Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Концептуально-семантическое пространство лексемы "благосостояние" в русском языке : в сопоставлении с испанским языком Сулейманова, Диляра Джавдетовна

Концептуально-семантическое пространство лексемы
<
Концептуально-семантическое пространство лексемы Концептуально-семантическое пространство лексемы Концептуально-семантическое пространство лексемы Концептуально-семантическое пространство лексемы Концептуально-семантическое пространство лексемы
>

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Сулейманова, Диляра Джавдетовна. Концептуально-семантическое пространство лексемы "благосостояние" в русском языке : в сопоставлении с испанским языком : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01, 10.02.20 / Сулейманова Диляра Джавдетовна; [Место защиты: Татар. гос. гуманитар.-пед. ун-т].- Казань, 2011.- 215 с.: ил. РГБ ОД, 61 11-10/538

Введение к работе

В современной лингвистике продолжается процесс переосмысления роли языка в функционировании основных механизмов познания человеком окружающего мира. Язык при этом понимается не просто как средство коммуникации, а как культурный код нации. Он теснейшим образом связан с картиной мира и специфически преломляет опыт народа. Значения языковых единиц не только отражают особенности менталитета носителей той или иной лингвокультуры, но и оказывают влияние на их мировосприятие и поведение.

Менталитет носителя того или иного языка отражается в концепте, являющемся базовой категорией когнитивной лингвистики и лингвокультурологии. Данные области лингвистической науки определили два основных и взаимосвязанных подхода к пониманию концептов: лингвокогнитивный, рассматривающий концепт как «квант структурированного знания», отражающий картину мира, существующую в человеческой психике; и лингвокультурологический, для которого концепт является базовой единицей культуры, соотносимой с лингвоменталитетом определенного этноса.

Несмотря на то что концепты в разных культурах не совпадают, можно выделить набор неделимых универсальных элементов, которые воспринимаются одинаково во всех языковых системах и вокруг которых строятся концепты путем наслоения дополнительных значений, характеристик, ассоциаций, отражающих картину мира народа. Эти универсальные элементы являются основой для сопоставления концептов в различных лингвокультурах. Особенно интересными для сопоставления нам представляются концепты, выражаемые в языке абстрактными именами, не имеющими денотата во внеязыковой действительности. За такими концептами стоят представления людей о невидимых сущностях, а потому они способны наиболее ярко отражать особенности национальной картины мира.

Считается, что по своей природе концепт лингвистичен, связан с вербализацией смыслов, и поэтому не может быть рассмотрен вне своей языковой реализации. Он обладает семантической структурой, обусловленной значениями лексемы, именующей концепт, и построенной по ядерно-периферийной модели.

4 Иными словами, для изучения концепта необходимо исследование концептуально-семантического пространства его ключевой лексемы.

Объектом исследования диссертации является концептуально-семантическое пространство лексемы благосостояние в русском языке в сопоставлении с концептуально-семантическим пространством лексемы bienestar в испанском языке. Выбор объекта исследования обусловлен тем, что изучение концептуально-семантического пространства (КСП) лексем благосостояние и bienestar раскрывает содержание концепта БЛАГОСОСТОЯНИЕ/BIENESTAR, отражающего представления носителей той или иной культуры о положительной ценности.

Предметом исследования является лексико-семантическое поле с ключевой лексемой благосостояние в русском языке в сопоставлении с лексико-семантаческим полем с ключевой лексемой bienestar в испанском языке, сочетаемостные свойства лексем благосостояние и bienestar, а также ассоциативная структура концепта БЛАГОСОСТОЯНИЕ в русском языке в сопоставлении с ассоциативной структурой концепта BIENESTAR в испанском языке.

Актуальность диссертационного исследования определяется тем, что в настоящее время изучение концептов в языке является одним из развивающихся направлений в лингвистической науке и служит средством раскрытия языковых закономерностей в области когнитивной лингвистики и лингвокультурологии. Многие ученые отмечают, что использование терминов «концепт» и «концептуальное пространство» является своеобразным сигналом современности научного исследования [Залевская 2002], однако некоторые исследователи пишут, что этим терминам трудно дать однозначное определение, потому что у них есть содержание, но пока не ясен объем [Зиновьева 2003]. В данной диссертационной работе изучению КСП лексем благосостояние и bienestar предшествует анализ терминологии и методологии исследования концептов.

