Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лексико-семантические поля цвета и света в лирике Б.Л. Пастернака Губенко Екатерина Викторовна

Лексико-семантические поля цвета и света в лирике Б.Л. Пастернака
<
Лексико-семантические поля цвета и света в лирике Б.Л. Пастернака Лексико-семантические поля цвета и света в лирике Б.Л. Пастернака Лексико-семантические поля цвета и света в лирике Б.Л. Пастернака Лексико-семантические поля цвета и света в лирике Б.Л. Пастернака Лексико-семантические поля цвета и света в лирике Б.Л. Пастернака Лексико-семантические поля цвета и света в лирике Б.Л. Пастернака Лексико-семантические поля цвета и света в лирике Б.Л. Пастернака Лексико-семантические поля цвета и света в лирике Б.Л. Пастернака Лексико-семантические поля цвета и света в лирике Б.Л. Пастернака
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Губенко Екатерина Викторовна. Лексико-семантические поля цвета и света в лирике Б.Л. Пастернака : ил РГБ ОД 61:0-10/214

Содержание к диссертации

Введение

2. Глава I. Лексико-семантическое поле цвета в лирике Б.Л. Пастернака

1.1 Количественно-качественная характеристика ЛСП цвета в лирике Б.Л. Пастернака Стр. 15

1.2 Общая характеристика слов ЛСП цвета на основе лексико-грамматических и словообразовательных связей с исходными прилагательными Стр. 22

1.3 Характеристика слов ЛСП цвета, выполняющих в лирике Б.Л. Пастернака эстетическую функцию и являющихся образным компонентом художественного текста Стр. 33

1.4 Характеристика слов ЛСП цвета в лирике Б.Л. Пастернака, использующихся в художественном тексте в переносном значении и в данном значении являющихся фактом

системы языка Стр. 43

1.5 Характеристика слов ЛСП цвета, использующихся в лирике Б.Л. Пастернака в индивидуально-авторской семантике Стр. 53

3.Глава II. Лексико-семантическое поле света в лирике Б.Л. Пастернака Стр. 79

2.1 Структура ЛСП "свет-тьма" и его семантические трансформации (на материале лирики Б.Л. Пастернака) Стр. 80

2.2 Общая характеристика слов ЛСП "свет-тьма" в лирике Б.Л. Пастернака на основе их лексико-грамматических и словообразовательных связей Стр. 89

2.3 Характеристика слов ядерных зон ЛСП "свет-тьма" как компонентов идиолекта поэта Стр. 96

2.4 Характеристика слов периферийных зон микрополей з ЛСП "свет-тьма" и семантические трансформации данного поля в лирике Б.Л. Пастернака Стр. 113

2.5 Взаимодействие слов лексико-семантического пространства описываемой лексики в лирике Б.Л. Пастернака Стр. 130

4. Глава III. Взаимодействие ЛСП света и цвета в поэтических текстах Б.Л. Пастернака Стр. 139

3.1 Взаимодействие ЛСП света и цвета в лирике Б.Л. Пастернака, обусловленное поэтическим макроконтекстом Стр. 141

3.2 Взаимодействие ЛСП света и цвета в лирике Б.Л. Пастернака, обусловленное поэтическим микроконтекстом Стр. 162

3.3 Взаимодействие семантических трансформаций анализируемых ЛСП в лирике Б.Л. Пастернака, представляющих лексико-семантические пространства описываемой лексики Стр. 168

5. Заключение Стр. 178

6. Литература Стр.186

Введение к работе

Настоящее исследование посвящено изучению лексико-семантических полей цвета и света в лирике замечательного русского поэта XX века Б.Л. Пастернака.

В последнее время интерес к системному изучению лексики не оспаривается. В семасиологии, как отечественной, так и зарубежной, наблюдается многообразие теоретических концепций и методических подходов при изучении системных отношений в лексике.

Среди различных толкований сущности семантической системы языка, встречающихся в работах зарубежных и российских лингвистов, Н.Г. Долгих (Долгих, 1973, с.89-90) выделяет следующие.

  1. Система осмысливается как совокупность языковых единиц, которые изучаются без анализа их внутренних связей. Подобное исследование системы сводится к описанию словарного состава языка и находит свое выражение в словарях-тезаурусах П. Роже, Ф. Дорнзайфа, X. Касареса и др.

