Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Современные представления о коммуникации 13-44
1.1. Понятие коммуникации 13-21
1.1.1. Основные модели коммуникации 13-16
1.1.2. Понимание коммуникации в социально-психологических теориях взаимодействия 16-18
1.1.3. Когнитивные структуры в коммуникативном процессе 19-21
1.2. К понятию «языковая личность» 21 -27
1.3. Текст как «единство, в котором все взаимосвязано» 27-42
1.3.1. Определение текста 27-28
1.3.2. Дифференциальные признаки текста и текстообразующие категории 29-32
1.3.3. Содержание и форма художественного текста 32-42
1.3.3.1. Художественный текст и основные аспекты его изучения 32
1.3.3.2. Личностность и антропоцентричность художественного текста как его специфические свойства 33-35
1.3.3.3. План содержания художественного текста 35-39
1.3.3.4. План выражения художественного текста 39-42
Выводы по первой главе 42-44
Глава 2. Тендерная характеристика языковой личности и ее проявление в коммуникации 45-83
2.1. К истории изучения тендера 45-47
2.1.1. Возникновение категории «гендер» 45-46
2.1.2. Понятие «гендер» 46-47
2.2. Современное состояние тендерной проблематики 47-80
2.2.1. Изучение тендера в социологии и психологии 47-54
2.2.1.1. Тендерный подход в социологии и психологии 47-50
2.2.1.2. Тендерный аспект в психологии творчества 51-54
2.2.2. Тендерный аспект в литературоведении 54-59
2.2.3. Изучение тендера в лингвистике 59-80
2.2.3.1. Правомерность изучения тендера лингвистикой 59-60
2.2.3.2. Основные направления изучения тендера в лингвистике 60-80
2.2.3.2.1. Феминистская лингвистика 60-65
2.2.3.2.2. Исследование маскулинности 65-66
2.2.3.2.3. Собственно тендерные исследования 67-80
Выводы по второй главе 80-83
Глава 3. Проявление гендерного фактора в художественных текстах 84-181
3.1. Проявление гендерного фактора на прагматическом уровне языковой личности 86-119
3.1.1. Анализ глубинной структуры русскоязычных рассказов 86-102
3.1.2. Анализ глубинной структуры немецкоязычных рассказов 102-119
3.2. Образная система в рассказах мужчин и женщин как отражение
особенностей когнитивного уровня языковой личности 119-166
3.2.1. Использование мужчинами и женщинами средств словесной
образности в русскоязычных рассказах 119-157
3.2.1.1. Метафора и сравнение 119-148
3.2.1.2. Метонимия 149-151
3.2.1.3. Количественные тропы 151-155
3.2.2. Использование мужчинами и женщинами средств словесной образности в немецкоязычных рассказах 155-166
3.2.2.1. Метафора и сравнение 155-163
3.2.2.2. Метонимия 164
3.2.2.3. Количественные тропы 164-166
3.3. Проявление тендерного фактора на вербально-семантическом уровне языковой личности 166-177
3.3.1. Параметры анализа 166-169
3.3.2. Особенности языковой личности мужчины и женщины на вербально-семантическом уровне в русскоязычных
рассказах 170-172
3.3.3. Особенности языковой личности мужчины и женщины на вербально-семантическом уровне в немецкоязычных рассказах 172-173
3.3.4. Особенности языковой личности женщины на вербально-семантическом уровне в русскоязычных и немецкоязычных
рассказах и феминизм 173-177
Выводы по третьей главе 177-181
Заключение 182-187
Список использованной литературы 188-210
Список рассказов 210-213
Приложение 1 214-283
Приложение 2 284-303
- Понятие коммуникации
- К истории изучения тендера
- Проявление гендерного фактора на прагматическом уровне языковой личности
Введение к работе
Современную науку, лингвистику в частности, характеризует ярко выраженный междисциплинарный подход к исследованию явлений. Необходимость привлечения данных смежных наук при объяснении тех или иных фактов обусловлена смещением акцента при рассмотрении научных объектов в сторону антропоцентризма. Если раньше внимание исследователей привлекали преимущественно вопросы, связанные с внутренним устройством языка, то в настоящее время на передний план выступают вопросы его функционирования как средства общения людей для достижения коммуникативных и внекоммуникативных целей, осуществления их взаимодействия в обществе.