Понятие «благосостояние» подвергалось анализу с точки зрения философии, экономики, социологии. В современном мире слово благосостояние употребляется как синоним успешного развития; показатель благосостояния

5 используется экономистами и социологами для сопоставления уровня жизни людей в разных государствах. Концепт БЛАГОСОСТОЯНИЕ является одним из основополагающих концептов любой культуры и языка, но при этом до недавнего времени он не являлся объектом самостоятельного лингвистического анализа. Исследованию концепта БЛАГОСОСТОЯНИЕ в немецком политическом дискурсе посвящена диссертационная работа З.И. Моисеевой [Моисеева 2007]; в остальных работах он фигурирует в связи с исследованием таких концептов, как БОГАТСТВО, СЧАСТЬЕ [Макеева 2009, Воркачев 2002]. Таким образом, концепт БЛАГОСОСТОЯНИЕ является недостаточно исследованным, особенно в сопоставительном аспекте.

В то же время, изучению концепта БЛАГО, который является абстракцией более высокой категории по шкале абстрактности-конкретности Л.О. Черненко [Черненко 1997], чем концепт БЛАГОСОСТОЯНИЕ, посвящено относительно большее количество лингвистических исследований. Предметами анализа являются, например, ментальная и языковая репрезентация концепта БЛАГО/ДОБРО в русском языковом сознании [Сафонова 2004], исследование семантической структуры абстрактного имени благо в русском языке [Добрушкна 2009]. Так как элемент «благо» составляет внутреннюю форму лексемы благосостояние и определяет основные ее свойства, вышеназванные исследования предоставили исходный материал для более глубокого понимания концепта БЛАГОСОСТОЯНИЕ и его сопоставления в разных лингвокультурах.

Фактическим материалом исследования послужили словарные толкования лексем благосостояние и bienestar, ассоциативные реакции, полученные в результате проведения ассоциативного эксперимента, а также примеры из периодических изданий и электронных корпусов русского и испанского языков.

Целью исследования является описание КСП лексемы благосостояние в русском языке в сопоставлении с КСП лексемы bienestar в испанском языке и определение особенностей восприятия концепта БЛАГОСОСТОЯНИЕ/ BIENESTAR носителями русского и испанского языков.

В соответствии с целью нами решались следующие задачи:

1) изучить методологические основы исследования концептов и
концептуально-семантических пространств;

  1. рассмотреть философские и экономические трактовки понятий «благо» и «благосостояние»;

  2. описать языковые особенности абстрактных имен благо и благосостояние в русском языке; выявить их сочетаемостные возможности;

  1. определить состав лексико-семантического поля (ЛСП) с ключевой лексемой благосостояние в русском языке и описать его структуру;

  2. выявить особенности КСП лексемы благосостояние в русском языке в сопоставлении с КСП лексемы bienestar в испанском языке;

6) провести ассоциативный эксперимент со словом-стимулом
благосостояние/bienestar с целью подтверждения или опровержения данных,
полученных на основе интроспективного анализа, и выявления особенностей
отражения менталитета носителей русского и испанского языков в ассоциативной
структуре концепта БЛАГОСОСТОЯНИЕ/BIENESTAR.

Для достижения поставленных задач мы пользовались следующими исследовательскими методами: метод лексикографического описания для исследования смысловой структуры лексем, метод компонентного (семного) анализа для построения ЛСП ключевой лексемы концепта, историко-этимологический метод для анализа внутренней формы лексем, метод ассоциативного эксперимента, статистический метод для определения количественных характеристик распределения лексем в рамках ЛСП и для анализа результатов ассоциативного эксперимента, метод концептуального анализа для выяснения сочетаемости исследуемых лексем, сопоставительный метод для системного сравнения языкового материала в русском и испанском языках.

Теоретической базой нашего исследования послужили работы специалистов в области изучения концептов с точки зрения подходов когнитивной лингвистики, лингвокультурологии и психолингвистики, таких как Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, С.А. Аскольдова, В.П. Белянина, А. Вежбицкой, С.Г. Воркачева, Е.И. Горошко, К.К. Григоряна, А.А. Залевской, В.И. Карасика, Ю.Н. Караулова,

7 В.В. Колесова, Е.С. Кубряковой, Д.С. Лихачева, В.А. Масловой, З.Д. Поповой, Ю.Е. Прохорова, Э. Сепира, Ю.С. Степанова, И.А. Стернина, P.M. Фрумкиной, Л.О. Чернейко и др.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые предпринимается комплексное описание КСП лексемы благосостояние в русском языке в лингвистическом и экстралингвистическом плане с привлечением данных культурологического характера.