  2. Система понимается как совокупность «семантических» (понятийных) полей, которым в языке соответствуют лексические (словесные) поля (Й. Трир, Л. Вайсгербер и др.). Исходными при выделении таких семантических полей являются понятия (логические единицы), а не слова (лингвистические единицы). Характерно, что подобное изучение включает в себя анализ связей между элементами.

  3. Система определяется как совокупность лексико-семантических групп слов (А. Иоллес, Э. Оксаар, Г. Ипсен, К. Ройнинг, О. Духачек, А. Рудскогер, А.А. Уфимцева, А.И. Кузнецова, Н.М. Минина, В.И. Кодухов и др.). За основу классификации берутся слова, а не понятия.

  4. Система характеризуется как словообразовательное объединение слов (Л. Вайсгербер, М.Д. Степанова, С.Н. Родяева, Е.Н. Айзбалт и др.).

  1. Система квалифицируется как «имплицитное сочетание» прилагательного и существительного (blond - hair) или глагола и субъекта или объекта (bark - dog, grasp - hand) (В. Порциг, Г. Мюллер и др.).

  2. Система воспринимается как совокупность ассоциативных групп (Ш. Балли, А.П. Клименко и др.).

При рассмотрении лексики как системы обнаруживается наличие двух совершенно различных подходов: логического и лингвистического. При лингвистическом подходе семантические системы выделяются не на понятийной основе, а на языковой.

Итак, лексическая система представляется в виде пространств, объединений, зон, состоящих из множества звеньев - дексико-семантических полей, лексико-семантических групп. Изучение внутренней структуры этих звеньев и их связей со смежными способствует решению одной из важнейших проблем современного языкознания - проблемы научного описания системы лексического уровня языка.

В данной работе анализу подвергаются лексико-семантические поля, которые рассматриваются на материале поэтического языка. Так как предметом нашего исследования является идиолект поэта - поэтический язык Б.Л. Пастернака, то, естественно, описываемая лексика будет представлена во всей целостности, то есть с ее возможными семантическими трансформациями. Для этого вводится понятие лексико-семантического пространства - термин более широкого значения, исходящий из семантического тождества слова и объединяющий как предмет исследования все его лексико-семантические варианты. Лексико-семантическое пространство в качестве конституентов позволяет включать в свой состав отдельные лексико-семантические поля и лексико-семантические группы, а нам, следовательно, описывать эти конституенты, определяя отношения между ними.

Под лексико-семантическим полем (ЛСП) мы понимаем совокупность слов различных частей речи, объединенных на уровне лексического значения общей интегральной семой. В данном случае выделяются семы «цветовой признак», «световой признак».

Исходя из того, что семантическая значимость выявляется не только через связь с внеязыковой действительностью и что ее сущность в значительной мере определяется и собственно языковыми системными связями лексической единицы, мы в качестве структурной лексической организации, обеспечивающей наибольшую эффективность соответствующих сопоставлений, признаем лексико-семантическую группу (ЛСГ), понимая ее как совокупность слов одной части речи, объединенных на уровне лексического значения общей интегральной семой. В работе подвергаются анализу ЛСГ прилагательных, существительных, глагольных форм и наречий, способные передавать свето-цветовые характеристики реалий объективной действительности.

В структуре ЛСГ два наиболее важных, конструктивно значимых вида семантических связей слов - это синонимические и антонимические отношения.

На уровне языка синонимия в сущности не что иное, как постоянно действующая тенденция к уподоблению языковых (в частности, лексических) единиц как членов единой языковой системы или ее более частных подсистем, находящаяся в диалектическом противоречии с противоположной ей тенденцией к семантической дифференциации. Имея в виду универсальный характер данной тенденции, можно прийти к заключению, что все члены ЛСГ, объединенные общей семой, являются потенциальными синонимами, т.е. обладают способностью к предельно близкой смысловой соотнесенности. Однако степень этой соотнесенности у отдельных членов ЛСГ неравнозначна. Одни из них обнаруживают лишь скрытые возможности к соответствующим смысловым отношениям, другие же довольно отчетливо реализуют данную способность, воспринимаясь носителями языка как реальные синонимы.

Вслед за Д.Н. Шмелевым, мы определяем синонимы «как слова, относящиеся к той же части речи, значения которых содержат тождественные элементы, различающиеся же элементы устойчиво нейтрализуются в определенных позициях. Иначе говоря, синонимами могут быть признаны слова, противопоставленные лишь по таким семантическим признакам, которые в определенных контекстах становятся несущественными» (Шмелев, 1977, с. 196).