Подобное рассмотрение языка предполагает учет множества социальных
и культурных факторов, таких как, например, общественные нормы и
стереотипы, влияющие на сознание говорящего/слушающего и
корректирующие, соответственно, их поведение, в том числе речевое, в реальной ситуации общения.
Современное языкознание представляет собой, таким образом, своеобразный синтез когнитивного и коммуникативного подходов к явлениям языка, рассматривающих язык, с одной стороны, как средство коммуникации и, с другой стороны, как феномен, обусловленный особенностями общественного сознания его носителей.
Принцип изучения языка с целью познания его. носителей обусловил возникновение такой свойственной современной лингвистике установки, как экспансионизм - т. е. выходы в другие науки, прежде всего, гуманитарные, и связанное с этим расширение и усложнение объекта и предмета исследования [Кубрякова 1995а; 19956]. Прежде всего, следует отметить те человековедческие дисциплины, о значении которых писал еще Бодуэн де Куртенэ: «... в связи с тем, что в языке действуют и психологические, и общественные факторы, мы должны считать вспомогательными для
языкознания науками, главным образом, психологию, а затем социологию как науку об общении людей в обществе, науку об общественной жизни» [Бодуэн де Куртенэ 1963: 217]. Будучи существом биосоциальным, человек от рождения обладает предрасположенностью к формированию некоторых способностей, отличающих его от других живых существ. Однако формирование этих специфических психических свойств возможно только в социуме, путем усвоения культуры, созданной предшествующими поколениями. Процесс этот называется социализацией индивида.
Мощным фактором социализации, может быть, самым мощным из существующих, является язык [Сепир 1993: 231]. Язык представляет собой часть социальной памяти, которую индивид «присваивает» посредством общения с другими людьми и в соответствии с которой в его сознании формируется определенная система взглядов, убеждений, оценок и т. п., присущих большим группам людей, обществу в целом. Эта система составляет некую основу ориентирующего поведения личности. В сознании конкретных людей она складывается в соответствии с собственным опытом в определенную личностную модель мира.
Одним из факторов, определяющим социальную, культурную, когнитивную ориентацию человека в мире, является пол.
Пол человека не есть какая-либо ситуационная роль, а его экзистенциональная характеристика, можно сказать, неотъемлемая часть личности. Мы не случайно употребили слово «личность». Личностью человек становится в процессе социализации, и пол является одним из факторов, определяющим особенности протекания этого процесса. Таким образом, биологическая характеристика - пол человека - имеет также социальные последствия, для обозначения которых в современную науку был введен термин «гендер». Тендерные исследования призваны показать и доказать, что те различия между мужчиной и женщиной, которые существуют в их психологии, поведении, и особенно их качественная оценка обусловлены не столько биологическими, природными факторами, сколько социальными.
Взаимодействие языка и человека выступает в форме текста. В тексте реализуется, с одной стороны, стремление человека к отражению некоторого фрагмента действительности и, с другой стороны, стремление к самовыражению.
Тексты художественной литературы являются частью общечеловеческой и национальной культуры и, соответственно, представляют собой ценный материал для исследователя общественных отношений, стереотипов, ценностей, с другой стороны, художественные тексты содержат в себе не только определенный жизненный материал, дающий представление о существующей модели общества, в том числе и тендерной структуре, но и, что особенно важно, осмысление этой действительности художником. Анализ художественных произведений, написанных писателями и писательницами, позволяет «увидеть мир» глазами мужчины и женщины и обнаружить особенности данного «видения».
Отметим, что «тексты художественной литературы» и «художественные тексты» употребляются в данной работе как синонимы и имеются в виду прозаические тексты, а именно, жанр короткого рассказа.