Также в данном исследовании концепт БЛАГОСОСТОЯНИЕ/BIENESTAR впервые был подвергнут сопоставительному анализу в двух разноструктурных языках - русском и испанском - и на трех разных уровнях - лексико-семантическом, концептуальном и ассоциативном. Впервые были подробно описаны ядро и периферия ЛСП с ключевой лексемой благосостояние в русском языке и bienesiar в испанском языке, проведен анализ сочетаемости данных лексем.

Отличительной характеристикой диссертации также является ее психолингвистическая направленность, заключающаяся в учете психолингвистических, психологических и социальных аспектов ценностной ориентации, а также в использовании методики ассоциативного эксперимента.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что в работе предлагается алгоритм комплексного последовательного изучения концептов, выраженных абстрактными именами, в котором каждый из методов одновременно верифицирует и дополняет результаты предыдущего.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что полученные результаты имеют собственно лингвистическое применение и могут быть использованы в лексикографической практике, а также при составлении концептуария изучаемых языков. Материалы исследования могут быть в дальнейшем использованы как схема изучения концептов культуры в языке, а предложенные образцы анализа на уровне лексической и ассоциативной репрезентации коицета - в практике лингвокультурологии, психолингвистики и переводоведения, в качестве материалов для спецкурсов по лексикологии, лексической семантике и лингвострановедению.

8 Результаты исследования могут быть учтены при описании концептов, пересекающихся с концептом БЛАГОСОСТОЯНИЕ, таких как БЛАГОДЕЯНИЕ, БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОСТЬ, СЧАСТЬЕ, ЗДОРОВЬЕ и т.д. На защиту выносятся следующие положения:

- Концепт БЛАГОСОСТОЯНИЕ занимает важное место в системе языка и
культуры, и в нем проявляются как универсальные, так и уникальные
особенности исследуемых лингвокультур.

- Абстрактная природа концепта БЛАГОСОСТОЯНИЕ/BIENESTAR
определяет особый характер его изучения, который выражается в
необходимости проведения комплексного исследования КСП лексемы
благосостояние в русском языке и лексемы bienestar в испанском языке,
сочетающего методы компонентного анализа, концептуального анализа и
ассоциативного эксперимента.

Семантическая структура концепта БЛАГОСОСТОЯНИЕ/BIENESTAR в русском и испанском языках формируется всеми типами сем, составляющих значение ключевой лексемы концепта, и сочетает три типа характеристик благосостояния: внешние характеристики, внутренние характеристики и физические характеристики.

При наличии универсальной трехсегментной структуры, семантическая плотность и состав каждого из сегментов различны в русском и испанском языках, что определяется как особенностями языковой системы, так и экстралингвистическими факторами. В КСП лексемы благосостояние в русском языке доминируют лексемы со значением материального благосостояния, в то время как в КСП лексемы bienestar в испанском языке преобладают лексемы со значением душевного благосостояния.

Результаты ассоциативного эксперимента подтверждают наличие универсальной трехсегментной семантической структуры концепта БЛАГОСОСТОЯНИЕ/BIENESTAR, его индивидуальную актуализацию в сознании каждого носителя языка, а также верифицируют и дополняют результаты, полученные на основе интроспективного анализа.

Апробация работы. Основные положения работы были представлены на Международной научно-практической конференции «Актуальные вопросы испанской филологии и методики преподавания испанского языка» (24 марта 2010 г., Казань), на II Международной конференции «Русский язык и литература в международном образовательном пространстве: современное состояние и перспективы» (8-10 сентября 2010г., Гранада, Испания), на Международной научной конференции «Сопоставительная филология и полилингвизм» (29 сентября 2010 г., Казань), в форме стендового доклада на Международной научной конференции «Горизонты прикладной лингвистики и лингвистических технологий» (01-07 октября 2010 г., Крым, Партенит).

Основные положения работы и ее результаты нашли свое отражение в девяти публикациях по теме исследования.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка лексикографических источников, приложения и перечня принятых сокращений. Каждая глава сопровождается выводами.

Похожие диссертации на Концептуально-семантическое пространство лексемы "благосостояние" в русском языке : в сопоставлении с испанским языком