Синонимии как категории лексико-семантической системы языка противостоит другая ее категория - антонимия. Если появление синонимии, объективным выражением которой является возможность взаимозаменяемости членов ЛСГ, связано с действием тенденции к семантическому уподоблению членов, то в основе антонимии, сущность которой состоит в противопоставленности лексических единиц, лежит тенденция к их семантической дифференциации. По мнению Д.Н. Шмелева, синонимию и антонимию можно рассматривать как «крайние, предельные случаи подобной взаимозаменимости и противопоставленности» (Шмелев, 1973, с. 114). «Центральным при определении лексической антонимии, - замечает Л.А. Новиков, - является понятие противоположности» (Новиков, 1982, с.243). При этом важно подчеркнуть, что, благодаря диалектической связи указанных тенденций, создающей эффект живого равновесия семантической соотнесенности членов ЛСГ, эта противоположность не приводит к отрыву слова-антонима от соответствующей ЛСГ. «Противоположность, лежащая в основе антонимии... есть различие внутри одной и той же сущности (качества, свойства, отношения, движения, состояния и т.п.)» (Новиков, 1982, с.244). Именно из такого понимания антонимии мы будем исходить при анализе языкового материала, предложенного в данном исследовании.

Выделяя в работе в качестве непосредственного объекта наблюдения «значение слова», мы оперируем понятием «значение», опираясь на наиболее распространенное в современной лингвистике субстанциальное понимание значения как обобщенного отражения действительности (предмета, качества, отношения, действия, состояния). Слово «отражает понимание «кусочка действительности» и его отношений к другим элементам той же действительности, как они осознавались или осознаются обществом, народом в известную эпоху» (Виноградов, 1953, с.4).

Одним из самых распространенных определений термина «значение слова» является формулировка А.И. Смирницкого, данная им еще в 1955 году. Она не потеряла своей актуальности до сегодняшнего времени и поэтому часто

воспроизводится в различного рода исследованиях по семантике. «Значение слова

есть известное отображение предмета, явления или отношения в сознании (или

j аналогичное по своему характеру психическое образование, конструированное из

І отображений отдельных элементов действительности), входящее в структуру

I слова в качестве так называемой внутренней его стороны, по отношению к

\ которой звучание слова выступает как материальная оболочка, необходимая не

I только для выражения значения и для сообщения его другим людям, но и для

самого его возникновения, формирования, существования и развития»

I (Смирницкий, 1955, с.89). На наш взгляд, основное достоинство данного

! определения заключается в том, что оно отчетливо вскрывает качественную

природу слова как двусторонней сущности, проявляющейся в неразрывном

единстве внутренней (содержательной, смысловой) и внешней (звуковой) сторон.

В современной отечественной и зарубежной лингвистике утвердился взгляд

на значение слова как сложную структуру, состоящую из совокупности

различного качества содержательных компонентов, взаимосвязанных и

взаимообусловленных.

Исследователи данной проблемы признают обязательным и существенным

как минимум два составляющих структуру значения компонента:

1 - предметно-понятийная соотнесенность (денотативный и
сигнификативный компоненты). Слово называет какой-либо предмет или явление
объективной действительности и выражает понятие о нем;

2 - внутриязыковое (структурное, системное) значение. Слово соотносится в
лексической системе языка с другими словами и вступает с ними в
парадигматические и синтагматические отношения, определяющие его
лексическое значение на собственно языковом уровне (В.В. Виноградов, Д.Н.
Шмелев, А.А. Уфимцева, Н.Г. Комлев, И.А. Стернин).

Компонентом структуры лексического значения, по мнению ряда исследователей, является также эмоционально-оценочный, или коннотативный, элемент, тесно связанный с предметно-понятийным ядром значения и способный влиять на его содержание (В.В. Виноградов, Д.Н. Шмелев, Н.Г. Комлев, О.Н.

Селиверстова, Ю.П. Солодуб, Р.В. Туркина, Ж.П. Соколовская, В.И. Шаховский, И.А. Стернин).

Кроме денотативного, сигнификативного, коннотативного и структурного компонентов исследователи выделяют еще компонент этнокультурный, который представляет собой отражение в лексическом значении «национально-специфического восприятия тем или иным народом каких-либо реалий, фрагментов действительности и даже чистых конструктов народного сознания» (Солодуб, 1997).