До недавнего времени художественная литература не подвергалась анализу с точки зрения манифестации в ней тендерного фактора. В последние десятилетия появились работы, в которых с точки зрения тендерного анализа исследовались тексты авторов женщин. Художественный язык, образная система, тематика рассказов авторов мужчин и женщин в сопоставлении, за исключением отдельных его аспектов [Крючкова 1975], не становились объектом внимания лингвистов. Следует отметить, что в отечественном и зарубежном языкознании существуют работы по выявлению особенностей мужской и женской письменной речи [С. Трёмель-Плётц, Р. Лакофф, Е. И. Горошко, Т. В. Гомон], но в данных исследованиях изучаются тексты, созданные людьми, не имеющими профессионального отношения к языку.
Исследование художественного языка в тендерном аспекте представляется весьма продуктивным для познания тендера лингвистическими
8 методами. Именно в художественной речи наиболее полно реализуется такая функция языка, как функция самовыражения: выражения посредством индивидуального выбора и сочетания языковых средств «образа мира» творческой личности, особенностей авторского мировосприятия действительности. «Язык обрабатывает художник, но не как язык, как язык он его преодолевает, ибо он не должен восприниматься как язык в его лингвистической определенности (морфологической, синтаксической, лексикологической), а лишь, поскольку он становится средством художественной выразительности» [Бахтин 1977]. Таким образом, через художественный язык, словесные образы в тексте обнаруживается мироощущение его создателя, которое обусловлено наряду с другими факторами и тендером автора.
Названные факторы свидетельствуют, на наш взгляд, об актуальности исследования и обусловили выбор его темы.
Объектом исследования является художественный текст как реализация под влиянием определенных коммуникативно-деятельностных потребностей автора его субъективной модели мира. Текст рассматривается в работе как материализованный результат речемыслительной деятельности автора в рамках литературной коммуникации.
Материалом исследования послужили современные 20 немецкоязычных и 20 русскоязычных рассказов авторов мужчин и женщин, отобранные произвольно в журналах «Знамя», «Октябрь», «Новый мир» за 1994 - 2003гг. и в «Антологии современной немецкоязычной литературы».
Предметом изучения становятся особенности языковой личности мужчины и женщины в немецкоязычной и русскоязычной культурах в сопоставлении. Языковую личность мы понимаем, вслед за Ю. Н. Карауловым, как «совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание и восприятие им речевого произведения». В структуре языковой личности выделяются следующие уровни: 1) вербально-семантический (формальные средства выражения определенных значений); 2) когнитивный
9 (понятия, идеи, концепты, наполненные личностным смыслом); 3) прагматический (цели, мотивы, интересы, установки говорящей личности) [Караулов 1989: 3-7]. Каждая личность вмещает в себя психологические, социальные, этнические и другие компоненты, которые преломляются через язык и обнаруживаются в создаваемых ею текстах.
Исходя из вышеизложенного, в основу настоящей работы положена гипотеза о том, что тендер, будучи неотъемлемой частью языковой личности, языковой личности писателя в частности, с неизбежностью отражается в творчестве.
Цель диссертационного исследования заключается в обнаружении проявлений тендерного фактора в творчестве художников слова на различных уровнях языковой личности.
Достижение цели предполагает решение следующих задач:
рассмотрение понятия «коммуникация» и ее основных элементов «языковая личность» и «текст vers, художественный текст» в рамках антропоцентрического коммуникативно-функционального подхода;
обобщение результатов работ по исследованию тендера в языке и коммуникации, а также рассмотрение работ по тендерной проблематике в рамках социологии, психологии, литературоведения;
реконструирование по текстам художественной литературы языковой личности мужчины и женщины на всех уровнях ее структуры;
определение особенностей проявления тендерного фактора на прагматическом уровне языковой личности - в интересах, установках, мотивах авторов;
обнаружение путем анализа средств словесной образности, содержания концептуальных систем писателей и писательниц, позволяющих сделать вывод об активности определенных участков картины мира мужчин и женщин (т. е. особенностей на когнитивном уровне языковой личности);
установление приоритетов авторов мужчин и женщин в выборе определенных языковых средств (т. е. на вербально-семантическом уровне языковой личности);
сопоставление данных и выявление универсальных и специфических черт языковой личности мужчины и языковой личности женщины в немецкоязычной и русскоязычной культурах.
