, и не могла ее получить хотя бы потому, что «невозможно оперировать понятиями, не дав им точных названий. А там, где приходится иметь дело со словами, пусть самыми невероятными, искусственными, специализированными, - это уже лексика» [Суперанская и др. 1989: 18].

Термин является «слугой логики», и основные операции с понятиями, без которых не обойтись при упорядочении терминологий: обобщение, ограничение и деление понятий, их классификация, -суть логические операции (о задачах упорядочения понятий см.: [Шептулин 1980]).

Задачи многоаспектного описания баскетбольной терминологии

В первой главе были изложены актуальные теоретические проблемы изучения терминов, главным образом, связанные со спецификой спортивных терминосистем. Вторая глава направлена на теоретическое и практическое освоение ранее не изучавшейся баскетбольной терминологии.

Описание баскетбольных терминов осуществляется в рамках задач современного терминоведения. Согласно В.М. Лейчику, отечественное теоретическое терминоведение «занимается анализом содержательной, формальной и функциональной структуры отдельных терминов и их совокупностей» [Лейчик 1997: 559].

Содержательная сторона терминов, их «логосная» сущность, обсуждается в параграфе «Семантический аспект описания баскетбольной терминосистемы», в котором устанавливаются объем, содержание и структура понятий, закрепленных за баскетбольными терминами. В идеале эти понятия должны соотноситься с другими профессионально-научными понятиями и вместе с ними отображать существенные признаки спортивной игры «Баскетбол».

Результатом семантического описания баскетбольных терминов является моделирование лексикографических дефиниций и классификация, отражающая логическую структуру исследуемой терминосистемы.

При описании содержательной стороны баскетбольных терминов мы столкнулись с двумя проблемами.

Первая касается установления объема и содержания понятий, закрепленных за терминами. Поскольку словаря баскетбольных терминов не существует, основным источником знаний при изучении содержания терминов стала компетенция исследователя, которая подвергалась проверке и коррекции путем обращения к специальным текстам (учебникам, методическим пособиям, репортажам и т.д.). Таким образом, данные тексты представляют собой источник фактического материала, являются базой для описания содержания терминосистемы и для изучения ее функциональных свойств.

Вторая проблема — это выбор адекватных для терминоведения вообще и, в частности, для баскетбольной терминосистемы методов описания. При выборе методов и приемов анализа содержания терминов и их классификации, с одной стороны, исходили из широкого понимания семантики языковых единиц, с другой стороны, принимали во внимание тезис о том, что специальные знания (научные, профессиональные), фиксируемые конкретными терминосистемами, это разновидность языковых знаний, и они могут быть описаны с помощью методов и приемов когнитивной лингвистики.

Когнитивная лингвистика - современное и перспективное направление в языкознании - является молодой научной дисциплиной, ее методы находятся в стадии становления, а теоретические основы активно обсуждаются, например: [Кубрякова и др. 1996; Кубрякова 1996; Камалова 1998; Болдырев 2000; Рахилина 2000 (а), Рахилина 2000 (б); Когнитивная семантика 2000 и др.]. Представляется, что обращение к когнитивной лингвистике при описании баскетбольной терминосистемы сообщает исследованию научную новизну и носит экспериментальный характер, а также требует теоретического осмысления и выработки рабочих терминов и приемов описания.

Похожие диссертации на Русская спортивная терминология (На материале баскетбольной терминосистемы)