Совокупность названных семантических компонентов, благодаря внутренней семантической связи, существующей между ними, образуют семантическую структуру лексического значения слова.

Для обозначения каждого отдельного значения многозначного слова в лингвистической литературе используются специальные термины: семема, лексико-семантический вариант, семантический вариант и др. Отдельные значения (лексико-семантические варианты, семемы), взаимосвязанные и отграниченные друг от друга, образуют семантическую структуру слова (лексемы). В данной работе различаются понятия семантической структуры отдельного значения как единства семантических компонентов (сем) и семантической структуры слова как совокупности его лексико-семантических вариантов, то есть отдельных значений.

Теперь обратимся к еще одной типологии лексического значения слова. С точки зрения способов отражения объективной действительности лексические значения делятся на прямые и переносные. Прямое (номинативное) значение слова возникает как прямое указание на предмет, признак, действие и т.п. и содержит в себе существенные признаки обозначаемого предмета или явления. Исходные значения лексических единиц могут семантически варьироваться и на их основе формируются вторичные номинативные значения, так называемые производно-номинативные, когда производные и исходные значения связаны не только ассоциативными признаками, но и общими содержательно-понятийными компонентами, т.е. элементами сигнификативного характера. Вторичные

номинативные значения представляют собой переходное семантическое пространство между прямыми и переносными значениями лексических единиц. «Переносные значения слова появляются в языке как результат непрямой, или косвенной, номинации, то есть такого способа (техники) обозначения объективно существующих предметов (действий, состояний, качеств, свойств и т.д.), который связан не с названием их существенных признаков (прямая номинация), а с обозначением предмета (свойства, действия и т.д.) через несущественные, второстепенные признаки другого, уже обозначенного предмета, отраженные в его наименовании» (Сазонова, 1979, с.201). Переносное значение слова связано с исходным, прямым, значением двумя типами связи: аналогии (метафорический тип переносного значения) и смежности (метонимический тип переносного значения, с его разновидностью - синекдохой). «Метафора и метонимия являются двумя универсальными семантическими законами» (Гак, 1966, с.35).

Используемый в работе термин символическое значение слова предполагает еще один тип переносного значения слова по отношению к метафоре и метонимии. Символическое значение цветового слова отличается от последних сложностью своей структуры, содержащей в предметно-понятийном ядре значения одновременно две актуальные семы: одна называет признак, другая -связывает этот признак с каким-то другим признаком, на который первый указывает. «Символ указывает на какой-то неизвестный нам предмет, хотя и дает нам в то же самое время всяческие возможности сделать необходимые выводы, чтобы этот предмет стал известным» (Лосев, 1976, с. 156).

В отличие от символического значения метафора содержит в себе лишь сему переносного значения, связанную с исходной общностью эмоциональных и оценочных характеристик. «Метафора не указывает ни на какой посторонний себе предмет. Она уже сама по себе является предметом самодовлеющим и достаточно глубоким, чтобы его долго рассматривать и в него долго вдумываться, не переходя ни к каким другим предметам» (Лосев, 1976, с. 156).

В работе употребляются и такие термины, как узуально закрепленное значение слова и слово в индивидуально-авторской семантике. Данная

11 терминология не является противопоставленной, а выявляет те языковые процессы, которые в лирике Б.Л. Пастернака представляют факты системы языка или только начинают входить в языковую систему поэтического языка как авторские образования.

Обращаясь к анализу поэтического материала, который прежде всего направлен на реализацию эстетического воздействия на читателя, мы оперируем понятием образность, разграничивая в работе первичную и вторичную образность. Данная типология дается на основе классификации, предложенной Ю.П. Солодубом в работе "Образность как эстетическая составляющая художественного текста и проблема ее типологии": первичная образность "прежде всего опирается на способ прямой или первичной номинации объектов действительности. Логическую оппозицию понятию первичная образность составляет понятие об образности вторичной, т.е. системе словесных средств, образность которых строится на вторичных, переносных смыслах слов и словесных комплексов, окказионально возникающих в художественном тексте" (Солодуб, 1999, с. 4).

Итак, «между словами и их значениями существуют весьма различные связи, в своей совокупности составляющие лексико-семантическую систему языка, не замкнутую и подвижную, развивающуюся через преодоление разного рода противоречий» (Филин, 1982, с.226).