Названные цель и задачи исследования обусловили применение методов интерпретации, контрастивного анализа, а также количественных методов.
Научная новизна исследования заключается, прежде всего, в комплексном подходе к изучению проявления тендерного фактора в речи: в работе рассматриваются не отдельные аспекты проблемы, а обусловленные тендером особенности языковой личности мужчины и женщины на всех уровнях ее структуры и их проявление в тексте. Впервые была предпринята попытка реконструирования языковой личности автора мужчины и женщины по текстам художественной литературы, в которой функция самовыражения является одной из первостепенных. Важным моментом является общая профессиональная принадлежность мужчин и женщин, что позволяет нейтрализовать влияние фактора профессии. Диссертационное исследование проводилось на материале русскоязычных и немецкоязычных рассказов -полученные данные выявляют, таким образом, особенности языковой личности мужчины и женщины в разных культурах.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что тендерные исследования интегрируются в лингвистические, обогащая их новыми данными: реализованная в данной работе попытка интерпретации лингвистического понятия языковой личности в тендерных терминах конкретизирует характеристику говорящего субъекта, добавляя к факторам, влияющим на создание им речевого произведения, еще одну составляющую -тендерную принадлежность коммуниканта. Учет как можно большего количества факторов позволяет более полно раскрыть природу человеческого фактора при производстве текстов. Данный опыт особенно ценен для теории
художественного текста, где категория образа автора является ведущей категорией текста и определяет, соответственно, как отбор и аранжировку личностно обусловленных смыслов, так и выбор языковых средств. С другой стороны, работа демонстрирует возможности лингвистической науки в познании социального феномена тендера, в частности, исчисление по художественным текстам тендерных стереотипов в определенный период времени, в рамках определенной культурной среды, что позволяет сопоставить полученные данные с результатами других исследований в этой области и проследить динамику изменения тендерных стереотипов. Данное исследование вносит, таким образом, определенный вклад в лингвистику текста, теорию художественного текста, лингвокультурологию, детализируя понятие «внутренней структуры» одного из коммуникантов (термин Т. А. ван Дейка)-автора художественного текста, а также в социологию, психологию личности, когнитологию, культурологию.
Практическая значимость диссертационного исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы при чтении лекционных курсов по стилистике, лингвистике текста, культурологии и лингвокультурологии, спецкурсах по интерпретации художественного текста, по гендерным исследованиям, при написании курсовых и дипломных работ, на практических занятиях по русскому и немецкому языкам.
Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:
Отличия языковой личности мужчины от языковой личности женщины обнаруживаются на всех уровнях её структуры: вербально-семантическом, когнитивном, прагматическом.
Наибольшими возможностями индивидуального выбора характеризуется прагматический, затем - когнитивный, в меньшей степени — вербалыю-семантический уровень.
Зависимость тендерных особенностей языковой личности от исторических и социальных условий отражает динамику изменений в тендерной системе общества.
Изучение особенностей языковой личности мужчины и женщины в текстах разных культур в сопоставительном плане позволяет не только обнаружить универсальные черты тендерных различий, но и определить их культурную специфику.
На отбор и комбинацию языковых средств при производстве высказывания оказывают влияние не только тендерный, но и другие факторы, поэтому необходимо учитывать также влияние этих факторов, а также особенности языковых систем.
Апробация работы. Основные положения и выводы исследования докладывались на ежегодных межвузовских научных конференциях «Культура как текст» (г. Смоленск, 2001-2005), «Авраамиевские чтения» (г. Смоленск, 2003-2004), на региональной научно-практической конференции молодых ученых Смоленской области (г. Смоленск, 2002). По теме диссертационного исследования опубликовано 5 работ.