Представив теоретическую базу диссертации, обратимся непосредственно к нашему исследованию. Тема работы - «Лексико-семантические поля цвета и света в лирике Б.Л. Пастернака».

Актуальность исследования определяется его проблематикой, связанной с изучением системного характера лексики, а именно с лексико-семантическими полями и другими структурными единицами, которые анализируются на материале лирики Б.Л. Пастернака.

Новизна работы заключается в том, что в современной русистике в настоящее время нет специального монографического исследования, посвященного описанию ЛСП цвета и света и их взаимодействия, хотя в работах,

описывающих и изучающих цветообозначения, исследователи в той или иной мере обращались к рассмотрению ЛСП цвета, а также отдельных ЛСГ цветовой и световой семантики как на материале современного русского языка, так и на материале отдельных идиолектов.

В настоящей диссертации впервые предложено полное описание цветовой и световой лексики в лирике Б.Л. Пастернака, идиолект поэта с данной точки зрения как предмет исследования ранее не рассматривался. Причем семантическая структура лексических единиц описывается в полном объеме, то есть исследуются как значения слов ЛСП цвета и света, так и их семантические трансформации.

Основная цель работы - изучение ЛСП цвета и света в лирике Б.Л. Пастернака как конституентов лексико-семантических пространств описываемой лексики, а также анализ взаимодействия единиц данных полей.

Эта цель обусловила следующие задачи исследования:

  1. Выявление состава ЛСП цвета и ЛСП света (а точнее - ЛСП «свет-тьма») на материале лирики Б.Л. Пастернака, определение понятий «цветовой признак», «световой признак»; выявление состава ЛСГ внутри ЛСП цвета и света, а также установление системы цветовых и световых значений.

  2. Рассмотрение структуры парадигм и установление способов построения ЛСП в пределах свето-цветовых значений и их семантических трансформаций в лирике Б.Л. Пастернака; выделение ядерных и периферийных зон в исследуемых лексико-семантических пространствах.

  3. Описание семной и семантической структуры анализируемых единиц в поэтических текстах Б.Л. Пастернака.

  4. Описание синтагматики лексических единиц свето-цветовой семантики в лирике поэта.

  1. Выявление особенностей функционирования слов свето-цветовой семантики при создании первичной и вторичной образности в поэзии Б.Л. Пастернака.

  2. Описание взаимодействия ЛСП цвета и света в поэтических текстах Б.Л. Пастернака.

Поставленные в работе задачи достигаются путем анализа примеров собранной картотеки из поэзии Б.Л. Пастернака, а также материалов толковых словарей современного русского языка.

Картотека содержит около полутора тысячи иллюстраций, составлялась методом сплошной выборки из поэтических текстов Б.Л. Пастернака.

Теоретическая значимость работы определяется самостоятельно проведенным диссертантом семным анализом слов свето-цветовой семантики, выявлением парадигматических и синтагматических связей данных лексических единиц. Описание семантической структуры слов ЛСП цвета и света, установление первичных и вторичных, узуально закрепленных и индивидуально-авторских значений направлено на углубленное изучение многозначной лексической единицы, на установление порядка соединения и соподчинения лексико-семантических вариантов внутри слова. В работе сделана попытка систематизации свето-цветовой лексики на материале лирики Б.Л. Пастернака и представление ее в виде структурной лексической организации - ЛСП как конституента лексико-семантического пространства.

Материалы диссертации могут быть использованы в лексикографической практике, при изучении системного характера лексики в практике преподавания в вузе и школе, при изучении таких курсов, как «Лексикология и фразеология», «Стилистика», «Лингвистический анализ текста», при разработке спецкурсов и спецсеминаров. Они могут быть учтены при изучении языка художественных произведений, особенно поэтических текстов, где свето-цветовая лексика является средством создания поэтической образности, а также в общефилологических курсах, посвященных творчеству Б.Л. Пастернака. Этим определяется практическая значимость работы.

Структура диссертации. Работа содержит введение, три главы, первая из которых описывает ЛСП цвета, вторая - ЛСП света, третья - взаимодействие ЛСП цвета и света в поэтических текстах Б.Л. Пастернака, заключение и библиографию, насчитывающую 190 наименований (это поэтические источники,

список используемых словарей и список лингвистических работ по исследуемой проблематике).

Количественно-качественная характеристика ЛСП цвета в лирике Б.Л. Пастернака

У каждого художника слова, так же как и у живописца, есть определенные, наиболее часто повторяющиеся сочетания цветовых оттенков, как бы "своя" цветовая гамма. Поэты и исследователи заметили, что своеобразная окрашенность творчества, "тяготение к определенным цветам, определенной освещенности" характерны не только для отдельных авторов, но и для некоторых литературных направлений (сентиментализм, романтизм) (Сапогов, 1967, с.244).

Задачей нашего исследования в данной главе является описание и анализ лексики со значением цвета в лирике Б.Л. Пастернака. В данном параграфе мы не будем обращаться к функционированию слов со значением цвета непосредственно в художественном тексте, специфика синтагматических связей и демонстрация эстетических функций - тема дальнейшего исследования. В этой части работы нас прежде всего интересует именно количественное и качественное представление лексико-семантического поля (ЛСП) цвета в лирике Б.Л. Пастернака.

Прежде чем приступить к анализу исследуемой лексики, необходимо представить общую статистическую картину цветоупотребления поэта. Хотя, конечно, абсолютную точность цифровых данных в связи с некоторыми методологическими трудностями представить достаточно трудно. Затруднение заключается в том, что цвет и название, данное ему поэтом, не всегда совпадают. Наше зрительное восприятие настолько утончилось, что художественно развитой глаз различает около сотни оттенков некоторых цветов; в языке нет слов для обозначения всех оттенков, и писателю приходится пользоваться техническими терминами и метафорами или ограничиваться одними и теми же словами для называния различных цветовых нюансов.

Приходится считаться и с тем, что поэт, с целью подновить "стершуюся" художественную выразительность данного образа, может давать этот образ в новом, непривычном цветовом решении.

Неизбежна некоторая субъективность в систематизации тех выражений, где окраска не указана, но назван предмет, вызывающий в нашем сознании представление об определенном цвете.

Поэтому "цифры здесь - абстракция, тогда как поэтическое произведение -живой и цельный организм. Но, несмотря на это, они все-таки являются ценным подсобным средством; они намечают крупные линии, важнейшие соотношения в творчестве данного поэта, они те невидимые столбы, на которых держится ажурная резьба и смелая готика поэтических образов, остов, скелет поэтических произведений" (Миллер-Будницкая, 1930, с. 162).

Перечень и статистика отдельных фрагментов ЛСП со значением цвета даются по мере частоты их употребления в лирике Б.Л. Пастернака.

Так как описываемая лексика в лирике поэта будет представлена во всей целостности, то есть не только в пределах цветовых, но и вторичных нецветовых значений, то ЛСП цвета является конституентом лексико-семантического пространства, которое можно представить в виде концентрических кругов, причем каждый последующий круг символизирует более общую парадигму.

Данные круги, концентрируясь вокруг общей семы «цветовой признак», представляют собой ядерную и периферийную зоны, где ядерная зона - слова ЛСП цвета, периферийная зона включает не только лексемы анализируемого ЛСП, но и семантические трансформации данного поля. Ядерные и периферийные зоны имеют многослойную структуру.

Ядерная зона состоит из отдельных фрагментов, включающих в свой состав ЛСГ со значением цвета. Каждый фрагмент ЛСП объединяет слова, находящиеся между собой в привативных отношениях, или отношениях включения, с исходным прилагательным-цветообозначением. Почему в качестве ядра выбирается именно прилагательное, а не иная часть речи, объясняется тем, что признаковость -основная, организующая сема данного поля.

Наиболее частотным в лирике Б.Л. Пастернака является фрагмент ЛСП, ядро которого представляет лексема белый. Общее количество употреблений слова с его возможными словоизменениями составляет 127. Оттенками данного цветообозначения являются седой (16) и молочный (2). Причем необходимо отметить, что лексема седой представляет денотативно замкнутое пространство данного фрагмента ЛСП цвета, так как ограничена в своем употреблении и закреплена за "узким" кругом слов.

Далее следует фрагмент ЛСП цвета с ядром черный. Количество зафиксированных словоупотреблений - 114. Оттенки данного цветообозначения выражаются не только семантическими, но и словообразовательными, а также грамматическими возможностями слова. Речь об этом пойдет далее.

Семантическая структура лексем белый и черный отражает их статус как основных цветообозначений в лирике Б.Л. Пастернака.