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка научной литературы и источников исследования (40 рассказов), приложений. В первой главе излагаются теоретические вопросы проблемы коммуникации, рассматриваются ее основные элементы - «текст» и «языковая личность». Вторая глава посвящена изучению тендерной характеристики языковой личности и ее проявления в коммуникации. Третья глава представляет собой анализ глубинной структуры немецкоязычных и русскоязычных рассказов и особенностей стиля их авторов на предмет обнаружения характерных признаков языковой личности мужчины и женщины в обеих культурах в сопоставлении. В заключении подводятся общие итоги исследования. Список использованной литературы включает 247 наименований, из них 84 на иностранном языке. В приложении даны не вошедшие в основной текст примеры и таблицы.
Понятие коммуникации
В рамках теории коммуникации понятие «коммуникация» определяется как процесс взаимодействия людей с целью передачи, получения, обмена информацией. Соотношение понятий «коммуникация» и «информация» зависит от того, какая модель коммуникации используется исследователями. Наибольшую известность приобрели информационно-кодовая, инференционная и интеракционная модели.
Кодовая модель [Shannon, Weaver 1949; Богушевич 1985: 42; Каменская 1990: 17; Гойхман, Надеина 1997: 14] может быть представлена в следующем виде:
Данная модель демонстрирует возможность воспроизведения информации на другом конце цепочки благодаря процессу коммуникации, осуществляемому посредством преобразования сообщения, не способного самостоятельно преодолеть расстояние, в сигналы кода, которые можно транслировать [Макаров 2003: 33]. Точка зрения на языковую коммуникацию как на (де)кодирование мыслей в звуках глубоко укоренилась в западной культуре, чему способствовал рост авторитета семиологического или семиотического подхода, экстраполирующего кодовую модель вербальной коммуникации на прочие формы коммуникации. Однако кодовая модель не смогла адекватно описать реальные процессы коммуникации на каком-либо естественном языке, так как понимание предполагает нечто большее, чем только декодирование. Кроме того, данная модель ограничивает сообщения только теми мыслями, которые говорящий излагает намеренно [Макаров 2003: 35].
В инференционной модели [Grice 1971, 1975, 1978, 1981; Sperber, Wilson 1995] и участники коммуникации, и само общение получают несколько иной статус. В отличие от кодовой модели, где участники, сообщение и сигнал связаны симметричным отношением кодирования и декодирования, данная модель исходит из принципа выводимости знаний. Процесс общения инициирует не желание человека передать «мысль» или информацию, а его желание сделать свои интенции понятными другим. Речевыми средствами для выражения намерений являются высказывания; их содержание не ограничено только репрезентативными сообщениями: они могут выражать, например, эмоции. Интенции сами по себе не пропозициональпы, но содержание высказывания пропозиционально. Интенции определяют, как должно пониматься данное пропозициональное содержание. Кроме того, инференционная модель коммуникации рассматривает и те случаи, когда в сообщении нет никакого пропозиционального «смысла» и оно вообще не использует кода. Хотя преимущественным способом коммуникации был и остается вербально-кодовый, само по себе существование таких «необычных» примеров выявляет слабости кодовой модели.
Существует также сильная версия инференционной теории, которая сводит все кодовые механизмы к инференционным, выводным. Код трактуется в данном случае как набор конвенций, общий для говорящих и слушающих, которые выводят сообщения из знания конвенций, сигнала и контекста. М. Л. Макаров отмечает, что этот подход хорош для анализа условных символов, но его ограниченность проявляется, как только в фокусе оказывается живой язык, так как языковые репрезентации не всегда концептуальны, а отношения между ними не всегда основаны на выводимости [Макаров 2003: 36-37].
Анализируя данные модели, М. Л. Макаров приходит к выводу, что речь в них идет о различных, порой пересекающихся и дополняющих друг друга процессах кодирования/декодирования и инференции, поэтому ни одна из этих моделей, взятая отдельно, не может объяснить феномена языкового общения [Макаров 2003: 38].