Структура ЛСП "свет-тьма" и его семантические трансформации (на материале лирики Б.Л. Пастернака)

Для того чтобы представить описываемую лексику во всей целостности в поэтическом языке Б.Л. Пастернака, нами будут рассмотрены не только лексемы, представляющие ЛСП "свет-тьма", но и лексемы, которые, употребляясь в переносных значениях, в данных значениях входят уже в другие ЛСП, т.е. семантические трансформации анализируемого поля. Поэтому мы вновь обращаемся к понятию лексико-семантического пространства, исходящему из семантического тождества слова и объединяющему как объект исследования все его лексико-семантические варианты.

Описываемое лексико-семантическое пространство обладает двумя полюсами, расположенными на одной шкале. В свою очередь каждый полюс является центром, вокруг которого располагаются ядерная и периферийная зоны, относящиеся к полюсу свет и полюсу тьма. Ядерную зону ("ряд" обволакивающих центр "слоев") представляют единицы с семантически более сложными значениями, но реализующие прямую (номинативную) семантику в контексте. Сюда входят словообразовательные производные от слов свет и тьма, а также единицы, объединенные на лексическом уровне общей (интегральной) семой с центральной лексемой каждого микрополя и отражающие в языке данную понятийную сферу. Периферийную зону представляют вторичные наименования, которые реализуют семантику данного поля в специфических контекстуальных условиях или входят своими первичными значениями в смежные ЛСП (здесь находится граница ЛСП "свет-тьма"), а также семантические трансформации данного поля.

В данном параграфе не предполагается анализа слов поэтического идиолекта Пастернака в художественных контекстах, мы представим лишь общую структуру ЛСП «свет-тьма» с его возможными семантическими трансформациями. Цель данного раздела - общая характеристика интересующего нас лексико-семантического пространства на материале поэтического языка Б.Л. Пастернака.

Микрополе свет

В лирике Пастернака микрополе с центром свет представлено более разнообразно, хотя частотность употребления лексических единиц, относящихся к обоим полюсам, практически одинаковая, количественное различие незначительно. Это связано с тем, что словарный состав языка более гибко передает колебания света, чем темноты, в языке больше возможностей для передачи различных световых нюансов. Итак, обратимся к микрополю свет в лирике Пастернака.

Основным значением для лексемы свет, организующей данное микрополе, принимается следующее: "электромагнитное излучение, воспринимаемое глазом и делающее видимым окружающий мир". Здесь необходимо оговориться, что в нашей работе, давая то или иное значение слова, мы будем опираться на первое (или единственное) его толкование в словарной статье. Лексико-семантические варианты будут рассмотрены в контексте.

Ядерная зона данного микрополя представлена прежде всего производными от центральной лексемы свет. Говоря о производных словах, мы должны отметить, что некоторые из называемых нами производных слов от указанных исходных представляют собой конечные единицы целых словообразовательных цепочек, звенья которых могут быть пропущены, т.е. представленными у Пастернака могут быть исходное слово и конечная единица словообразовательной цепочки.

Существительные полусвет, светлость, свеченье, имея в своей семантической структуре архисему свет, различаются дифференциальными семами: для существительного полусвет - это "степень", для существительного светлость - "признак", а для слова свеченье - "выявление признака". К производным от слова свет также относятся имена прилагательные, наречия и глагольные образования. В данном параграфе мы не ставили перед собой задачу описания словообразовательной парадигмы слова свет, это предмет нашего дальнейшего исследования. Здесь хотелось бы ограничиться только самой общей картиной, которая давала бы представление о структуре микрополя свет на материале лирики Б.Л. Пастернака.

Взаимодействие ЛСП света и цвета в лирике Б.Л. Пастернака, обусловленное поэтическим макроконтекстом

Данный параграф мы начнем с анализа тех поэтических контекстов Б.Л. Пастернака, которые отражают реальное проявление световых и цветовых свойств явлений / предметов окружающей действительности. Поэт передает все разнообразие световых и цветовых проявлений окружающего природного мира. Например, так Пастернак описывает небосвод в разное время суток, при различной погоде: «Светел свод полдневный, / Синева нежна. / Кто она? Царевна? / Дочь земли? Княжна?» (3, 524); «Все живо переменою погоды. / Дождь заливает кровель желоба, / Но все светлее неба переходы / И высь за черной тучей голуба» (2, 125). Или контексты, передающие временные характеристики (часть суток, время года): «Светало. За Владикавказом / Чернело что-то. Тяжело / Шли тучи. Рассвело не разом. / Светало, но не рассвело» (1, 376); «Светает. Осень, серость, старость, муть. / Горшки и бритвы, щетки, папильотки. / И жизнь прошла, успела промелькнуть, / Как ночь под стук обшарпанной пролетки» (1, 339). В этом отрывке субстантив серость с цветовым значением, являясь членом однородного ряда «осень, серость, старость, муть», семантически абстрагируется в составе обобщенного поэтического образа, в основе которого лежит впечатление, связанное не только со свето-цветовыми признаками, но и с характеристиками эмоционально-психологического плана.