Интеракционная модель коммуникации [Schiffrin 1994] ставит во главу угла взаимодействие, помещенное в социокультурные условия ситуации. Не языковые структуры кода, а коммуникативно обусловленная социальная практика объясняет природу (транс)формации смыслов в общении [Schiffrin 1994: 398-405]. Оно может состояться независимо от того, намерен ли говорящий это сделать, и рассчитано ли данное высказывание на восприятие слушающим. Коммуникация происходит, согласно этой модели, не как трансляция информации и манифестация намерения, а как демонстрация смыслов, отнюдь не обязательно предназначенных для распознавания и интерпретации реципиентом. Таким образом, пока человек находится в ситуации общения и может быть наблюдаем другим, он демонстрирует смыслы, хочет он того или нет. Слушающий интерпретирует эти смыслы. Именно интерпретация становится в интеракционной модели критерием успешности и главным предназначением коммуникации [Макаров 2003: 38-39]. Данная модель предполагает сильную ситуативную привязанность, в частности, использование широкого социокультурного контекста.
К истории изучения тендера
Считается, что пол человека является его биологической характеристикой. Анатомическое строение ребенка позволяет при рождении относить его по признаку пола либо к классу мужчин, либо к классу женщин. Вместе с тем, представляется справедливым известное утверждение Симоны де Бовуар: «Женщиной не рождаются, женщиной становятся», аналогично и мужчиной тоже. Каждое общество развивает свои признаки мужского и женского, обретаемые человеком в процессе социализации в соответствии с тем содержанием, которое данное общество в данный исторический момент вкладывает в эти понятия. В разных культурах наблюдается различное отношение к мужчинам и женщинам, различный характер отношений между мужчиной и женщиной, представления об идеале и антиидеале мужественности и женственности. Биологическая характеристика «пол человека» имеет, таким образом, «социальные последствия», которые являются культурно обусловленными. Эти социальные/культурные аспекты биологического пола человека объемлет понятие «гендер».
«Определение тендера как комплексного переплетения отношений и процессов и в тоже время как фундаментальной составляющей отношений социальных, укорененной в культуре, содержащей элементы устойчивости и изменчивости, представляющей одну из основ стратификации общества по признаку пола и в тоже время рассматриваемой в неразрывной связи с его биологическими функциями, можно считать вполне приемлемым [Пушкарева 1999: 22]. Пол как категория состоит, таким образом, как бы из двух компонентов: пола биологического (sexus) и пола социального (gender).
В настоящее время термин «гендер» в указанном значении признается большинством исследователей. Следует отметить, однако, что при чтении специальной литературы, особенно работ, написанных до возникновения либо совпадающих по времени с возникновением термина «гендер» в значении «социальный пол», существует ряд трудностей. К тому же в некоторых более поздних исследованиях, посвященных социальным и культурным аспектам пола, авторы по-прежнему оперируют понятием пол/sexus [Кронгауз 1996]. Дискуссионные моменты определения и употребления понятия «гендер» и связанных с ним терминологических единиц в разных языках подробно освещаются в работе А. В. Кирилиной [Кирилина 2000в].
Самое интенсивное распространение тендерных исследований происходило первоначально через социологию [Клецин 1997].
Любая социологическая теория, так или иначе, затрагивает вопросы социально организованных отношений между полами. В рамках классической социологии отношения между полами рассматривались как биологически детерминированные: «естественно возникшее» вследствие природных задатков разделение труда с точки зрения марксизма; имплицитное признание биологической обусловленности социальных ролей в рамках полоролевого подхода Т. Парсонса и Р. Бейлса, отсылающего к фрейдистским представлениям о мужском и женском началах; социально организованная «тендерная игра», осуществляемая индивидами в социальных взаимодействиях и являющаяся естественным проявлением их биологического пола с точки зрения драматургического интеракционизма И. Гофмана [Здравомыслова 2000: 16-17].
Тендерный подход в социологии, при котором гендер понимается как комплексная характеристика статуса, представляет собой «вариант стратификационного подхода, в нем всегда присутствует тезис о неравном распределении ресурсов по признаку приписанного пола, об отношениях господства-подчинения, исключения-признания людей, которых общество относит к разным категориям пола» [Здравомыслова 2000: 17]. Тендерный подход возник в 1970-е годы как практика феминистского движения и как критика классической социальной теории, адаптирование ее к проблематике социальных отношений между полами.