Поэт в одном стихотворном контексте соединяет свето-цветовую лексику, описывая предметы окружающего мира. Например, «Чтоб полдень осязал, / Сквозь сон: в обед трясутся / По звону квизисан / Столы в пустых присутствиях, / И на лоб по жаре / Сочились сквозь малинник, / Где - блеск оранжерей, / Где -белый корпус клиники» (1, 158); «Лиловою медью блистала плита, / А в зарослях парковых очи хоть выколи, / И лишь насекомые к солнцу с куста / Слетают, как часики спящего тикая» (1, 492). В последнем контексте, кроме выделенного поэтического отрывка, световое значение передается сочетанием «очи хоть выколи», являющимся авторской трансформацией фразеологизма "хоть глаз выколи".

Таким образом, мы видим, что лексемы световой и цветовой семантики принадлежат к одной понятийной сфере, обозначая зрительно воспринимаемые признаки явлений / предметов окружающей действительности. Семантическое различие заключается в характере обозначения данных признаков: обобщенный -визуальный световой, конкретный - цветовой.

При поэтическом описании достаточно часто к лексемам со световой семантикой подбираются слова-цветообозначения соответствующего цветового тона. Например, «Чернее вечера, / Заливистее ливни, / И песни овчара / С ночами заунывней» (2, 19), где компаратив чернее, сочетаясь со словом фоновой группы ЛСП «свет-тьма» вечера, употребляется в значении «более темный по сравнению с обычным цветом», указывая на диффузность данного значения. «Никого не будет в доме, / Кроме сумерек. Один / Серый день в сквозном проеме / Незадернутых гардин» (2, 133). В данном поэтическом контексте с субстантивом сумерки в значении «полумрак», т.е. «неполная темнота», «соседствует» прилагательное-цветообозначение серый («цвет, получающийся при смешении черного с белым»), реализующее в сочетании «серый день» значение «пасмурный». Или: «И было темно. И это был пруд / И волны. - И птиц из породы люблю вас, / Казалось, скорей умертвят, чем умрут / Крикливые, черные, крепкие клювы» (1, 93). Поэт, описывая различные реалии окружающей действительности, выбирает такие слова свето-цветовой лексики, которые на уровне значений характеризуются общими содержательно-понятийными компонентами, т.е. общими элементами сигнификативного характера, ведь, как правило, темный соотносится в нашем сознании с черным, темнота - с ночью либо с поздним вечером. Таким образом, слова, относящиеся к смежным ЛСП цвета и света, представляют собой привативные оппозиции, т.к. здесь проявляются отношения совместимых понятий.

Принадлежа к одной понятийной сфере (обозначая зрительно воспринимаемые признаки предметов / явлений окружающего мира), лексемы анализируемых полей могут выступать как члены одного семантического подкласса, взаимохарактеризуя друг друга. Например, «Это объясненье исполинов. / Он и двор обходятся без слов. / Если с ними флаг, то он - малинов. / Если мрак за них, то он - лилов. / Все же раз доносится: эскадра. / Это с тем, чтоб браться, да с умом. / И потом другое слово: завтра. / Это, верно, о себе самом» (1, 317-318); «Как это близко мне! Как мне сродни / Все эти мысли. Верно, верно, верно. / И все ж я сплю; и все ж я ем и пью, / И все же я в уме и в здравых чувствах, / И белою не видится мне ночь, / И солнце мне не кажется лиловым» (1, 523). В последнем контексте происходит разрушение устойчивого сочетания белая ночь, тяготение его к свободному функционированию, в составе которого атрибут имеет вторичное номинативное значение «зрительное восприятие явления окружающей действительности по его обобщенной цветовой характеристике».

Похожие диссертации на Лексико-семантические поля цвета и света в лирике Б.Л. Пастернака