Так, феминистские последователи марксизма обращают внимание на равную значимость для развития общества сфер производства и воспроизводства. Сфера воспроизводства рассматривается как сфера угнетения женщины, а капиталистическая эксплуатация - как производная от первичного угнетения женщины в семье. Отношения между классом мужчин и женщин определяются в марксистской феминистской традиции как отношения неравенства и эксплуатации, при которых женщины дискриминированы в публичной сфере [Здравомыслова 2000: 17-18].
Развивая функционалистский полоролевой подход, представители феминизма подчеркивают, что поведение мужчин и женщин различно, так как оно соответствует разным социальным ожиданиям, которые воспроизводятся такими социальными институтами как семья [Алешина, Волович 1991: 75; Виноградова, Семенов 1993: 68], школа [Виноградова, Семенов 1993: 69; Клецина 1998: 41; Попова 1996: 35], средства массовой информации [Кравченко 1993; Томская 1999; Грошев 1999; Ажгихина 2001]. Предписанные мужчинам и женщинам роли перестают рассматриваться как взаимодополняющие, акцент делается на их иерархию.
Проявление гендерного фактора на прагматическом уровне языковой личности
Под глубинной структурой художественного произведения принято понимать его идейно-тематическое содержание, авторские интенции, прагматическую установку [Тураева 1986: 56-57]. Эти компоненты отражают связь между текстом и объективной действительностью, преломленной в соответствии с индивидуальным сознанием художника в личностную модель мира.
Авторская субъективность выражается, прежде всего, в отборе жизненных явлений [Есин 2002: 35]. Из множества жизненных характеров и ситуаций автор выбирает те, которые, очевидно, его интересуют, те, которые, возможно, он считает важным и хочет довести до внимания читателя. Следовательно, уже на уровне выбора предмета изображения речь может идти о некой аксиологичности, которая проявится более полно в проблематике произведения, авторских оценках.
Анализируя отраженную в отобранных нами рассказах женщин действительность, следует подчеркнуть внимание авторов к осмыслению и изображению в текстах социокультурной ситуации, встречающиеся (в разном объеме) во всех без исключения рассказах. Это позволяет говорить о неограниченности интересов женщины исключительно своим тесным приватным мирком, но о внимании, осмыслении жизни общества в целом.
Отметим, однако, что описание социальной ситуации носит характер эмоционально окрашенной констатации положения дел. С одной стороны, авторы выражают при изображении суровой «правды жизни» личное, очень эмоциональное отношение к описываемым явлениям. С другой стороны, этим все и ограничивается: какого-либо решения проблем на страницах рассказов не предлагается. Отсюда преобладающий эмоциональный настрой описания -ирония (как пафос насмешливого отрицания одной системы оценок, но не в пользу какой-либо конкретной другой): «Ушел совок, пришел капитализм с нечеловеческим лицом. ... Появились наркоманы, колбаса, книги, лифчики, заказные убийства, доллары, страх, решетки на окнах и парадные на ключах, билеты в Париж, СПИД и компьютеры. Исчезли зарплаты, пафос, чистота, боязнь наказаний, жуткая рожа однопартийности, комсомольские собрания, бескорыстие, девскромность, волосы на женских ногах и когда весь город в одной помаде» (А. Матвеева).
При описании современной ситуации в стране, стране, где происходит полная переоценка ценностей, стране «перевернутых величин», как образно назвала ее И. Муравьева, накал эмоций достигает еще большей силы. Авторы (Д. Рубина, И. Муравьева) и их героини страдают почти физически от доходящей до абсурда несправедливости жизни: страной правят сегодня «одержимые темными страстями» миллионеры с «отпечатками долларов на потных ладонях», причем правят так, что старики, выигравшие войну, вынуждены рыться в мусорных баках, дети — беспризорничать. Осквернение всего того, что свято, невозможно выносить. Для усиления прагматического воздействия в текстах нередко используются гиперболы: «Удивление тут же переходило в защитную отстраненность, ибо оно было слишком громоздко, и тяжесть его превышала мое душевное пространство, разламывала его, как, бывает, мигрень разламывает затылок до того, что кажется, лучше избавиться от всей головы, лишь бы отдохнуть от боли» (И. Муравьева).